ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com
TEDSummit

Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next

Alexander Betts: Mi okozta a Brexitet, és hogyan tovább?

Filmed:
3,574,234 views

Zavarba ejtően kevéssé vagyunk tisztában vele, hogy a társadalmunk mennyire megosztott, és hogy a Brexit azon mély és feldolgozatlan ellentét eredménye, amely elválasztja a globalizációt elfogadókat azoktól, akik félnek tőle – mutat rá Alexander Betts társadalomtudós. Hogyan kezeljük a félelmet és a a politikai rendszerből történt növekvő kiábrándultságot, miközben próbálunk gátat vetni az idegengyűlöletnek és nacionalizmusnak? Betts négy Brexit utáni lépést mutat be, amelyek egy befogadóbb világ felé vezethetnek.
- Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I am BritishBrit.
0
1600
1936
Brit vagyok.
00:15
(LaughterNevetés)
1
3560
2136
(Nevetés)
00:17
(ApplauseTaps)
2
5720
3136
(Taps)
00:20
Never before has the phrasekifejezés
"I am BritishBrit" elicitedkeltette so much pitykár.
3
8880
3776
A "Brit vagyok" kijelentés még
sosem váltott ki ekkora szánalmat.
00:24
(LaughterNevetés)
4
12680
2096
(Nevetés)
Olyan szigetről származom,
ahol sokunk szeretné azt hinni,
00:26
I come from an islandsziget
where manysok of us like to believe
5
14800
2736
00:29
there's been a lot of continuityfolytonosság
over the last thousandezer yearsévek.
6
17560
3120
hogy az elmúlt ezer évet
a stabilitás jellemezte.
Történelmileg hajlamosak vagyunk
másokat átalakulásra késztetni,
00:33
We tendhajlamosak to have historicallytörténelmileg
imposedkiszabott changeváltozás on othersmások
7
21400
2736
00:36
but doneKész much lessKevésbé of it ourselvesminket.
8
24160
2320
de saját magunkat kevésbé alakítottuk.
00:39
So it camejött as an immenseóriási shocksokk to me
9
27360
2456
Így jócskán megdöbbentem,
amikor június 24-én reggel arra ébredtem,
00:41
when I wokefelébredt up on the morningreggel of JuneJúnius 24
10
29840
2776
00:44
to discoverfelfedez that my countryország
had votedszavazott to leaveszabadság the EuropeanEurópai UnionUnió,
11
32640
3856
hogy hazám az Európai Unió
elhagyására szavazott,
00:48
my PrimePrime MinisterMiniszter had resignedlemondott,
12
36520
1856
miniszterelnökünk lemondott,
00:50
and ScotlandSkócia was consideringfigyelembe véve a referendumnépszavazás
13
38400
2576
Skócia olyan népszavazást fontolgat,
00:53
that could bringhoz to an endvég
the very existencelétezés of the UnitedEgyesült KingdomKirályság.
14
41000
4840
amely az Egyesült Királyság
teljes létezésének véget vethet.
00:58
So that was an immenseóriási shocksokk for me,
15
46920
2936
Ez megdöbbentett engem,
01:01
and it was an immenseóriási
shocksokk for manysok people,
16
49880
2280
és rengeteg más embert is.
01:05
but it was alsois something
that, over the followingkövetkező severalszámos daysnapok,
17
53080
3456
Ráadásul a következő néhány nap
teljes politikai összeomlást eredményezett
01:08
createdkészítette a completeteljes politicalpolitikai meltdownolvadás
18
56560
2736
hazámban.
01:11
in my countryország.
19
59320
1456
01:12
There were callshívások for a secondmásodik referendumnépszavazás,
20
60800
2216
Voltak, akik második népszavazást akartak,
01:15
almostmajdnem as if, followingkövetkező a sportssport- matchmérkőzés,
21
63040
2536
majdnem úgy, mint sportmeccsek után,
amikor újrajátszást kérünk az ellenféltől.
