Sisonke Msimang: If a story moves you, act on it
Sisonke Msimang: Ako priča pokrene nešto u vama, preduzmite akciju
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
doing a TED Talk.
da ću držati govor na TED-u.
and the panicking,
of Googling how to give a great TED Talk.
od guglanja - kako održati govor na TED-u.
ime Čimamanda Ngozi Adiči.
because I always Google her
jer uvek guglam o njoj
important and interesting things to say.
nešto važno i zanimljivo da kaže.
when we have a solitary lens
kada imamo jednu perspektivu
certain groups of people,
da sam postala poznata pre nje.
if I had been famous first.
like, she's African and I'm African,
i ja sam Afrikanka,
i ja sam feministkinja,
and I'm a storyteller,
to learn how to code,
da ću naučiti kodiranje,
of that talk that existed,
tog govora koje postoje,
and deliver it as if it was my own speech.
taj govor kao da je moj.
osim dela sa kodiranjem,
except the coding part,
of a certain presidential candidate
jednog predsedničkog kandidata
given by one of my other faves,
koji je održao moj drugi favorit
probably write my own TED Talk,
trebalo da napišem svoj TED govor,
my own observations about storytelling.
o sopstvenim zapažanjima
about the power of stories, of course,
o moći priča, naravno,
about their limitations,
o njihovim ograničenjima,
who are interested in social justice.
za društvenu pravdu.
pre sedam godina,
seven years ago,
za pripovedanjem priča.
in the telling of one tired old tale,
u pričanju jedne te iste stare priče,
lots to celebrate about the flourishing
i puno razloga za slavlje zbog procvata
and connected via the internet,
srednjoj klasi i imate internet vezu,
at the touch of a button
jednim klikom tastera
to grow up Dalit in Kolkata.
kao Dalit u Kalkuti.
man in Australia
of raising his children in dignity
podizanja dece dostojanstveno
i premošcuju jaz.
of people in our societies
because they make us care.
zato što čine da brinemo.
called the Centre for Stories.
koje se zove Centar za priče.
da se ispričaju priče
about what it means to be black
o tome šta znači biti crnac,
or any of those other categories
ili bilo koja od drugih kategorija
as a social justice activist,
kao aktivista za društvenu pravdu,
about nonfiction storytelling
o pričanju stvarnih priča
more than entertainment,
a catalyst for social action.
za društveno delovanje.
the world a better place.
da čak i najdirljivije priče,
that even the most poignant stories,
do kojih izgleda da nikom nije stalo,
who no one seems to care about,
of action towards social justice.
delovanju ka društvenoj jednakosti.
storytellers mean any harm.
imaju zlu nameru.
like me and, I suspect, yourselves.
dobra dela kao ja a, verujem, i vi.
and empathetic people.
puni empatije.
can have unintended consequences,
neželjene posledice,
are not as magical as they seem.
nisu tako magične kao što se čine.
it's always got to be three --
make the world a better place.
svet boljim mestom za život.
an illusion of solidarity.
privid složnosti.
like that feel-good factor you get
climbed that mountain, right,
na taj vrh planine, je l' tako,
that death row inmate.
sa tim osuđenikom na smrt.
towards social action.
ka društvenom delovanju.
then you care about them.
onda vam je stalo njega.
as having a moral obligation
kao da imate moralnu obavezu
that shaped their lives.
koje su uticale na njihov život.
when I was 14 years old.
you don't have to like someone
neko ne mora da ti se dopada
don't have to like someone
riding slowly enough, which I was.
dovoljno sporo, što ja jesam radila.
