Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next
أليكسندر بيتس: لماذا خرجت بريطانيا وما العمل بعدها؟
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
"I am British" elicited so much pity.
"أنا بريطاني" كل هذا القدر من الشفقة.
where many of us like to believe
يميل أغلبنا إلى التصديق
over the last thousand years.
الاستمرارية خلال الألف سنة الماضية.
imposed change on others
فرض التغيير على الآخرين
صدمة هائلة بالنسبة لي
الرابع والعشرين من شهر يونيو
had voted to leave the European Union,
لصالح مغادرة الإتحاد الأوروبي،
في أمر الإستفتاء مجدداً،
the very existence of the United Kingdom.
نهاية المملكة المتحدة تماماً.
shock for many people,
that, over the following several days,
in the first place.
for not fighting it hard enough.
للوم لعدم بذله الجهد الكافي لوقف الأمر.
the less well-educated.
in the streets of Britain
والاعتداءات العنصرية في شوارع بريطانيا
my country is becoming a Little England,
في طريقها أن تصبح إنجلترا الصغرى فقط،
a 1950s nostalgia theme park
نصبح كما في العام 1915
that we've experienced since?
بمقدار الصدمة الذي شعرنا به حينها؟
that took place overnight?
that have led us to where we are today?
عميقة تسببت في ما نحن فيه اليوم؟
and ask two very basic questions.
وطرح سؤالين أساسيين للغاية.
ما الذي يعنيه خروج بريطانيا؟
about our society
العديد من الأشياء عن مجتمعنا
that we seem embarrassingly unaware of
بشكل يوضح جهلنا إلى حد محير
education, class and geography.
كالعمر والتعليم والطبقة والجغرافيا.
to vote in great numbers,
to leave the European Union.
أرادوا فعلياً مغادرة الإتحاد الأوروبي.
that most strongly committed
لندن وسكتلاند الأكثر التزاماً
there was very strong ambivalence.
هناك درجة عالية من الإزدواجية.
need to recognize and take seriously.
هذه الانقسامات وكذلك أخذها على محمل الجد.
the vote teaches us something
يعلمنا التصويت شيئاً
is no longer just about right and left.
اليوم تتعدى فكرة اليمين واليسار.
between those that embrace globalization
يتمثل بين أولئك الذين يحتضنون العولمة
those who wanted to leave --
أمر أولئك الذين أرادوا المغادرة
as opposed to "Remainers" --
and the second sovereignty,
to take back control of their own lives
الناس في استعادة السيطرة على حياتهم
are unrepresented by politicians.
that signify fear and alienation.
التي تدل على الخوف والعزلة.
back towards nationalism and borders
is more complicated than that,
الصورة أكثر تعقيداً مما تبدو عليه،
include myself in that picture,
back into the picture
how we've got to where we are today.
وصلنا إلى ما نحن فيه اليوم.
across the United Kingdom,
التصويت عبر المملكة المتحدة،
was the very little time in my life
الفترة الزمنية البسيطة جداً من حياتي
in many of the red areas.
looking at the top 50 areas in the UK
المناطق الخمسين الأولى في بريطانيا
نسبة تصويت لصالح المغادرة،
of four days of my life in those areas.
أربعة أيام فقط من حياتي في تلك المناطق.
of the voting districts.
as inclusive, open and tolerant,
our own countries and societies
الكافي عن بلداننا ومجتماعتنا
is we need to find a new way
بحاجة إلى إيجاد طريقة جديدة
have not necessarily been to university,
الذين ليسوا بالضرورة خريجي جامعات،
grown up with the Internet,
by the narrative that we find persuasive
بالقصة التي نجدها مقنعة بالنسبة لنا
more broadly and understand.
الوصول على نطاق أوسع والفهم كذلك.
the politics of fear and hatred,
فإن أقلية روجت لسياسة الخوف والكراهية،
the idea that the vote on Europe
فكرة أن البقاء ضمن أوروبا
and asylum-seekers coming to Europe,
وطالبي اللجوء القادمين تجاه أوروبا،
had nothing to do with immigration
المغادرة يعني قطع العلاقة بموضوع الهجرة
of the Leave voters
معتبرة لمن صوتوا لخيار المغادرة
with the political establishment.
خيبة الأمل من المؤسسة السياسية.
a political party that spoke for them,
سياسياً يتحدث نيابة عنهم،
that political establishment.
أن رفضوا تلك المؤسسة السياسية.
and much of the liberal democratic world.
وجزء كبير من العالم الديمقراطي الليبرالي.
of Donald Trump in the United States,
لدونالد ترامب في الولايات المتحدة،
of Viktor Orbán in Hungary,
لفيكتور أوربان في هنغاريا،
of Marine Le Pen in France.
المتزايدة لمارين لو بان في فرنسا.
is in all of our societies.
is my second question,
أننا بحاجة لطرحه هو سؤالي الثاني،
collectively respond?
liberal, open, tolerant societies,
مجتمعات ليبرالية ومنفتحة ومتسامحة،
inclusive globalization,
rather than leaving them behind.
of the positive benefits of globalization.
بالتعرف على الفوائد الإيجابية للعولمة.
the movement of capital,
international relations scholars
brings interdependence,
also has redistributive effects.