01:17
we could askkérdez the oppositionellenzék for a replayReplay.
22
65600
2520
Mindenki mást okolt.
01:20
EverybodyMindenki was blaminghibáztatja everybodymindenki elsemás.
23
68880
2456
Az emberek a miniszterelnököt okolták,
01:23
People blamedhibáztatta the PrimePrime MinisterMiniszter
24
71360
1576
01:24
for callinghívás the referendumnépszavazás
in the first placehely.
25
72960
2176
merthogy kiírta a népszavazást.
Hibáztatták az ellenzék vezetőjét,
mert nem küzdött eléggé.
01:27
They blamedhibáztatta the leadervezető of the oppositionellenzék
for not fightingharcoló it hardkemény enoughelég.
26
75160
3456
A fiatalok az időseket vádolták.
01:30
The youngfiatal accusedvádlott the oldrégi.
27
78640
1256
A tanultak a kevésbé tanultakat.
01:31
The educatedművelt blamedhibáztatta
the lessKevésbé well-educatedjól képzett.
28
79920
2880
A teljes összeomlást még szörnyűbbé tette
01:35
That completeteljes meltdownolvadás was madekészült even worserosszabb
29
83440
3096
a legtragikusabb része:
01:38
by the mosta legtöbb tragictragikus elementelem of it:
30
86560
2096
az idegengyűlölet és a rasszista erőszak
olyan mértékűre nőtt
01:40
levelsszintek of xenophobiaidegengyűlölet and racistrasszista abusevisszaélés
in the streetsutcák of BritainNagy-Britannia
31
88680
3856
Nagy-Britannia utcáin,
01:44
at a levelszint that I have never seenlátott before
32
92560
2256
amilyet még életemben nem tapasztaltam.
01:46
in my lifetimeélettartam.
33
94840
1240
01:49
People are now talkingbeszél about whetherakár
my countryország is becomingegyre a Little EnglandAnglia,
34
97800
4376
Az emberek arról beszélnek,
hogy az ország "Kicsi Angliává" válik-e,
vagy, mint ahogy az egyik kollégám mondta,
01:54
or, as one of my colleagueskollégák put it,
35
102200
2096
1950-es évekbeli tematikus
nosztalgia-parkká válunk-e,
01:56
whetherakár we're about to becomeválik
a 1950s nostalgianosztalgia themetéma parkpark
36
104320
4176
amely az Atlanti-óceánon lebeg.
02:00
floatingúszó in the AtlanticAtlanti-óceán OceanÓceán.
37
108520
2016
(Nevetés)
02:02
(LaughterNevetés)
38
110560
2080
02:05
But my questionkérdés is really,
39
113840
2536
De én inkább azt kérdezem,
hogy tényleg ennyire meg kell-e
döbbennünk a történteken?
02:08
should we have the degreefokozat of shocksokk
that we'vevoltunk experiencedtapasztalt sincemivel?
40
116400
4280
02:13
Was it something
that tookvett placehely overnightéjszakai?
41
121440
2376
Egyik napról a másikra
történt az egész dolog?
Vagy mélyebb szerkezeti tényezők
vezettek minket idáig?
02:15
Or are there deepermélyebb structuralszerkezeti factorstényezők
that have led us to where we are todayMa?
42
123840
4496
Így inkább előbbről kezdem,
és két alapvető kérdést teszek fel.
02:20
So I want to take a steplépés back
and askkérdez two very basicalapvető questionskérdések.
43
128360
4576
Először: mit jelent a Brexit,
02:24
First, what does BrexitBrexit representképvisel,
44
132960
2896
nem csak a hazám,
02:27
not just for my countryország,
45
135880
1536
02:29
but for all of us around the worldvilág?
46
137440
2736
de az egész világ számára?
Másodsorban: mit kezdjünk vele?
02:32
And secondmásodik, what can we do about it?
47
140200
3176
Hogyan reagáljunk rá?
02:35
How should we all respondreagál?
48
143400
2336
Tehát, mit jelent a Brexit?
