ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com
TEDSummit

Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next

Александр Беттс: Почему произошёл Брексит, и что делать дальше?

Filmed:
3,574,234 views

Социолог Александр Беттс утверждает, что мы до безоразия плохо осведомлены о разобщённости нашего общества и о том, что Брексит стал результатом мало исследованного разногласия между теми, кто боится глобализации, и теми, кто принимает её. Как нам справиться с этим страхом, с растущим разочарованием в правящей политической элите и не скатиться к ксенофобии и национализму? Послушайте, что Беттс расскажет о четырёх шагах, которые после Брексита нужно сделать к миру без границ.
- Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I am BritishБританская.
0
1600
1936
Я британец.
00:15
(LaughterСмех)
1
3560
2136
(Смех)
00:17
(ApplauseАплодисменты)
2
5720
3136
(Аплодисменты)
00:20
Never before has the phraseфраза
"I am BritishБританская" elicitedвызвали so much pityжалость.
3
8880
3776
Никогда раньше фраза «Я британец»
не вызывала столько жалости.
00:24
(LaughterСмех)
4
12680
2096
(Смех)
00:26
I come from an islandостров
where manyмногие of us like to believe
5
14800
2736
Я родом с острова, где принято верить,
00:29
there's been a lot of continuityнепрерывность
over the last thousandтысяча yearsлет.
6
17560
3120
что последняя тысяча лет
отличалась стабильностью.
00:33
We tendиметь тенденцию to have historicallyисторически
imposedналоженный changeизменение on othersдругие
7
21400
2736
Исторически сложилось,
что мы вынуждали меняться других,
00:36
but doneсделанный much lessМеньше of it ourselvesсами.
8
24160
2320
но сами этого не делали.
00:39
So it cameпришел as an immenseогромный shockшок to me
9
27360
2456
Поэтому для меня
было настоящим потрясением
00:41
when I wokeпросыпался up on the morningутро of Juneиюнь 24
10
29840
2776
проснуться утром 24-го июня
00:44
to discoverобнаружить that my countryстрана
had votedпроголосовавший to leaveоставлять the EuropeanЕвропейская Unionсоюз,
11
32640
3856
и обнаружить, что моя страна
проголосовала за выход из Евросоюза,
00:48
my Primeпростое число Ministerминистр had resignedподал в отставку,
12
36520
1856
мой премьер-министр подал в отставку,
00:50
and ScotlandШотландия was consideringпринимая во внимание a referendumреферендум
13
38400
2576
а Шотландия замыслила референдум,
00:53
that could bringприносить to an endконец
the very existenceсуществование of the Unitedобъединенный KingdomКоролевство.
14
41000
4840
который может положить конец самомý
существованию Соединённого Королевства.
00:58
So that was an immenseогромный shockшок for me,
15
46920
2936
Всё это было потрясением для меня
01:01
and it was an immenseогромный
shockшок for manyмногие people,
16
49880
2280
и множества других людей,
01:05
but it was alsoтакже something
that, over the followingследующий severalнесколько daysдней,
17
53080
3456
но в последующие несколько дней
01:08
createdсозданный a completeполный politicalполитическая meltdownрасплавление
18
56560
2736
из-за всего этого в моей стране произошёл
01:11
in my countryстрана.
19
59320
1456
настоящий политический коллапс.
01:12
There were callsзвонки for a secondвторой referendumреферендум,
20
60800
2216
Звучали призывы к повторному референдуму,
01:15
almostпочти as if, followingследующий a sportsвиды спорта matchсовпадение,
21
63040
2536
словно после спортивного состязания
01:17
we could askпросить the oppositionоппозиция for a replayпереигровка.
22
65600
2520
можно попросить соперника всё переиграть.
01:20
Everybodyвсе was blamingобвинять everybodyвсе elseеще.
23
68880
2456
Все обвиняли друг друга.
01:23
People blamedвинил the Primeпростое число Ministerминистр
24
71360
1576
Люди винили премьер-министра
01:24
for callingпризвание the referendumреферендум
in the first placeместо.
25
72960
2176
в том, что он допустил сам референдум.
01:27
They blamedвинил the leaderлидер of the oppositionоппозиция
for not fightingборьба it hardжесткий enoughдостаточно.
26
75160
3456
Лидера оппозиции обвиняли,
что он недостаточно боролся.
01:30
The youngмолодой accusedобвиняемый the oldстарый.
27
78640
1256
Молодые винили стариков.
01:31
The educatedобразованный blamedвинил
the lessМеньше well-educatedобразованный.
28
79920
2880
Образованные — малообразованных.
01:35
That completeполный meltdownрасплавление was madeсделал even worseхуже
29
83440
3096
Весь этот кошмар усугублялся,
01:38
by the mostбольшинство tragicтрагический elementэлемент of it:
30
86560
2096
пожалуй, самой большой трагедией:
01:40
levelsуровни of xenophobiaксенофобия and racistрасист abuseзлоупотребление
in the streetsулицы of BritainБритания
31
88680
3856
за всю свою жизнь я не видел
такого высокого уровня
01:44
at a levelуровень that I have never seenвидели before
32
92560
2256
ксенофобии и расового насилия
01:46
in my lifetimeпродолжительность жизни.
33
94840
1240
на улицах Британии.
01:49
People are now talkingговорящий about whetherбудь то
my countryстрана is becomingстановление a Little EnglandАнглия,
34
97800
4376
Люди сейчас размышляют, станет ли
моя страна «Маленькой Англией»
01:54
or, as one of my colleaguesколлеги put it,
35
102200
2096
или, как выразился мой коллега,
01:56
whetherбудь то we're about to becomeстали
a 1950s nostalgiaностальгия themeтема parkпарк
36
104320
4176
мы превратимся в тематический
ретро-парк в стиле 1950-х,
02:00
floatingплавающий in the AtlanticАтлантика OceanОкеан.