لها آثار إعادة التوزيع.
for the economy as a whole
صافي فائدة للإقتصاد ككل
redistributive consequences,
for the most impoverished in our societies
بالنسبة للفئة الأكثر فقراً في مجتمعاتنا
from the fact that it's positive,
الناس لابد أن يشارك في هذه المنافع
have to share in those benefits
of the United Nations, Kofi Annan,
العام للأمم المتحدة السابق كوفي عنان،
of inclusive globalization.
يتعلق بموضوع العولمة الشاملة.
in which he coined that term.
الخطاب الذي صاغ فيه هذا المصطلح.
has to be open to all
لابد أن يبقى مفتوحاً للجميع
and antagonistic globalization."
للعولمة الإقصائية والعدائية."
was briefly revived in 2008
تلك تم إحياؤها في العام 2008
of European countries.
and the financial crisis of 2008,
والأزمة المالية التي حدثت في العام 2008
almost without a trace.
to support a neoliberal agenda.
لخدمة أجندة الليبرالية الجديدة.
part of an elite agenda
on a far more inclusive basis
how can we achieve that goal?
كيف لنا أن نحقق ذلك الهدف؟
addressing fear and alienation
معالجة الخوف والعزلة من جهة
refusing vehemently
offers some places to start.
ببعض الخيوط للإمساك بها.
both ideas and about material change,
حول الأفكار والتغيير الجوهري،
as a starting point.
of civic education.
and empirical reality.
والواقع التجريبي.
to a postfactual society,
إلى مجتمع واقعي آخر،
to the clarity of evidence.
نفس درجة وضوح البينة.
and evidence into our liberal democracies?
والبينة في الديموقراطيات الليبرالية لدينا؟
that there are huge gaps.
أن هناك فجوات كبيرة.
on attitudes to immigration,
of immigrants increase,
with immigration also increases,
didn't unpack causality,
واضح لم يفضي إلى السببية،
not so much with numbers
القدر قد لايغير الكثير مع الأرقام
and media narrative around it.
about the nature of immigration.
in the United Kingdom,
في هذه المواقف في المملكة المتحدة،
of immigration than they were,
the levels of educational migration
أن مستويات الهجرة التعليمية
of overall migration
كانت عليه في الواقع.
on key aspects of globalization.
والواقع على الجوانب الرئيسية للعولمة.
that's left to our schools,
to begin at an early age.
من المهم البدء في عمر مبكر.
civic participation
that we all encourage as societies.
الذي يجب أن ندعمه كمجتمعات.
that I think is an opportunity
across diverse communities.
من التفاعل بين المجتمعات المختلفة.
for me very strikingly,
تبدت لي بشكل ملفت للنظر،
in the United Kingdom,
الهجرة إلى المملكة المتحدةـ
the regions of my country
have the highest numbers of immigrants,
والجنوب الشرقي بها أكبر نسبة من المهاجرين،
the most tolerant areas.
that have the lowest levels of immigration
والتي تضم العدد الأقل من المهاجرين
and intolerant towards migrants.
إقصائية والأقل تسامحاً تجاه المهاجرين.
who maybe can't travel
الأكبر سناً الذين قد لا يتاح لهم السفر
even on a local and national level,
with people who we don't know
not necessarily agree with.
is crucial, though,
post-Brexit is really striking.
ما بعد خروج بريطانيا لافت للنظر حقاً.
who voted to leave the European Union
الذين صوتوا لصالح مغادرة الإتحاد الأوروبي
benefited the most materially
that those people in those areas
to be beneficiaries.
were actually getting access
and increased mobility around the world.
ازدياد حركة التجارة والتنقل حول العالم.
predominantly to do with refugees,
I spent a lot of my time preaching,
قضيت الكثير من وقتي أعظ بها،
around the world,
the integration of refugees,
the refugee populations,
of the host communities in local areas.
المجتمعات المضيفة في المناطق المحلية.
is that we have to provide
السياسية أنه يجب علينا أن نقدم
education facilities, health facilities,
مرافق تعليمية ومرافق صحية أفضل،
of those local populations.
around the developing world,
to really take seriously
إذا ما كنا سنأخذ على محمل الجد
in the economic benefits,
الناس في المنافع الإقتصادية،
need a model of globalization
تحتاج إلى نموذج عولمة
have to take people with them.
أن تضم الناس إليها.
I want to put forward
more responsible politics.
social science evidence
across different countries
هناك اختلاف كبير في بلدان مختلفة
and mobility on the one hand
from a cursory look at that data
أنها تبرز من نظرة خاطفة على تلك البيانات
are far less tolerant of globalization.
تعتبر الأقل تسامحاً تجاه العولمة.
like Sweden in the past,
towards globalization.
is a tragic polarization,
العالم اليوم ما هو إلا استقطاب مأساوي،
between the extremes in politics,
of that liberal center ground
and a shared understanding.
تشجع التواصل والفهم المشترك.
upon our politicians and our media
دعوة سياسيينا وأجهزة الإعلام لدينا
and be far more tolerant of one another.
أكثر تسامحاً مع بعضنا البعض.
to be an inclusive and shared project.
بحاجة أن يكون مشروعاً شاملاً ومشتركاً.
are not mutually exclusive,
takes everyone with us
democracy and globalization.
الخلاف بين الديموقراطية والعولمة.
ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientistAlexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.
Why you should listen
In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies.
Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.
Alexander Betts | Speaker | TED.com