Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next
Alexander Betts: Por que o "Brexit" ocorreu? O que fazer agora?
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
"I am British" elicited so much pity.
jamais inspirou tanta pena.
where many of us like to believe
gostam de acreditar
over the last thousand years.
ao longo dos últimos mil anos.
que impusemos mudanças aos outros,
imposed change on others
had voted to leave the European Union,
e decidido sair da União Europeia,
realizar um referendo
the very existence of the United Kingdom.
existência do Reino Unido.
e muito impactante pra muitas pessoas,
shock for many people,
that, over the following several days,
ao longo dos dias que se seguiram,
crise política no meu país.
numa partida de futebol,
vencedor uma revanche.
por ele ter convocado o referendo.
in the first place.
por não ter feito o suficiente.
for not fighting it hard enough.
culparam as com menos instrução.
the less well-educated.
foi agravado ainda mais
in the streets of Britain
nas ruas da Grã-Bretanha
havia visto na vida.
my country is becoming a Little England,
vai virar uma "Pequena Inglaterra",
a 1950s nostalgia theme park
um parque temático nostálgico dos anos 50,
that we've experienced since?
que temos vivenciado desde então?
that took place overnight?
do dia para a noite?
that have led us to where we are today?
mais profundos que acarretaram isso?
and ask two very basic questions.
e fazer duas perguntas básicas.
mas para todos, em todo o mundo?
o que o Brexit representa?
about our society
sobre nossa sociedade
that we seem embarrassingly unaware of
vergonhosamente desconhecer,
estão divididas,
education, class and geography.
graus de instrução, classe, geografia.
to vote in great numbers,
não votando expressivamente,
votaram pela permanência.
que saíssemos da União Europeia.
to leave the European Union.
que mais veementemente queriam
that most strongly committed
there was very strong ambivalence.
houve forte ambivalência.
need to recognize and take seriously.
de fato reconhecer e levar a sério,
the vote teaches us something
a votação nos ensina algo
is no longer just about right and left.
mais a direita e esquerda.
de impostos e gastos.
between those that embrace globalization
entre aqueles que aceitam a globalização
those who wanted to leave --
aqueles que quiseram sair...
que não querem continuar...
as opposed to "Remainers" --
que foram realmente importantes.
and the second sovereignty,
e o segundo, a soberania,
to take back control of their own lives
de retomar o controle de suas vidas
are unrepresented by politicians.
mal-representadas pelos políticos.
that signify fear and alienation.
medo e alienação.
back towards nationalism and borders
ao nacionalismo e às fronteiras
de nós rejeitaríamos.
is more complicated than that,
é bem mais complicada do que isso,
como eu, e me incluo nisso, com certeza,
include myself in that picture,
back into the picture
how we've got to where we are today.
como chegamos aonde estamos hoje.
across the United Kingdom,
de votação em todo o Reino Unido,
e as áreas em vermelho, "Sair".
was the very little time in my life
foi o pouquíssimo tempo em minha vida
in many of the red areas.
das regiões em vermelho.
looking at the top 50 areas in the UK
as 50 principais regiões do Reino Unido
expressivamente pela saída,
of four days of my life in those areas.
da minha vida nelas.
of the voting districts.
dos distritos votantes.
que se acha inclusiva, aberta e tolerante,
as inclusive, open and tolerant,
our own countries and societies
nosso próprio país e sociedade
is we need to find a new way
encontrar uma nova forma
a essas pessoas,
have not necessarily been to university,
que nem sempre cursaram faculdade,
grown up with the Internet,
usando a internet,
by the narrative that we find persuasive
que achamos ser persuasiva
more broadly and understand.
abrir a mente e compreender.
the politics of fear and hatred,
a política do medo e do ódio,
da ideia de que a votação pela Europa
the idea that the vote on Europe
and asylum-seekers coming to Europe,
e pessoas que buscam asilo na Europa,
had nothing to do with immigration
não tinha nada a ver com imigração
of the Leave voters
de pessoas que votaram pela saída,
with the political establishment.
com a situação política.
os representava,
a political party that spoke for them,
um partido político que os defendesse,
that political establishment.
essa situação política.
and much of the liberal democratic world.
liberal e democrático.
of Donald Trump in the United States,
de Donald Trump nos Estados Unidos,
of Viktor Orbán in Hungary,
de Viktor Orbán na Hungria,
of Marine Le Pen in France.
de Marine Le Pen na França.
is in all of our societies.
em todas as nossas sociedades.
is my second question,
é minha segunda pergunta:
collectively respond?
liberal, open, tolerant societies,
sociedades liberais, abertas e tolerantes,
inclusive globalization,
mais tolerante e inclusiva,
rather than leaving them behind.
em vez de deixá-las pra trás.
of the positive benefits of globalization.
dos benefícios da globalização.
the movement of capital,
a movimentação de capital
beneficiam todos na coletividade.
international relations scholars
de relações internacionais
brings interdependence,
traz interdependência,
also has redistributive effects.
também tem efeitos de redistribuição.
for the economy as a whole
positivo para a economia como um todo,
redistributive consequences,
de redistribuição,
de pessoas pouco qualificadas
for the most impoverished in our societies
os mais necessitados em nossas sociedades,
from the fact that it's positive,
vão compartilhar desses benefícios
have to share in those benefits
of the United Nations, Kofi Annan,
nas Nações Unidas, Kofi Annan,
of inclusive globalization.