37
108520
2016
дрейфующий в Атлантическом океане.
02:02
(LaughterСмех)
38
110560
2080
(Смех)
02:05
But my questionвопрос is really,
39
113840
2536
Но мой вопрос вот в чём:
02:08
should we have the degreeстепень of shockшок
that we'veмы в experiencedопытный sinceпоскольку?
40
116400
4280
должны ли мы были испытать такой шок?
02:13
Was it something
that tookвзял placeместо overnightс ночевкой?
41
121440
2376
Произошло ли всё это в одночасье?
02:15
Or are there deeperГлубже structuralструктурный factorsфакторы
that have led us to where we are todayCегодня?
42
123840
4496
Или же более глубокие структурные факторы
подвели нас к тому, что мы сейчас имеем?
02:20
So I want to take a stepшаг back
and askпросить two very basicосновной questionsвопросов.
43
128360
4576
Я хочу сделать отступление
и задать два основных вопроса.
02:24
First, what does BrexitBrexit representпредставлять,
44
132960
2896
Во-первых, что Брексит означает
02:27
not just for my countryстрана,
45
135880
1536
не только для моей страны,
02:29
but for all of us around the worldМир?
46
137440
2736
но и для всего мира?
02:32
And secondвторой, what can we do about it?
47
140200
3176
И во-вторых, что с этим делать?
02:35
How should we all respondотвечать?
48
143400
2336
Как нам реагировать?
02:37
So first, what does BrexitBrexit representпредставлять?
49
145760
2520
Итак, что означает Брексит?
02:40
Hindsightнепредусмотрительность is a wonderfulзамечательно thing.
50
148960
2240
Рассуждение задним числом очень полезно.
02:43
BrexitBrexit teachesучит us manyмногие things
about our societyобщество
51
151840
4056
Брексит учит нас многому о нашем обществе
02:47
and about societiesобщества around the worldМир.
52
155920
2360
и об обществах во всём мире.
02:51
It highlightsОсновные моменты in waysпути
that we seemказаться embarrassinglyошеломляюще unawareне знаю of
53
159400
3216
Он сделал очевидным то,
что мы до безоразия плохо осведомлены
02:54
how dividedразделенный our societiesобщества are.
54
162640
1720
о разобщённости нашего общества.
02:56
The voteголос splitТрещина alongвдоль linesлинии of ageвозраст,
educationобразование, classкласс and geographyгеография.
55
164840
6336
Результаты разделились в группах с разным
возрастом, классом и местом жительства.
03:03
Youngмолодой people didn't turnочередь out
to voteголос in great numbersчисел,
56
171200
2896
Молодёжь была не очень активна,
но те, кто голосовал,
03:06
but those that did wanted to remainоставаться.
57
174120
2216
проголосовали за членство в ЕС.
03:08
OlderСтаршая people really wanted
to leaveоставлять the EuropeanЕвропейская Unionсоюз.
58
176360
3736
Старшее поколение действительно хотело
выйти из Евросоюза.
03:12
Geographicallyгеографически, it was LondonЛондон and ScotlandШотландия
that mostбольшинство stronglyсильно committedпривержен
59
180120
3496
По географическому признаку,
за союз особенно активно голосовали
03:15
to beingявляющийся partчасть of the EuropeanЕвропейская Unionсоюз,
60
183640
2016
в Лондоне и Шотландии,
03:17
while in other partsчасти of the countryстрана
there was very strongсильный ambivalenceамбивалентность.
61
185680
4120
а в других частях страны
мнения разделились почти поровну.
03:23
Those divisionsподразделения are things we really
need to recognizeпризнать and take seriouslyшутки в сторону.
62
191000
4376
Это разделение нужно осмыслить
и принять всерьёз.
03:27
But more profoundlyглубоко,
the voteголос teachesучит us something
63
195400
2856
Если посмотреть глубже,
референдум учит нас важным вещам
03:30
about the natureприрода of politicsполитика todayCегодня.
64
198280
2336
о сути сегодняшней политики.
03:32
Contemporaryсовременник politicsполитика
is no longerдольше just about right and left.
65
200640
4256
Современная политика больше не сводится
к борьбе «правых» и «левых»,
03:36
It's no longerдольше just about taxналог and spendпроводить.
66
204920
2736
к решению вопросов о налогах и бюджете.
03:39
It's about globalizationглобализация.
67
207680
1936
Дело в глобализации.
03:41
The faultпридираться lineлиния of contemporaryсовременный politicsполитика is
betweenмежду those that embraceохватывать globalizationглобализация
68
209640
4816
Современные политики делятся на тех,
кто поддерживает глобализацию,
03:46
and those that fearстрах globalizationглобализация.
69
214480
3000
и тех, кто её боится.
03:50
(ApplauseАплодисменты)
70
218320
2280
(Аплодисменты)
03:55
If we look at why
those who wanted to leaveоставлять --
71
223680
2656
Если мы посмотрим,
почему люди голосовали за выход, —
03:58
we call them "LeaversВыбывшие,"
as opposedпротив to "RemainersRemainers" --
72
226360
2536
их называют «ливерами»,
а их оппонентов — «римейнерами», —
04:00
we see two factorsфакторы in the opinionмнение pollsопросы
73
228920
2216
то увидим два наиболее значимых фактора.
04:03
that really matteredимело значение.
74
231160
1376
04:04
The first was immigrationиммиграция,
and the secondвторой sovereigntyсуверенитет,
75
232560
3336
Первый — иммиграция, второй — суверенитет.
04:07
and these representпредставлять a desireжелание for people
to take back controlконтроль of theirих ownсвоя livesжизни
76
235920
5456
Эти вопросы говорят о том, что люди хотят
вернуть себе контроль над своей жизнью
04:13
and the feelingчувство that they
are unrepresentedнепредставленный by politiciansполитики.
77
241400
3880
и не чувствуют, что политики
защищают их интересы.