02:37
So first, what does BrexitBrexit representképvisel?
49
145760
2520
02:40
HindsightUtólag is a wonderfulcsodálatos thing.
50
148960
2240
Az utólagos bölcsesség csodálatos dolog.
02:43
BrexitBrexit teachestanít us manysok things
about our societytársadalom
51
151840
4056
A Brexit sok mindent elárul
a magunk és más országok társadalmáról.
02:47
and about societiestársadalmak around the worldvilág.
52
155920
2360
Jelzi társadalmunk megosztottságát,
02:51
It highlightskiemeli in waysmódokon
that we seemlátszik embarrassinglykínosan unawaretudatában annak of
53
159400
3216
amivel láthatólag zavarba ejtően
nem vagyunk tisztában.
02:54
how dividedmegosztott our societiestársadalmak are.
54
162640
1720
02:56
The voteszavazás splithasított alongmentén linesvonalak of agekor,
educationoktatás, classosztály and geographyföldrajz.
55
164840
6336
A voksok különböztek kor, végzettség,
társadalmi osztályok és lakhely szerint.
Kevés fiatal ment el szavazni,
03:03
YoungFiatal people didn't turnfordulat out
to voteszavazás in great numbersszám,
56
171200
2896
de akik igen, maradni akartak.
03:06
but those that did wanted to remainmarad.
57
174120
2216
Az idősebbek nagyon
el akarták hagyni az EU-t.
03:08
OlderRégebbi people really wanted
to leaveszabadság the EuropeanEurópai UnionUnió.
58
176360
3736
Leginkább London és Skócia állt ki
03:12
GeographicallyFöldrajzilag, it was LondonLondon and ScotlandSkócia
that mosta legtöbb stronglyerősen committedelkötelezett
59
180120
3496
az Unióban maradás mellett,
03:15
to beinglény partrész of the EuropeanEurópai UnionUnió,
60
183640
2016
míg a többi országrészben erősen
ambivalens eredmények születtek.
03:17
while in other partsalkatrészek of the countryország
there was very strongerős ambivalenceambivalencia.
61
185680
4120
03:23
Those divisionsmegosztottság are things we really
need to recognizeelismerik and take seriouslyKomolyan.
62
191000
4376
E különbségeket fel kell ismernünk,
és komolyan kell vennünk.
De még fontosabb, hogy a szavazás
megtanít nekünk valamit
03:27
But more profoundlymélységesen,
the voteszavazás teachestanít us something
63
195400
2856
a mai politikai helyzetről.
03:30
about the naturetermészet of politicspolitika todayMa.
64
198280
2336
A jelenlegi politika lényege
nem a jobb és a bal oldal.
03:32
ContemporaryKortárs politicspolitika
is no longerhosszabb just about right and left.
65
200640
4256
Már nemcsak az adóról és költségvetésről.
03:36
It's no longerhosszabb just about taxadó and spendtölt.
66
204920
2736
A globalizációról szól.
03:39
It's about globalizationglobalizáció.
67
207680
1936
A törésvonal a jelenkori politikában
azok között van, akik elfogadják
03:41
The faulthiba linevonal of contemporarykortárs politicspolitika is
betweenközött those that embraceölelés globalizationglobalizáció
68
209640
4816
a globalizációt és akik félnek tőle.
03:46
and those that fearfélelem globalizationglobalizáció.
69
214480
3000
03:50
(ApplauseTaps)
70
218320
2280
(Taps) (Ujjongás)
03:55
If we look at why
those who wanted to leaveszabadság --
71
223680
2656
Ha megnézzük a kilépni akarókat
– őket "Elhagyóknak" hívjuk
a "Maradókkal" szemben –,
03:58
we call them "LeaversLemorzsolódók,"
as opposedellentétes to "RemainersRemainers" --
72
226360
2536
két lényeges tényező látható
04:00
we see two factorstényezők in the opinionvélemény pollsközvélemény-kutatások
73
228920
2216
a közvélemény-kutatásokból.
