Sisonke Msimang: If a story moves you, act on it
Сисонке Мсиманг: Если рассказ вас тронул — действуйте!
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
на TED конференции.
doing a TED Talk.
потом запаниковала,
and the panicking,
of Googling how to give a great TED Talk.
«как успешно выступить на TED?»
because I always Google her
important and interesting things to say.
важные и интересные вещи.
when we have a solitary lens
смотрим с одной лишь точки зрения
certain groups of people,
if I had been famous first.
если бы стала знаменитой первой.
like, she's African and I'm African,
ведь она африканка и я африканка,
and I'm a storyteller,
будто это моя речь.
to learn how to code,
научиться программировать,
of that talk that existed,
and deliver it as if it was my own speech.
программирования,
except the coding part,
of a certain presidential candidate
кандидата в президенты
given by one of my other faves,
на речь другой моей любимицы,
probably write my own TED Talk,
мне придётся написать собственную речь,
my own observations about storytelling.
наблюдениях о повествовании.
about the power of stories, of course,
о значимости рассказов, разумеется,
about their limitations,
who are interested in social justice.
в социальной справедливости.
выступила семь лет назад,
seven years ago,
in the telling of one tired old tale,
одни и те же банальные истории,
lots to celebrate about the flourishing
и стольких голосов.
с предубеждениями.
and connected via the internet,
с доступом в интернет
at the touch of a button
лишь одним нажатием кнопки
to grow up Dalit in Kolkata.
man in Australia
из коренного народа Австралии
of raising his children in dignity
своих детей в достойных условиях
и преодолевают разногласия.
ничего не значащих в нашем обществе,
of people in our societies
because they make us care.
called the Centre for Stories.
«Центром рассказов».
чтобы помогать рассказывать истории,
что мы слышим каждый день о том,
about what it means to be black
мусульманином или беженцем
or any of those other categories
as a social justice activist,
социальной активистки,
about nonfiction storytelling
о нехудожественной литературе,
more than entertainment,
чем просто развлечение,
a catalyst for social action.
на социальный активизм.
the world a better place.
что даже самые трогательные истории,
that even the most poignant stories,
who no one seems to care about,
of action towards social justice.
социальной справедливости.
storytellers mean any harm.
хотят причинить вред.
like me and, I suspect, yourselves.
благодетелями, как и я, как и вы, полагаю.
and empathetic people.
сочувствующих и чутких людей.
can have unintended consequences,
могут иметь непредвиденные последствия.
are not as magical as they seem.
не так полезны, как кажется.
it's always got to be three --
должно быть три — причины,
make the world a better place.
an illusion of solidarity.
создать иллюзию некой солидарности.
чувство удовлетворения,
like that feel-good factor you get
отличную историю
climbed that mountain, right,
взобрался на ту гору,
that death row inmate.
с заключённым смертником.
но недостаточный шаг
towards social action.
нас часто притягивают
он тебе не безразличен.
then you care about them.
as having a moral obligation
that shaped their lives.
when I was 14 years old.
you don't have to like someone
don't have to like someone
кому-то симпатизировать,
если ехать очень медленно.
riding slowly enough, which I was.
I'm cutting across this field
where I grew up,
slowly pedaling,
in the getaway vehicle,
уносящегося вдаль.
and I'm on the floor,
a lot of money for that bike,
копила на велосипед,
and I start screaming.
and I start screaming, "Mwizi, mwizi!"
all of these people come out
and they've captured him,
typical African justice, right?
with this unbridled fury.
confronted with someone
кому не нравилась из-за того,
simply because of what I represent.
with this look as if to say,
and your bike, you're angry at me?"
и вéликом, злишься на меня?»
that he didn't like me,
он ненавидел меня, но был прав.
living in a poor country.
живущим в бедной стране.
не всегда была еда.
that we don't want to hear,
want to crawl out of ourselves,
нужно услышать.
who steals your heart,
укравшим наше сердце,
whose voices are slurred and ragged,
голоса которых прерваны и невнятны,
dressed in fine clothes like this.
стоять на сцене в красивой одежде.
angry-boy-on-a-bike stories
про злого мальчика на велике,
their protagonists
that we would bring home with us
make the world a better place
не всегда делают мир лучше,
in the personal narrative
отдельными историями,
to look at the bigger picture.
about their feelings of shame,
link that to oppression.
с угнетением.
что чувствует себя ничтожным,
when someone says they felt small,
для социальной справедливости,
especially for social justice,
личный характер,
to explore and understand the political.
политический аспект ситуации.
что одни рассказы нам нравятся,
about the stories we like
где есть более важные компоненты,
where there are larger forces at play,
beginning to replace the news.
начинают заменять новости.
the decline of facts,
more than what we actually know.
on trends in America
о тенденциях в Америке говорится,
of young adults under the age of 30
завоёвывают доверие,
are gaining trust
are losing the confidence in the public.
важную роль в понимании некой ситуации,
to have insights in many ways,
as a social justice activist,
социальной активистки,
credible facts from media institutions
к мощным голосам рассказчиков,
of storytellers.
in terms of social justice.
социальной справедливости.
on the media or on storytellers.
не на СМИ и не на рассказчиках.
to make the world a better place.
чтобы мир стал лучше.
would be a better place, I think,
любопытными и скептичными
and more skeptical
о социальном контексте,
about the social context
that they love so much.
would be a better place
интеллектуальной работой.
that storytelling is intellectual work.
be important for audiences
на своих любимых веб-сайтах,
on their favorite websites,
your storyteller believes in."
благую цель, о которой идёт речь,
в следующем проекте рассказчика.
to your storyteller's next big idea."
to the storytellers themselves.
сделать мир лучше,
can make the world a better place
за рамками зоны комфорта.
beyond what feels safe.
you are constructing.
которое вы создаёте.
you are dreaming."
о котором вы мечтаете».
помочь нам мечтать,
to have a plan for justice.
зависит от всех вас.
ABOUT THE SPEAKER
Sisonke Msimang - Writer, activistSisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture.
Why you should listen
Sisonke Msimang tells stories about justice and human rights. In the early part of her career, Msimang set up a fund fight for people whose health had been compromised by their race, class and gender identities. In 2008 she became the executive director of the Open Society Initiative for Southern Africa, responsible for making grants on human rights projects. Msimang is now the head of programs at the Centre for Stories, a new initiative that collects, preserves and shares stories about migrants, refugees and diverse people and places linked to the Indian Ocean Rim.
Msimang has been awarded a number of fellowships including from Yale University, the University of the Witwatersrand and the Aspen Institute. She also contributes regularly to the New York Times, Newsweek, the Guardian and a range of other outlets. You can watch her Moth talk on the power of listening here.
Sisonke Msimang | Speaker | TED.com