04:18
But those ideasидеи are onesте,
that signifyозначать fearстрах and alienationотчуждение.
78
246560
5376
Эти же идеи означают страх и отчуждение.
04:23
They representпредставлять a retreatотступление
back towardsв направлении nationalismнационализм and bordersграницы
79
251960
5016
Они говорят о возврате к национализму
и ограничениям,
04:29
in waysпути that manyмногие of us would rejectотклонять.
80
257000
2079
которые многие из нас
сочтут недопустимыми.
04:31
What I want to suggestпредлагать is the pictureкартина
is more complicatedсложно than that,
81
259600
3216
Я хочу сказать, что ситуация
сильно усложнилась.
04:34
that liberalлиберальный internationalistsинтернационалистам,
82
262840
1536
Либеральным интернационалистам —
04:36
like myselfсебя, and I firmlyтвердо
includeвключают myselfсебя in that pictureкартина,
83
264400
3216
а я уверенно причисляю себя к ним —
нужно найти себя в этой ситуации,
04:39
need to writeзаписывать ourselvesсами
back into the pictureкартина
84
267640
2536
найти своё место,
04:42
in orderзаказ to understandПонимаю
how we'veмы в got to where we are todayCегодня.
85
270200
4080
чтобы понять, как мы до всего этого дошли.
04:47
When we look at the votingголосование patternsузоры
acrossчерез the Unitedобъединенный KingdomКоролевство,
86
275200
3096
Если взглянуть на результаты голосования
в Соединённом Королевстве,
04:50
we can visiblyзаметно see the divisionsподразделения.
87
278320
2200
то очевидны линии разделения.
04:53
The blueсиний areasрайоны showпоказать Remainоставаться
88
281240
2336
Синим показано, где голосовали
за «остаться»,
04:55
and the redкрасный areasрайоны LeaveОставлять.
89
283600
2096
красным — за «уйти».
04:57
When I lookedсмотрел at this,
90
285720
1256
Когда я это увидел,
04:59
what personallyлично struckпораженный me
was the very little time in my life
91
287000
3856
меня лично поразило,
как мало я бывал в областях,
05:02
I've actuallyна самом деле spentпотраченный
in manyмногие of the redкрасный areasрайоны.
92
290880
3216
закрашенных красным.
05:06
I suddenlyвдруг, внезапно realizedпонял that,
looking at the topВверх 50 areasрайоны in the UKВеликобритания
93
294120
5136
Я вдруг понял, что за всю свою жизнь
я провёл в общей сложности всего 4 дня
05:11
that have the strongestсамый сильный LeaveОставлять voteголос,
94
299280
1856
в 50 областях, возглавляющих список
05:13
I've spentпотраченный a combinedкомбинированный totalВсего
of four4 daysдней of my life in those areasрайоны.
95
301160
5400
проголосовавших за выход из Евросоюза.
05:19
In some of those placesмест,
96
307560
1496
В некоторых из этих мест
05:21
I didn't even know the namesимена
of the votingголосование districtsрайоны.
97
309080
3576
я даже не знал названий
избирательных округов.
05:24
It was a realреальный shockшок to me,
98
312680
1856
Я был в шоке:
05:26
and it suggestedпредложенный that people like me
99
314560
2056
это говорит о том, что такие, как я,
05:28
who think of ourselvesсами
as inclusiveвключительно, openоткрытый and tolerantтерпимый,
100
316640
4096
считающие себя открытыми, толерантными,
свободными от предрассудков,
05:32
perhapsвозможно don't know
our ownсвоя countriesстраны and societiesобщества
101
320760
2696
возможно, знают свою страну и людей
05:35
nearlyоколо as well as we like to believe.
102
323480
2616
намного хуже, чем хотели бы думать.
05:38
(ApplauseАплодисменты)
103
326120
2880
(Аплодисменты)
05:48
And the challengeвызов that comesвыходит from that
is we need to find a newновый way
104
336200
3776
Вызов заключается в том,
что нам нужно найти способ
05:52
to narrateповествовать globalizationглобализация to those people,
105
340000
3096
рассказать тем людям о глобализации,
05:55
to recognizeпризнать that for those people who
have not necessarilyобязательно been to universityУниверситет,
106
343120
4376
понять, что они, возможно,
не имеют высшего образования,
05:59
who haven'tне necessarilyобязательно
grownвзрослый up with the Internetинтернет,
107
347520
2416
что, возможно, они выросли без интернета,
06:01
that don't get opportunitiesвозможности to travelпутешествовать,
108
349960
2016
не имеют возможности путешествовать,
06:04
they mayмай be unpersuadedunpersuaded
by the narrativeповествовательный that we find persuasiveубедительный
109
352000
3856
что их, возможно, не убеждает то,
что убеждает нас
06:07
in our oftenдовольно часто liberalлиберальный bubblesпузырьки.
110
355880
2200
в наших либеральных кружках.
06:10
(ApplauseАплодисменты)
111
358520
2520
(Аплодисменты)
06:15
It meansозначает that we need to reachдостичь out
more broadlyшироко and understandПонимаю.
112
363880
3616
Это значит, что нам нужно обращаться
к более широким кругам и понимать их.
06:19
In the LeaveОставлять voteголос, a minorityменьшинство have peddledраспространяемой
the politicsполитика of fearстрах and hatredненависть,
113
367520
6016
Из тех, кто голосовал «уйти», некоторые
ссылались на политику страха и ненависти,
06:25
creatingсоздание liesвранье and mistrustнедоверие
114
373560
2496
провоцирующую вокруг ложь и недоверие,
06:28
around, for instanceпример,
the ideaидея that the voteголос on EuropeЕвропа
115
376080
2936
к примеру, недоверие к идее,
что голосование за Евросоюз
06:31
could reduceуменьшить the numberномер of refugeesбеженцы
and asylum-seekersлица, ищущие убежища comingприход to EuropeЕвропа,
116
379040
4136
может снизить число беженцев из Европы,
06:35
when the voteголос on leavingуход
had nothing to do with immigrationиммиграция
117
383200
3256
при том, что голос за выход из ЕС
не касался вопроса иммиграции
06:38
from outsideза пределами the EuropeanЕвропейская Unionсоюз.
