Carole Cadwalladr: Facebook's role in Brexit -- and the threat to democracy
Керол Кедваладер: Улогата на Фејсбук во Брегзит - и заканата за демократијата.
Carole Cadwalladr is a British investigative journalist and features writer. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the European Union,
Европската Унија,
newspaper in the UK
во Обединетото Кралство
where I grew up, and to write a report.
израснав, за да напишам репортажа.
which is this quite special place.
кој е еден прекрасен предел.
working-class culture,
култура на работничка класа.
male voice choirs and rugby and its coal.
хорски гласови, рагбито и јагленот.
the coal mines and the steelworks closed,
и челичаната се затворија
the highest "Leave" votes in the country.
гласовите за излез од ЕУ во земјата.
voted to leave the European Union.
беа за излез од Европската Унија.
I was just a bit taken aback,
college of further education
вреден 33 милиони фунти
by the European Union.
дел од Европската Унија.
regeneration project
вреден 350 милиони фунти
road-improvement scheme,
патишта вреден 77 милиони фунти,
a new railway station,
линија и нова станица
by the European Union.
any of this is a secret,
like this everywhere.
weird sense of unreality,
in front of the sports center.
човек пред спортскиот центар.
had done nothing for him.
people told me the same thing.
to take back control,
in the campaign.
that they were most fed up
I didn't meet any immigrants or refugees.
не видов мигранти, ниту бегалци.
the only foreigner in town.
of immigration in the country.
на мигранти во земјата.
their information from.
tabloid newspapers
about immigration.
приказни за мигрантите.
left-wing Labour stronghold.
на лабуристичката левица.
this woman got in touch with me.
оваа жена ме контактираше.
that she'd seen on Facebook.
кои ги видела на Фејсбук.
stuff about immigration,
приказни за мигрантите,
of ads that people had seen
рекламите кои ги гледаат луѓето.
into their news feeds.
праќа во прегледите на ФБ.
gone completely dark.
this profound effect forever on Britain --
силен и траен ефект врз Британија-
that came to Wales and the north east
дојде во Велс и на северо-исток
took place in darkness,
stays on Facebook,
останува на Фејсбук
and then it vanishes,
и потоа тие исчезнуваат
to target these people.
за да се одберат луѓето
or how much money was spent,
колку пари се потрошени,
multiple times to come to Britain
во Британија во многу наврати
journalists have uncovered
откривме ние, новинарите
took place during the referendum.
незаконитости за време на референдумот.
we limit the amount of money
ограничуваме сумата на пари
with literally wheelbarrows of cash
со полни приколки пари
to stop that from happening.
закони за да го спречиме тоа.
almost entirely online.
целосно на интернет.
on Facebook or on Google or on YouTube ads
на реклами на Фејсбук, Гугл или Јутјуб
because they're black boxes.
бидејќи тоа се црни кутии.
of the full extent of it.
колкав е размерот на ова.
before the Brexit vote,
денови пред гласањето за Брегзит,
of a million pounds
has ruled was illegal,
го прогласи за незаконски
a fire hose of disinformation.
лавина од лажни информации.
of it joining the European Union.
за приклучување кон ЕУ.
не ги виделе овие реклами
a tiny sliver of people
помали групи на луѓе
and they saw them.
и токму тие ги гледаа.
we are seeing these now
Facebook to hand them over.
присили Фејсбук да ги предаде.
in Britain for 100 years.
во Британија во последните 100 години.
на една генерација
one percent of the electorate.
од гласачкото тело.
that took place in the referendum.
што се случи на референдумот.
by this man, Nigel Farage,
it also broke the law.
истотака го прекрши законот.
and British data laws,
изборен закон и законите за податоци.
referred to the police.
he funded this campaign.
е основач на кампањата.
to our National Crime Agency,
за криминал,
where his money came from.
од каде му доаѓале парите
the lies that Arron Banks has told
кои Арон Банкс ги кажа
with the Russian government.
meetings with Julian Assange
средба со Џулиан Асанж,
Roger Stone, now indicted,
Роџер Стоун кој е оптужен
two massive WikiLeaks dumps,
масивни Викиликс изливи
to benefit Donald Trump.
and Trump were intimately entwined.
