Sisonke Msimang: If a story moves you, act on it
思可·莫芝蔓: 如果故事让你感动,那就开始行动
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
doing a TED Talk.
and the panicking,
of Googling how to give a great TED Talk.
如何做好一次精彩的TED演讲。
齐玛曼德·恩戈奇·阿蒂切。
because I always Google her
important and interesting things to say.
有意义又有意思的事情。
when we have a solitary lens
去看待某一个群体的人,
certain groups of people,
if I had been famous first.
前提是,我也是个名人。
like, she's African and I'm African,
我也是非洲人,
我也是女权主义者。
and I'm a storyteller,
to learn how to code,
of that talk that existed,
and deliver it as if it was my own speech.
就像是我自己的演讲。
除了编程的那一部分,
except the coding part,
of a certain presidential candidate
总统候选人的夫人,
given by one of my other faves,
特别像我另一位偶像的演讲,
probably write my own TED Talk,
准备一个我自己的TED演讲,
my own observations about storytelling.
about the power of stories, of course,
about their limitations,
who are interested in social justice.
seven years ago,
翻天覆地的变化。
in the telling of one tired old tale,
lots to celebrate about the flourishing
如此多不同的声音。
and connected via the internet,
如果你属于上网的中产阶级,
at the touch of a button
或者扫一下屏幕,
to grow up Dalit in Kolkata.
是如何生活的。
man in Australia
of raising his children in dignity
把自己的孩子养大,
of people in our societies
because they make us care.
但故事可以让我们更关心他们。
called the Centre for Stories.
“故事中心”的地方工作。
about what it means to be black
or any of those other categories
as a social justice activist,
about nonfiction storytelling
more than entertainment,
a catalyst for social action.
the world a better place.
that even the most poignant stories,
即便是最让人心酸的故事,
who no one seems to care about,
讲述无人关心的人群的故事,
of action towards social justice.
storytellers mean any harm.
like me and, I suspect, yourselves.
就像你我一样。
和同理心的人们。
and empathetic people.
can have unintended consequences,
are not as magical as they seem.
it's always got to be three --
貌似理由总是要有3点,
make the world a better place.
an illusion of solidarity.
听到一个很棒的故事
like that feel-good factor you get
climbed that mountain, right,
that death row inmate.
towards social action.
你就会在乎他。
then you care about them.
as having a moral obligation
that shaped their lives.
被干涉会有什么后果。
when I was 14 years old.
you don't have to like someone
你不需要喜欢一个人,
don't have to like someone
riding slowly enough, which I was.
骑得非常慢的话,我就是啊。
I'm cutting across this field
where I grew up,
slowly pedaling,
in the getaway vehicle,
and I'm on the floor,
a lot of money for that bike,
存了好久的钱才买的那辆自行车,
and I start screaming.
and I start screaming, "Mwizi, mwizi!"
开始大喊“Mwizi,Mwizi!”
all of these people come out
存在暴民正义的地方。
发现他们抓住了他,
and they've captured him,
typical African justice, right?
with this unbridled fury.
confronted with someone
不喜欢我所代表的阶层。
simply because of what I represent.
with this look as if to say,
有自行车,你还生我的气?”
and your bike, you're angry at me?"
that he didn't like me,
living in a poor country.
生活在一个贫穷的国家里。
that we don't want to hear,
want to crawl out of ourselves,
who steals your heart,
可爱的故事讲述者而言,
whose voices are slurred and ragged,
含糊不清、混乱不堪,
dressed in fine clothes like this.
站在舞台上,像我这样。
angry-boy-on-a-bike stories
这样的故事
their protagonists
故事的主人公
that we would bring home with us
想从孤儿院领回家的孩子,
make the world a better place
in the personal narrative
to look at the bigger picture.
about their feelings of shame,
link that to oppression.
when someone says they felt small,
我们点头表示理解,
尤其是关于社会公义的,
especially for social justice,
to explore and understand the political.
探索和思考政治。
about the stories we like
where there are larger forces at play,
越来越多的力量相互交织,
beginning to replace the news.
事实已经不那么重要,
the decline of facts,
我们更珍视自己的感受。
more than what we actually know.
on trends in America
研究美国趋势的报告指出,
of young adults under the age of 30
are gaining trust
are losing the confidence in the public.
公众对他们的信任。
to have insights in many ways,
有多种方式来进行了解,
as a social justice activist,
credible facts from media institutions
从媒体机构了解可信的事实
故事讲述者强有力的声音。
of storytellers.
in terms of social justice.
on the media or on storytellers.
或者是故事讲述者。
来让世界变得更美好。
to make the world a better place.
would be a better place, I think,
and more skeptical
about the social context
令人津津乐道的故事的社会环境
that they love so much.
would be a better place
that storytelling is intellectual work.
讲故事是一项智力活。
be important for audiences
on their favorite websites,
your storyteller believes in."
所相信的事业。”
to your storyteller's next big idea."
支持他的下一部作品。”
to the storytellers themselves.
can make the world a better place
能让世界变得更美好,
beyond what feels safe.
you are constructing.
you are dreaming."
to have a plan for justice.
还得靠我们每一个人。
ABOUT THE SPEAKER
Sisonke Msimang - Writer, activistSisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture.
Why you should listen
Sisonke Msimang tells stories about justice and human rights. In the early part of her career, Msimang set up a fund fight for people whose health had been compromised by their race, class and gender identities. In 2008 she became the executive director of the Open Society Initiative for Southern Africa, responsible for making grants on human rights projects. Msimang is now the head of programs at the Centre for Stories, a new initiative that collects, preserves and shares stories about migrants, refugees and diverse people and places linked to the Indian Ocean Rim.
Msimang has been awarded a number of fellowships including from Yale University, the University of the Witwatersrand and the Aspen Institute. She also contributes regularly to the New York Times, Newsweek, the Guardian and a range of other outlets. You can watch her Moth talk on the power of listening here.
Sisonke Msimang | Speaker | TED.com