118
386480
1960
из стран, не входящий в ЕС.
06:41
But for a significantзначительное majorityбольшинство
of the LeaveОставлять votersизбирателей
119
389120
3536
Но большинство голосовавших
за выход из ЕС
06:44
the concernбеспокойство was disillusionmentразочарованность
with the politicalполитическая establishmentсоздание.
120
392680
3656
в основном заботило разочарование
в правящей политической элите.
06:48
This was a protestакция протеста voteголос for manyмногие,
121
396360
2176
Для многих голосование
было формой протеста:
06:50
a senseсмысл that nobodyникто representedпредставленный them,
122
398560
2456
они чувствовали,
что не представлены в политике,
06:53
that they couldn'tне может find
a politicalполитическая partyвечеринка that spokeговорил for them,
123
401040
3416
ни одна партия не выражает их интересы,
06:56
and so they rejectedотвергнуто
that politicalполитическая establishmentсоздание.
124
404480
3240
поэтому они отвергли действующую власть.
07:01
This replicatesповторности around EuropeЕвропа
and much of the liberalлиберальный democraticдемократической worldМир.
125
409440
5056
То же происходит по всей Европе
и всему демократическому миру.
07:06
We see it with the riseподъем in popularityпопулярность
of DonaldДональд Trumpкозырной in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
126
414520
4896
Это видно из растущей популярности
Дональда Трампа в США,
07:11
with the growingрост nationalismнационализм
of ViktorВиктор Orbшарán in HungaryВенгрия,
127
419440
4056
из усиливающегося национализма
Виктора Орбана в Венгрии,
07:15
with the increaseувеличение in popularityпопулярность
of Marineморской LeLe PenРучка in FranceФранция.
128
423520
4696
из растущей популярности
Мари Ле Пен во Франции.
07:20
The specterпривидение of BrexitBrexit
is in all of our societiesобщества.
129
428240
3880
Над всеми нашими странами
нависла угроза Брексита.
07:25
So the questionвопрос I think we need to askпросить
is my secondвторой questionвопрос,
130
433080
3016
Поэтому второй вопрос,
который нам следует задать, таков:
07:28
whichкоторый is how should we
collectivelyколлективно respondотвечать?
131
436120
2520
как нам совместно ответить на этот вызов?
07:31
For all of us who careзабота about creatingсоздание
liberalлиберальный, openоткрытый, tolerantтерпимый societiesобщества,
132
439280
5976
Всем, кто хочет создать открытое,
либеральное, толерантное общество,
07:37
we urgentlyсрочно need a newновый visionвидение,
133
445280
2656
абсолютно необходимо новое ви́дение
07:39
a visionвидение of a more tolerantтерпимый,
inclusiveвключительно globalizationглобализация,
134
447960
3696
более толерантной,
недискриминационной глобализации,
07:43
one that bringsприносит people with us
ratherскорее than leavingуход them behindза.
135
451680
3800
при которой люди присоединялись бы к нам,
а не оставались «за бортом».
07:48
That visionвидение of globalizationглобализация
136
456640
1936
Такое ви́дение глобализации
07:50
is one that has to startНачало by a recognitionпризнание
of the positiveположительный benefitsвыгоды of globalizationглобализация.
137
458600
4816
должно начаться с осознания
положительного влияния глобализации.
07:55
The consensusконсенсус amongstсреди economistsэкономисты
138
463440
2576
Экономисты сходятся во мнении,
07:58
is that freeсвободно tradeсделка,
the movementдвижение of capitalстолица,
139
466040
2776
что от свободной торговли,
свободного движения капитала
08:00
the movementдвижение of people acrossчерез bordersграницы
140
468840
1936
и свободы передвижения между странами
08:02
benefitвыгода everyoneвсе on aggregateсовокупный.
141
470800
2736
выиграют все.
08:05
The consensusконсенсус amongstсреди
internationalМеждународный relationsсвязи scholarsученые
142
473560
2696
Специалисты по международным
отношениям согласны,
08:08
is that globalizationглобализация
bringsприносит interdependenceвзаимозависимость,
143
476280
2616
что глобализация приводит
к взаимозависимости
08:10
whichкоторый bringsприносит cooperationсотрудничество and peaceмир.
144
478920
2936
и через неё — к миру и сотрудничеству.
08:13
But globalizationглобализация
alsoтакже has redistributiveперераспределительных effectsпоследствия.
145
481880
4456
Однако у глобализации есть
и другое следствие — перераспределение.
08:18
It createsсоздает winnersпобедители and losersпроигравшие.
146
486360
2736
Появляются выигравшие и проигравшие.
08:21
To take the exampleпример of migrationмиграция,
147
489120
2136
Возьмём, к примеру, миграцию:
08:23
we know that immigrationиммиграция is a netсеть positiveположительный
for the economyэкономика as a wholeвсе
148
491280
3656
известно, что в целом миграция
при любых обстоятельствах
08:26
underпод almostпочти all circumstancesобстоятельства.
149
494960
2520
оказывает положительное влияние
на экономику.
08:30
But we alsoтакже have to be very awareзнать
150
498360
2776
Но нельзя забывать,
08:33
that there are
redistributiveперераспределительных consequencesпоследствия,
151
501160
3056
что происходит перераспределение,
08:36
that importantlyважно, low-skilledнеквалифицированный immigrationиммиграция
152
504240
3456
что — и это важно — приток
низкоквалифицированных мигрантов
08:39
can leadвести to a reductionсокращение in wagesзаработная плата
for the mostбольшинство impoverishedобедневший in our societiesобщества
153
507720
4415
может вызвать снижение зарплат
у самых малообеспеченных слоёв населения,
08:44
and alsoтакже put pressureдавление on houseдом pricesЦены.