се блиску испреплетени.
was the petri dish for Trump.
Брегзит е заморче за Трамп.
the same companies,
истите компании,
were posting on Facebook.
equals invasion]
е еднакво на инвазија}
like a hate crime to me.
на злосторство на омраза.
all across the world.
и омраза ширум светот.
but in France and in Hungary
туку и во Франција и Унгарија,
which is connecting us all globally.
која нѐ поврзува глобално.
via the technology platforms.
of what's going on on the surface.
што се случува на површината.
about this dark underbelly
подземје само затоашто
Trump's relationship to Farage,
поврзаноста на Трамп и Фараж
Кембриџ Аналитика.
an ex-employee, Christopher Wiley.
вработен, Кристофер Вајли.
that worked for both Trump and Brexit,
која работела за Трамп и Брегзит
their individual fears,
ФБ рекламите кон нив.
harvesting the profiles
собирање на профили
to get Christopher on the record.
за Кристофер да даде изјава.
from a feature writer
за да се случи тоа.
is owned by Robert Mercer,
сопственост на Роберт Мерсер,
to sue us multiple times,
ни се закануваше со тужби
and we were one day ahead of publication.
еден ден пред објавувањето
they would sue us.
on the wrong side of history in that.
страна на историјата.
of history in this --
на историјата и во ова-
the answers that we need.
одговорите кои ги баравме.
the gods of Silicon Valley.
на силиконската долина.
and Sergey Brin and Jack Dorsey,
Сергеј Брин и Џек Дорси
and your investors, too.
и инвестотори, истотака.
coal mines was gas.
на Јужен Велс беше гасот.
down first to check the air.
за да го проверат воздухот.
experiment that we are all living through,
кој го живееме на интернет,
на западната демократија.
are disrupted by technology.
е нарушен од технологијата.
our laws don't work anymore,
како и нашите закони
a report saying this.
во објавениот извештај.
invented has been amazing.
that you will do better in the future.
ќе се потрудите повеќе во иднина.
of stopping this from happening again,
ова нема да се повтори,
"Well, it was just a few ads.
тоа беа само неколку реклами,
"Good luck with that."
гласовите го покажуваат
демократија е уништена.
paid for with illegal cash,
ве плаќаат со незаконски пари,
the first in the world
of British law -- not just British laws,
-не само британските закони
nine countries are represented here,
девет држави се претставени овде
to come and give evidence to.
да им ги предаде доказите.
is that this is bigger than you.
ова е поголемо од вас.
or "Leave" or "Remain" or Trump or not.
„Напушти“ или „Остани“, за Трамп или не.
election ever again.
is this what you want?
Дали е ова тоа што го сакате?
history to remember you:
бидете паметени во историјата
is now driving us apart.
нѐ разединува.
as this darkness falls?
со телефоните додека падне мрак?
is of a fight for rights.
на Јужен Велс е борба за правата.
it's a point of inflection.
and it is not inevitable,
и не е неизбежна.
have this unchecked power.
компании да имаат неконтролирана моќ.
од вас, од мене, од сите нас.
who have to take back control.
да ја вратат контролата.
ABOUT THE SPEAKER
Carole Cadwalladr - Investigative journalistCarole Cadwalladr is a British investigative journalist and features writer.
Why you should listen
Carole Cadwalladr is a journalist for the Guardian and Observer in the United Kingdom. She worked for a year with whistleblower Christopher Wylie to publish her investigation into Cambridge Analytica, which she shared with the New York Times. The investigation resulted in Mark Zuckerberg being called before Congress and Facebook losing more than $100 billion from its share price. She has also uncovered multiple crimes committed during the European referendum and evidence of Russian interference in Brexit. Her work has won a Polk Award and the Orwell Prize for political journalism, and she was named a Pulitzer Prize finalist for National Reporting in 2019. Of her award-winning work, judge Sir David Bell wrote: She "deserves high praise for the quality of her research and for her determination to shed fierce light on a story which seems by no means over yet. Orwell would have loved it."
Carole Cadwalladr | Speaker | TED.com