04:03
that really matteredszámít.
74
231160
1376
04:04
The first was immigrationbevándorlási,
and the secondmásodik sovereigntyszuverenitás,
75
232560
3336
Az első a migráció,
a másik a szuverenitás,
04:07
and these representképvisel a desirevágy for people
to take back controlellenőrzés of theirazok ownsaját liveséletét
76
235920
5456
és ezek jelezték az emberek vágyát arra,
hogy visszanyerjék az életük irányítását,
és azt , hogy úgy érzik,
a politikusok nem képviselik őket.
04:13
and the feelingérzés that they
are unrepresentedvagy nem képviseltetik magukat by politicianspolitikusok.
77
241400
3880
04:18
But those ideasötletek are onesazok
that signifyjelent fearfélelem and alienationelidegenedés.
78
246560
5376
De e gondolatok félelmet
és elidegenedést jeleznek.
A nacionalizmusba és a határok közé
visszahúzódást mutatják,
04:23
They representképvisel a retreatlelkigyakorlat
back towardsfelé nationalismnacionalizmus and bordershatárok
79
251960
5016
de úgy, amit sokan visszautasítanánk.
04:29
in waysmódokon that manysok of us would rejectelutasítás.
80
257000
2079
04:31
What I want to suggestjavasol is the picturekép
is more complicatedbonyolult than that,
81
259600
3216
Arra szeretnék kilyukadni,
hogy a kép sokkal összetettebb,
és hogy a liberális internacionalistáknak
04:34
that liberalliberális internationalistsinternacionalisták,
82
262840
1536
04:36
like myselfmagamat, and I firmlyhatározottan
includetartalmaz myselfmagamat in that picturekép,
83
264400
3216
– akik közé magamat is sorolom –,
meg kell találniuk a helyüket,
04:39
need to writeír ourselvesminket
back into the picturekép
84
267640
2536
hogy megérthessünk,
hogyan jutottunk mára idáig.
04:42
in ordersorrend to understandmegért
how we'vevoltunk got to where we are todayMa.
85
270200
4080
04:47
When we look at the votingszavazás patternsminták
acrossát the UnitedEgyesült KingdomKirályság,
86
275200
3096
Ha az Egyesült Királyság
szavazási eredményeit vizsgáljuk,
tisztán láthatóak az eltérések.
04:50
we can visiblyláthatóan see the divisionsmegosztottság.
87
278320
2200
04:53
The bluekék areasnak showelőadás RemainTovábbra is
88
281240
2336
A kék területek mutatják a Maradni,
és a pirosak a Elhagyni területeit.
04:55
and the redpiros areasnak LeaveSzabadság.
89
283600
2096
Amikor erre ránéztem,
04:57
When I lookednézett at this,
90
285720
1256
ami személyesen megrázott,
hogy mennyire kevés időt töltöttem
04:59
what personallySzemélyesen struckütött me
was the very little time in my life
91
287000
3856
valójában a piros területek
legnagyobb részén.
05:02
I've actuallytulajdonképpen spentköltött
in manysok of the redpiros areasnak.
92
290880
3216
Hirtelen rájöttem, az Egyesült Királyság
azon 50 területére pillantva,
05:06
I suddenlyhirtelen realizedrealizált that,
looking at the topfelső 50 areasnak in the UKEGYESÜLT KIRÁLYSÁG
93
294120
5136
ahol a legtöbb volt az Elhagyó szavazat,
05:11
that have the strongestlegerősebb LeaveSzabadság voteszavazás,
94
299280
1856
05:13
I've spentköltött a combinedkombinált totalteljes
of fournégy daysnapok of my life in those areasnak.
95
301160
5400
hogy életemben összesen
4 napot töltöttem e területeken.
05:19
In some of those placeshelyek,
96
307560
1496
A területek némelyikén
a választási körzetet
sem tudtam megnevezni.
05:21
I didn't even know the namesnevek
of the votingszavazás districtskerületek.