154
512159
2137
а также повышает стоимость недвижимости.
08:46
That doesn't detractумалять
from the factфакт that it's positiveположительный,
155
514320
2536
Это не делает сам факт миграции
отрицательным,
08:48
but it meansозначает more people
have to shareдоля in those benefitsвыгоды
156
516880
2895
но означает, что большему числу людей
нужно делиться благами
08:51
and recognizeпризнать them.
157
519799
1281
и осознавать их.
08:55
In 2002, the formerбывший Secretary-GeneralГенеральный секретарь
of the Unitedобъединенный Nationsнаций, KofiКофи AnnanАннан,
158
523200
4896
В 2002 году бывший генсек ООН Кофи Аннан
09:00
gaveдал a speechречь at YaleЙельский университет UniversityУниверситет,
159
528120
2896
выступил в Йельском университете с речью
09:03
and that speechречь was on the topicтема
of inclusiveвключительно globalizationглобализация.
160
531040
3976
на тему всеохватной глобализации.
09:07
That was the speechречь
in whichкоторый he coinedпридумано that termсрок.
161
535040
3056
Именно в этой речи родился этот термин.
09:10
And he said, and I paraphraseпарафраз,
162
538120
2776
Он сказал, а я перефразирую:
09:12
"The glassстакан houseдом of globalizationглобализация
has to be openоткрытый to all
163
540920
5336
«Стеклянный дом глобализации
должен быть открыт для всех,
09:18
if it is to remainоставаться secureбезопасный.
164
546280
2560
иначе он не будет безопасен.
09:21
Bigotryфанатизм and ignoranceневежество
165
549280
3256
Нетерпимость и невежество —
09:24
are the uglyуродливый faceлицо of exclusionaryисключающий
and antagonisticантагонистический globalizationглобализация."
166
552560
6576
проявление уродливой стороны глобализации,
дискриминационной и враждебной».
09:31
That ideaидея of inclusiveвключительно globalizationглобализация
was brieflyкратко revivedвозродил in 2008
167
559160
5176
В 2008 году к идее всеохватной
глобализации вновь ненадолго вернулись
09:36
in a conferenceконференция on progressiveпрогрессирующий governanceуправление
168
564360
2576
на конференции по прогрессивной власти,
09:38
involvingс привлечением manyмногие of the leadersлидеры
of EuropeanЕвропейская countriesстраны.
169
566960
3440
в которой участвовали многие лидеры
европейских стран.
09:43
But amidсреди austerityстрогость
and the financialфинансовый crisisкризис of 2008,
170
571160
3976
Но в период аскетизма
и финансового кризиса 2008-го года
09:47
the conceptконцепция disappearedисчез
almostпочти withoutбез a traceслед.
171
575160
3096
об этой концепции практически забыли.
09:50
Globalizationглобализация has been takenвзятый
to supportподдержка a neoliberalнеолиберальная agendaповестка дня.
172
578280
4456
Тему глобализации
взяли на вооружение неолибералы.
09:54
It's perceivedвоспринимается to be
partчасть of an eliteэлита agendaповестка дня
173
582760
2936
Теперь она стала восприниматься
как часть элитарной политики,
09:57
ratherскорее than something that benefitsвыгоды all.
174
585720
2576
а не как нечто полезное для всех.
10:00
And it needsпотребности to be reclaimedвосстановленный
on a farдалеко more inclusiveвключительно basisоснова
175
588320
3616
Нужно вернуть глобализации
10:03
than it is todayCегодня.
176
591960
1200
её всеобщий характер
10:05
So the questionвопрос is,
how can we achieveдостигать that goalЦель?
177
593720
3736
Вопрос в том, как достичь этой цели?
10:09
How can we balanceбаланс on the one handрука
addressingадресация fearстрах and alienationотчуждение
178
597480
4736
Как, с одной стороны, бороться
со страхом и отчуждением,
10:14
while on the other handрука
refusingотказывающийся vehementlyсильно
179
602240
3416
а с другой — категорически не допустить
10:17
to give in to xenophobiaксенофобия and nationalismнационализм?
180
605680
3776
ксенофобии и национализма?
10:21
That is the questionвопрос for all of us.
181
609480
2136
Это вопрос ко всем нам.
10:23
And I think, as a socialСоциальное scientistученый,
182
611640
1816
Как социолог я думаю,
10:25
that socialСоциальное scienceнаука
offersпредложения some placesмест to startНачало.
183
613480
2800
что на начальном этапе
будет полезна социология.
10:29
Our transformationпреобразование has to be about
bothи то и другое ideasидеи and about materialматериал changeизменение,
184
617000
5216
Перемены должны быть не только
материальными, нужно изменить идеи,
10:34
and I want to give you four4 ideasидеи
as a startingначало pointточка.
185
622240
3616
и я хочу дать вам четыре стартовые идеи.
10:37
The first relatesотносится to the ideaидея
of civicгражданский educationобразование.
186
625880
4536
Первая касается гражданского образования.
10:42
What standsстенды out from BrexitBrexit
187
630440
1776
В Брексите показательно
10:44
is the gapразрыв betweenмежду publicобщественности perceptionвосприятие
and empiricalэмпирический realityреальность.
188
632240
4056
несовпадение общественного восприятия
и эмпирической реальности.
10:48
It's been suggestedпредложенный that we'veмы в movedпереехал
to a postfactualpostfactual societyобщество,
189
636320
3696
Существует предположение, что мы перешли
в «постфактическое» общество,
10:52
where evidenceдоказательства and truthправда no longerдольше matterдело,
190
640040
2656
где свидетельства и правда
больше не имеют значения,
10:54
and liesвранье have equalравный statusположение дел
to the clarityясность of evidenceдоказательства.