sobre globalização inclusiva.
in which he coined that term.
que ele cunhou esse termo.
has to be open to all
precisa estar aberta a todos
and antagonistic globalization."
exclusiva e antagônica".
was briefly revived in 2008
foi brevemente reavivada em 2008,
sobre governança progressista,
of European countries.
de países europeus.
and the financial crisis of 2008,
e à crise financeira de 2008,
almost without a trace.
quase que sem deixar rastro.
to support a neoliberal agenda.
para apoiar uma pauta neoliberal.
part of an elite agenda
de uma agenda elitista,
on a far more inclusive basis
bem mais inclusiva do que tem hoje.
how can we achieve that goal?
alcançar esse objetivo?
addressing fear and alienation
com o medo e a alienação
refusing vehemently
nos recusarmos veementemente
offers some places to start.
alguns pontos de partida.
both ideas and about material change,
com ideias e com mudança material,
as a starting point.
como ponto de partida.
of civic education.
and empirical reality.
e a realidade empírica.
to a postfactual society,
uma sociedade pós-factual,
não importam mais
to the clarity of evidence.
que a clareza das evidências.
and evidence into our liberal democracies?
às evidências e à verdade
that there are huge gaps.
que existem enormes diferenças.
on attitudes to immigration,
sobre a reação das pessoas à imigração,
of immigrants increase,
de imigrantes aumenta,
with immigration also increases,
das pessoas em relação à imigração,
didn't unpack causality,
mostrado casualidades,
not so much with numbers
não tanto com números,
and media narrative around it.
grande desinformação do público
a respeito da natureza da imigração.
about the nature of immigration.
in the United Kingdom,
no Reino Unido,
que os números de pessoas em asilo
of immigration than they were,
entre os imigrantes do que de fato tinham,
the levels of educational migration
que os números da migração estudantil
of overall migration
entre todos os migrantes
essa desinformação,
on key aspects of globalization.
em aspectos essenciais da globalização.
that's left to our schools,
só a cargo das nossas escolas,
to begin at an early age.
começar logo na infância.
civic participation
cívica durante a vida inteira
that we all encourage as societies.
encorajemos enquanto sociedades.
that I think is an opportunity
ser uma oportunidade
across diverse communities.
entre comunidades diferentes.
de forma bem impressionante,
for me very strikingly,
in the United Kingdom,
à imigração no Reino Unido,
the regions of my country
as regiões do meu país
número de imigrantes.
have the highest numbers of immigrants,
têm o maior número de imigrantes
the most tolerant areas.
as áreas mais tolerantes.
that have the lowest levels of immigration
com o menor número de imigrantes
and intolerant towards migrants.
e intolerantes a migrantes.
programas de intercâmbio,
who maybe can't travel
idade, que talvez não possam viajar,
even on a local and national level,
inclusive local e nacionalmente,
with people who we don't know
que não conhecemos,
not necessarily agree with.
necessariamente concordemos.
is crucial, though,
porém, e ela é realmente fundamental,
que todos se beneficiem
post-Brexit is really striking.
pós-Brexit, é realmente impressionante.
who voted to leave the European Union
que votaram pela saída da União Europeia
benefited the most materially
se beneficiavam materialmente
that those people in those areas
pessoas nessas regiões
to be beneficiaries.
were actually getting access
que de fato tinham acesso
and increased mobility around the world.
e intensa mobilidade pelo mundo.
predominantly to do with refugees,
predominantemente a ver com refugiados,
I spent a lot of my time preaching,
muito tempo defendendo,
around the world,
em desenvolvimento,
the integration of refugees,
a integração de refugiados,
as populações de refugiados.
the refugee populations,
of the host communities in local areas.
das comunidades locais que os recebem.
is that we have to provide
é que temos que fornecer
education facilities, health facilities,
desproporcionalmente melhores
nessas regiões onde a imigração é intensa,
of those local populations.
das populações locais.
around the developing world,
nos países em desenvolvimento,
em nossa própria sociedade.
to really take seriously
realmente levar a sério
compartilhem dos benefícios econômicos,
in the economic benefits,
need a model of globalization
precisam de um modelo de globalização
have to take people with them.
precisam abraçar as pessoas.
I want to put forward
que quero apresentar
more responsible politics.
de uma política mais responsável.
social science evidence
sociocientíficas
em relação à globalização.
across different countries
uma enorme variação,
e períodos de tempo nesses países,
como migração e mobilidade, por um lado,
and mobility on the one hand
from a cursory look at that data
de uma olhada rápida nos dados
are far less tolerant of globalization.
são bem menos tolerantes à globalização.
like Sweden in the past,
no passado, e como a canadense hoje,
trabalham juntas,
towards globalization.
e apoio à globalização.
is a tragic polarization,
é uma trágica polarização,
between the extremes in politics,
entre os extremos da política,
of that liberal center ground
a esse meio termo liberal
and a shared understanding.
e um entendimento comum.
upon our politicians and our media
que nossos políticos e nossa mídia
and be far more tolerant of one another.
bem mais tolerantes uns com os outros.
to be an inclusive and shared project.
um projeto inclusivo e compartilhado.
are not mutually exclusive,
não são mutuamente excludentes,
takes everyone with us
nos abrace a todos,
democracy and globalization.
entre democracia e globalização.
ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientistAlexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.
Why you should listen
In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies.
Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.
Alexander Betts | Speaker | TED.com