I'm cutting across this field
ja prelazim preko tog polja
where I grew up,
slowly pedaling,
in the getaway vehicle,
and I'm on the floor,
ja sam na podu,
a lot of money for that bike,
dosta novca za taj bicikl,
and I start screaming.
and I start screaming, "Mwizi, mwizi!"
da vičem, „Mvizi, mvizi!“
all of these people come out
and they've captured him,
typical African justice, right?
tipična afrička pravda, je l'?
jedno naspram drugog,
with this unbridled fury.
confronted with someone
sa nekim kome se nisam dopadala
simply because of what I represent.
with this look as if to say,
koji kao da kaže:
and your bike, you're angry at me?"
i tvojim biciklom, ti si ljuta na mene?“
da mu se nisam sviđala,
that he didn't like me,
living in a poor country.
koje živi u siromašnoj zemlji.
a on je jedva imao hranu.
that we don't want to hear,
koje ne želimo da čujemo,
want to crawl out of ourselves,
da iskočimo iz svoje kože,
who steals your heart,
koji vam osvoji srce,
whose voices are slurred and ragged,
su nerazgovetni i grubi,
dressed in fine clothes like this.
doterani ovako lepo.
angry-boy-on-a-bike stories
o „ljutim dečacima na biciklu“
their protagonists
njihovi protagonisti ne dopadaju
that we would bring home with us
koje bismo doveli kući iz sirotišta.
make the world a better place
in the personal narrative
u našu ličnu priču
to look at the bigger picture.
about their feelings of shame,
link that to oppression.
sa ugnjetavanjem.
kada neko kaže da se osetio malim,
when someone says they felt small,
especially for social justice,
posebno za društvenu pravdu,
to explore and understand the political.
da istražimo i razumemo političku stranu.
about the stories we like
where there are larger forces at play,
gde su veće sile u igri,
beginning to replace the news.
počinju da zauzimaju mesto vestima.
the decline of facts,
opadanju značaja činjenica,
more than what we actually know.
više nego ono što zaista znamo.
o trendovima u Americi
on trends in America
of young adults under the age of 30
mladih ljudi ispod 30 godina
are gaining trust
are losing the confidence in the public.
gube poverenje u javnost.
do uvida na mnogo načina,
to have insights in many ways,
as a social justice activist,
za društvenu pravdu,
credible facts from media institutions
verodostojne činjenice iz medija
of storytellers.
glasom pripovedača.
in terms of social justice.
u pogledu društvene pravde.
on the media or on storytellers.
na medije ili pripovedače.
to make the world a better place.
da svet bude bolje mesto.
bolje mesto za život, mislim,
would be a better place, I think,
and more skeptical
znatiželjnija, skeptičnija
about the social context
o društvenom kontekstu
that they love so much.
koje oni toliko vole.
would be a better place
that storytelling is intellectual work.
da je pričanje priča intelektualan posao.
be important for audiences
on their favorite websites,
na njihovim omiljenim sajtovima,
your storyteller believes in."
u koji vaš pripovedač veruje.“
to your storyteller's next big idea."
sledećoj velikoj ideji vašeg pripovedača.“
to the storytellers themselves.
can make the world a better place
može da učini svet boljim mestom
beyond what feels safe.
izvan onog što deluje sigurno.
you are constructing.
sadašnjost koju kreirate.
you are dreaming."
kao budućnost o kojoj sanjate.“
da nam pomognu da sanjamo,
to have a plan for justice.
da imamo plan za pravdu.
ABOUT THE SPEAKER
Sisonke Msimang - Writer, activistSisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture.
Why you should listen
Sisonke Msimang tells stories about justice and human rights. In the early part of her career, Msimang set up a fund fight for people whose health had been compromised by their race, class and gender identities. In 2008 she became the executive director of the Open Society Initiative for Southern Africa, responsible for making grants on human rights projects. Msimang is now the head of programs at the Centre for Stories, a new initiative that collects, preserves and shares stories about migrants, refugees and diverse people and places linked to the Indian Ocean Rim.
Msimang has been awarded a number of fellowships including from Yale University, the University of the Witwatersrand and the Aspen Institute. She also contributes regularly to the New York Times, Newsweek, the Guardian and a range of other outlets. You can watch her Moth talk on the power of listening here.
Sisonke Msimang | Speaker | TED.com