191
642720
4096
а ложь возведена до уровня
ясного и очевидного.
10:58
So how can we --
192
646840
1256
Так как же нам...
11:00
(ApplauseАплодисменты)
193
648120
2696
(Аплодисменты)
11:02
How can we rebuildперестраивать respectуважение for truthправда
and evidenceдоказательства into our liberalлиберальный democraciesдемократии?
194
650840
5176
Как вернуть странам с либеральной
демократией уважение к правде и фактам?
11:08
It has to beginначать with educationобразование,
195
656040
1936
Начать нужно с образования,
11:10
but it has to startНачало with the recognitionпризнание
that there are hugeогромный gapsпробелы.
196
658000
3320
но прежде всего нужно осознать,
что есть больши́е провалы.
11:14
In 2014, the pollsterлицо, производящее опрос IpsosIpsos MORIMORI
197
662440
4176
В 2014 году служба изучения
общественного мнения Ipsos MORI
11:18
publishedопубликованный a surveyопрос
on attitudesотношения to immigrationиммиграция,
198
666640
3296
опубликовала опрос общественного
мнения о иммиграции,
11:21
and it showedпоказал that as numbersчисел
of immigrantsиммигранты increaseувеличение,
199
669960
4016
который показал, что по мере
увеличения числа иммигрантов
11:26
so publicобщественности concernбеспокойство
with immigrationиммиграция alsoтакже increasesувеличивается,
200
674000
3216
возрастает и общественная озабоченность
иммиграцией.
Опрос, конечно, не отразил
причинно-следственные связи,
11:29
althoughнесмотря на то что it obviouslyочевидно
didn't unpackраспаковывать causalityпричинность,
201
677240
2416
11:31
because this could equallyв равной степени be to do
not so much with numbersчисел
202
679680
3136
поскольку результаты зависят
не только от цифр,
11:34
but the politicalполитическая
and mediaСМИ narrativeповествовательный around it.
203
682840
2400
но и от политического и медиа- контекста.
11:37
But the sameодна и та же surveyопрос alsoтакже revealedпоказал
204
685800
3776
Тот же опрос выявил
11:41
hugeогромный publicобщественности misinformationдезинформация
205
689600
2136
наличие существенной неосведомлённости
11:43
and misunderstandingнедоразумение
about the natureприрода of immigrationиммиграция.
206
691760
3736
и заблуждений касательно
природы иммиграции в обществе.
11:47
For exampleпример, in these attitudesотношения
in the Unitedобъединенный KingdomКоролевство,
207
695520
3216
В Великобритании, например,
11:50
the publicобщественности believedСчитается, that levelsуровни of asylumубежище
208
698760
2736
люди преувеличивают процент иммигрантов,
11:53
were a greaterбольшая proportionдоля
of immigrationиммиграция than they were,
209
701520
3416
ищущих убежище,
11:56
but they alsoтакже believedСчитается,
the levelsуровни of educationalобразования migrationмиграция
210
704960
3456
а уровень миграции в сфере образования
относительно миграции в целом
12:00
were farдалеко lowerниже as a proportionдоля
of overallв общем и целом migrationмиграция
211
708440
3096
представляется им намного ниже,
12:03
than they actuallyна самом деле are.
212
711560
1496
чем он есть на самом деле.
12:05
So we have to addressадрес this misinformationдезинформация,
213
713080
2656
Нам нужно справиться с заблуждениями,
с несоответствием
12:07
the gapразрыв betweenмежду perceptionвосприятие and realityреальность
on keyключ aspectsаспекты of globalizationглобализация.
214
715760
4496
между представлениями и реальностью
по ключевым аспектам глобализации.
12:12
And that can't just be something
that's left to our schoolsшколы,
215
720280
2816
Нельзя полностью переложить
эту задачу на школы,
12:15
althoughнесмотря на то что that's importantважный
to beginначать at an earlyрано ageвозраст.
216
723120
2416
хотя важно начинать с детства.
12:17
It has to be about lifelongпожизненный
civicгражданский participationучастие
217
725560
3056
Речь идёт о гражданской активности
на протяжении всей жизни,
12:20
and publicобщественности engagementпомолвка
that we all encourageпоощрять as societiesобщества.
218
728640
4160
об участии в общественной жизни,
которое поощряется в любом обществе.
12:26
The secondвторой thing
that I think is an opportunityвозможность
219
734000
2776
Второе, в чём я вижу возможность, —
12:28
is the ideaидея to encourageпоощрять more interactionвзаимодействие
acrossчерез diverseразнообразный communitiesсообщества.
220
736800
4616
это поощрение более тесного взаимодействия
между различными обществами.
12:33
(ApplauseАплодисменты)
221
741440
2600
(Аплодисменты)
12:37
One of the things that standsстенды out
for me very strikinglyпоразительно,
222
745760
2976
При взгляде на отношение
к иммиграции в Великобритании
12:40
looking at immigrationиммиграция attitudesотношения
in the Unitedобъединенный KingdomКоролевство,
223
748760
2856
мне бросается в глаза ирония,
12:43
is that ironicallyиронически,
the regionsрайоны of my countryстрана
224
751640
2776
по которой в самых терпимых к иммигрантам
12:46
that are the mostбольшинство tolerantтерпимый of immigrantsиммигранты
225
754440
1905
районах моей страны
12:48
have the highestнаибольший numbersчисел of immigrantsиммигранты.
226
756369
2767
существует самый высокий
уровень иммиграции.
12:51
So for instanceпример, LondonЛондон and the Southeastюго-восток
have the highestнаибольший numbersчисел of immigrantsиммигранты,
227
759160
4336
К примеру, больше всего мигрантов живут
в Лондоне и на юго-востоке Великобритании.
12:55
and they are alsoтакже by farдалеко
the mostбольшинство tolerantтерпимый areasрайоны.
228
763520
3136
Эти же районы наиболее терпимы к приезжим.
12:58
It's those areasрайоны of the countryстрана
that have the lowestнизший levelsуровни of immigrationиммиграция
229
766680
3616
А в регионах с самым низким
уровнем иммиграции
13:02
that actuallyна самом деле are the mostбольшинство exclusionaryисключающий
and intolerantнетерпимый towardsв направлении migrantsмигранты.
230
770320
4520
наиболее распространены нетерпимость
и предубеждение к мигрантам.
13:07
So we need to encourageпоощрять exchangeобмен programsпрограммы.
231
775400
2336
Нужно поощрять программы по обмену.
13:09
We need to ensureобеспечивать that olderстаршая generationsпоколения
who maybe can't travelпутешествовать
232
777760
3456
Нужно, чтобы у старшего поколения,
не имеющего возможности путешествовать,
13:13
get accessдоступ to the Internetинтернет.
233
781240
2136
был доступ в интернет.
13:15
We need to encourageпоощрять,
even on a localместный and nationalнациональный levelуровень,
234
783400
2696
Нужно поощрять на местном
и государственном уровне
13:18
more movementдвижение, more participationучастие,
235
786120
1856
развитие движения, участия,
13:20
more interactionвзаимодействие
with people who we don't know
236
788000
2696
взаимодействия с новыми людьми,
13:22
and whoseчья viewsПросмотры we mightмог бы
not necessarilyобязательно agreeдать согласие with.
237
790720
2920
даже с теми, чьи взгляды
мы можем не разделять.
13:26
The thirdв третьих thing that I think
is crucialключевой, thoughхоть,
238
794880
2336
В-третьих, я считаю наиболее важной
13:29
and this is really fundamentalфундаментальный,
239
797240
1776
и по-настоящему фундаментальной
13:31
is we have to ensureобеспечивать that everybodyвсе sharesакции
240
799040
2296
необходимость обеспечить всем
равный доступ
13:33
in the benefitsвыгоды of globalizationглобализация.
241
801360
2240
к благам глобализации.
13:36
This illustrationиллюстрация from the Financialфинансовый Timesраз
post-Brexitпосле Brexit is really strikingпоразительный.
242
804520
4736
Эта иллюстрация из Financial Times
после Брексита действительно поразительна.
13:41
It showsшоу tragicallyтрагически that those people
who votedпроголосовавший to leaveоставлять the EuropeanЕвропейская Unionсоюз
243
809280
3736
Здесь показано, что, к несчастью,
именно голосовавшие за выход из ЕС
13:45
were those who actuallyна самом деле
benefitedпользу the mostбольшинство materiallyматериально
244
813040
2816
больше всего выигрывали материально
13:47
from tradeсделка with the EuropeanЕвропейская Unionсоюз.
245
815880
2520
от торговли в Европейским Союзом.
13:51
But the problemпроблема is
that those people in those areasрайоны
246
819080
2536
Проблема в том, что люди
в указанных регионах
13:53
didn't perceiveвоспринимать themselvesсамих себя
to be beneficiariesбенефициары.
247
821640
2656
не считали себя выгодополучателями.
13:56
They didn't believe that they
were actuallyна самом деле gettingполучение accessдоступ
248
824320
2776
Они не верили, что получают
13:59
to materialматериал benefitsвыгоды of increasedвырос tradeсделка
and increasedвырос mobilityмобильность around the worldМир.
249
827120
5720
материальные блага от роста
торговли и мобильности по всему миру.
14:05
I work on questionsвопросов
predominantlyпреимущественно to do with refugeesбеженцы,
250
833800
3776
Я много работаю над вопросами,
касающимися беженцев,
14:09
and one of the ideasидеи
I spentпотраченный a lot of my time preachingпроповедование,
251
837600
2656
и есть одна идея,
о которой я постоянно говорю
14:12
mainlyв основном to developingразвивающийся countriesстраны
around the worldМир,
252
840280
2776
в основном в развитых странах
по всему миру.
14:15
is that in orderзаказ to encourageпоощрять
the integrationинтеграция of refugeesбеженцы,
253
843080
3576
Вот она: чтобы способствовать
интеграции беженцев,
14:18
we can't just benefitвыгода
the refugeeбеженец populationsпопуляции,
254
846680
2336
нельзя заботиться только о беженцах,
14:21
we alsoтакже have to addressадрес the concernsпроблемы
of the hostхозяин communitiesсообщества in localместный areasрайоны.
255
849040
5040
нужно решать острые вопросы наиболее
враждебно настроенных местных жителей.
14:27
But in looking at that,
256
855480
1336
С этой точки зрения
14:28
one of the policyполитика prescriptionsпредписания
is that we have to provideпредоставлять
257
856840
3016
одна из рекомендаций к политике —
14:31
disproportionatelyнепропорционально better
educationобразование facilitiesоборудование, healthздоровье facilitiesоборудование,
258
859880
3616
обеспечить непропорционально лучшие
образовательные и медицинские услуги,
14:35
accessдоступ to socialСоциальное servicesСервисы
259
863520
1776
а также доступ к социальным благам
14:37
in those regionsрайоны of highвысокая immigrationиммиграция
260
865320
2256
в регионах с высоким уровнем иммиграции,
14:39
to addressадрес the concernsпроблемы
of those localместный populationsпопуляции.
261
867600
2816
чтобы рассеять опасения
местного населения.
14:42
But while we encourageпоощрять that
around the developingразвивающийся worldМир,
262
870440
2656
Хотя мы поощряем такую политику
в развивающемся мире,
14:45
we don't take those lessonsзанятия home
263
873120
1576
дома мы не учитываем эти уроки,
14:46
and incorporateинкорпорировать them in our ownсвоя societiesобщества.
264
874720
2840
не применяем их в собственном обществе.
14:50
Furthermoreболее того, if we're going
to really take seriouslyшутки в сторону
265
878520
3016
Более того, если мы хотим
подойти к этому серьёзно,
14:53
the need to ensureобеспечивать people shareдоля
in the economicэкономической benefitsвыгоды,
266
881560
3336
нужно обеспечить людям получение
части экономических благ.
14:56
our businessesбизнес and corporationsкорпорации
need a modelмодель of globalizationглобализация
267
884920
3656
Нашему бизнесу, нашим компаниям
нужна такая модель глобализации,
15:00
that recognizesпризнает that they, too,
have to take people with them.
268
888600
3600
которая учитывает,
что в них тоже работают люди.
15:05
The fourthчетвертый and finalокончательный ideaидея
I want to put forwardвперед
269
893440
3056
И, наконец, четвёртая идея,
которую я хочу озвучить:
15:08
is an ideaидея that we need
more responsibleответственность politicsполитика.
270
896520
2880
нам нужна более ответственная политика.
15:12
There's very little
socialСоциальное scienceнаука evidenceдоказательства
271
900080
3136
У нас очень мало
социологической информации
15:15
that comparesсравнивает attitudesотношения on globalizationглобализация.
272
903240
2816
о сравнении отношений к глобализации.
15:18
But from the surveysопросы that do existсуществовать,
273
906080
2536
Но из существующих исследований видна
15:20
what we can see is there's hugeогромный variationизменение
acrossчерез differentдругой countriesстраны
274
908640
4736
большáя вариативность
между разными странами
15:25
and time periodsпериодов in those countriesстраны
275
913400
2296
и разными временны́ми периодами
в этих странах
15:27
for attitudesотношения and toleranceтолерантность
276
915720
1376
в отношении таких вопросов,
15:29
of questionsвопросов like migrationмиграция
and mobilityмобильность on the one handрука
277
917120
3696
как миграция и социальная мобильность,
с одной стороны,
15:32
and freeсвободно tradeсделка on the other.
278
920840
2056
и свободная торговля, с другой.
15:34
But one hypothesisгипотеза that I think emergesвозникает
from a cursoryбеглый look at that dataданные
279
922920
5256
Одна из мыслей, которая возникает
при рассмотрении этих данных, такова:
15:40
is the ideaидея that polarizedполяризованный societiesобщества
are farдалеко lessМеньше tolerantтерпимый of globalizationглобализация.
280
928200
6096
поляризованные общества
намного менее терпимы к глобализации.
15:46
It's the societiesобщества
like SwedenШвеция in the pastмимо,
281
934320
2816
В таких обществах, которые в прошлом
существовали в Швеции,
15:49
like CanadaКанада todayCегодня,
282
937160
1416
а сейчас есть в Канаде,
15:50
where there is a centristцентрист politicsполитика,
283
938600
1816
в обществах с центристской политикой,
15:52
where right and left work togetherвместе,
284
940440
2056
где «правые» и «левые» работают сообща,
15:54
that we encourageпоощрять supportiveподдержка attitudesотношения
towardsв направлении globalizationглобализация.
285
942520
4016
в этих обществах люди
поддерживают глобализацию.
15:58
And what we see around the worldМир todayCегодня
is a tragicтрагический polarizationполяризация,
286
946560
3816
В современном мире мы наблюдаем
ужасную поляризацию,
16:02
a failureотказ to have dialogueдиалог
betweenмежду the extremesкрайности in politicsполитика,
287
950400
3016
неумение крайних политических сил
вести диалог,
16:05
and a gapразрыв in termsсроки
of that liberalлиберальный centerцентр groundземля
288
953440
2776
слабость центристских политических сил,
16:08
that can encourageпоощрять communicationсвязь
and a sharedобщий understandingпонимание.
289
956240
3816
тех, кто мог бы поощрять
коммуникацию и сознательность.
Может, сегодня у нас не всё получится,
16:12
We mightмог бы not achieveдостигать that todayCегодня,
290
960080
1616
16:13
but at the very leastнаименее we have to call
uponна our politiciansполитики and our mediaСМИ
291
961720
3816
но по крайней мере мы можем призвать
наших политиков и СМИ
16:17
to dropпадение a languageязык of fearстрах
and be farдалеко more tolerantтерпимый of one anotherдругой.
292
965560
3776
перестать выражаться языком страха
и стать терпимее друг к другу.
16:21
(ApplauseАплодисменты)
293
969360
2880
(Аплодисменты)
16:29
These ideasидеи are very tentativeпредварительный,
294
977800
2776
Эти идеи ориентировочны,
16:32
and that's in partчасть because this needsпотребности
to be an inclusiveвключительно and sharedобщий projectпроект.
295
980600
4400
так как этот проект должен быть общим
и учитывать разные мнения.
16:38
I am still BritishБританская.
296
986000
2400
Я не перестаю быть британцем.
16:40
I am still EuropeanЕвропейская.
297
988920
2160
Я не перестаю быть европейцем.
16:43
I am still a globalГлобальный citizenгражданин.
298
991640
3000
Я не перестаю быть гражданином мира.
16:47
For those of us who believe
299
995200
2016
Для тех из нас, кто верит,
16:49
that our identitiesтождества
are not mutuallyвзаимно exclusiveэксклюзивный,
300
997240
4096
что одна сторона нашей личности
не противоречит другой,
16:53
we have to all work togetherвместе
301
1001360
3016
есть ещё много работы,
16:56
to ensureобеспечивать that globalizationглобализация
takes everyoneвсе with us
302
1004400
3696
чтобы сделать глобализацию общей для всех
17:00
and doesn't leaveоставлять people behindза.
303
1008120
2216
и никого не оставить «за бортом».
17:02
Only then will we trulyдействительно reconcileпримириться
democracyдемократия and globalizationглобализация.
304
1010360
5576
Только так можно примирить
демократию и глобализацию.
17:07
Thank you.
305
1015960
1216
Спасибо.
17:09
(ApplauseАплодисменты)
306
1017200
12280
(Аплодисменты)
Translated by N Ost
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com