97
309080
3576
Elképesztő volt számomra,
05:24
It was a realigazi shocksokk to me,
98
312680
1856
és azt sugallta, hogy a hozzám hasonlók,
05:26
and it suggestedjavasolt that people like me
99
314560
2056
05:28
who think of ourselvesminket
as inclusiveinclusive, opennyisd ki and toleranttoleráns,
100
316640
4096
akik befogadónak, nyíltnak
és toleránsnak véljük magunkat,
talán közel sem ismerjük annyira jól
országunkat és a társadalmunkat
05:32
perhapstalán don't know
our ownsaját countriesországok and societiestársadalmak
101
320760
2696
05:35
nearlyközel as well as we like to believe.
102
323480
2616
mint ahogy azt feltételezzük.
05:38
(ApplauseTaps)
103
326120
2880
(Taps) (Ujjongás)
05:48
And the challengekihívás that comesjön from that
is we need to find a newúj way
104
336200
3776
Ebből következik, hogy új módszerrel kell
elmagyaráznunk ezeknek
az embereknek a globalizációt,
05:52
to narratemesélni globalizationglobalizáció to those people,
105
340000
3096
és hogy azok,
akiknek nincs felsőfokú végzettségük,
05:55
to recognizeelismerik that for those people who
have not necessarilyszükségszerűen been to universityegyetemi,
106
343120
4376
akik nem interneten nőttek fel,
05:59
who haven'tnincs necessarilyszükségszerűen
grownfelnőtt up with the InternetInternet,
107
347520
2416
akiknek nincs lehetőségük utazni,
06:01
that don't get opportunitieslehetőségek to travelutazás,
108
349960
2016
06:04
they maylehet be unpersuadedunpersuaded
by the narrativeelbeszélés that we find persuasivemeggyőző
109
352000
3856
őket nem győzik meg az afféle
magyarázatok, amit mi igaznak tartunk
liberális elefántcsonttornyunkban.
06:07
in our oftengyakran liberalliberális bubblesbuborékok.
110
355880
2200
06:10
(ApplauseTaps)
111
358520
2520
(Taps)
06:15
It meanseszközök that we need to reachelér out
more broadlynagyjából and understandmegért.
112
363880
3616
Ezért szélesebb köröket kell
elérnünk és megértenünk.
Az Elhagyók közül néhányan a félelem
és gyűlölet politikájával házaltak,
06:19
In the LeaveSzabadság voteszavazás, a minoritykisebbségi have peddledpeddled
the politicspolitika of fearfélelem and hatredgyűlölet,
113
367520
6016
hazugságokat és bizalmatlanságot teremtve,
06:25
creatinglétrehozása lieshazugságok and mistrustbizalmatlanság
114
373560
2496
pl. hogy az Európára szavazás mérsékelheti
06:28
around, for instancepélda,
the ideaötlet that the voteszavazás on EuropeEurópa
115
376080
2936
06:31
could reducecsökkentésére the numberszám of refugeesmenekültek
and asylum-seekersa menedékkérők comingeljövetel to EuropeEurópa,
116
379040
4136
az Európába érkező politikai menekültek
és menedékkérők számát,
amikor a kilépésről szavazásnak
semmi köze sem volt
06:35
when the voteszavazás on leavingkilépő
had nothing to do with immigrationbevándorlási
117
383200
3256
az EU-n kívülről érkező bevándorláshoz.
06:38
from outsidekívül the EuropeanEurópai UnionUnió.
118
386480
1960
06:41
But for a significantjelentős majoritytöbbség
of the LeaveSzabadság votersszavazók
119
389120
3536
De a kilépésre szavazók zömének
a politika intézményrendszeréből való
kiábrándultság volt az igazi gondja.
06:44
the concernvonatkozik was disillusionmentkiábrándulás
with the politicalpolitikai establishmentlétrehozása.
120
392680
3656
Sokak számára ez tiltakozó szavazat volt,
06:48
This was a protesttiltakozás voteszavazás for manysok,
121
396360
2176
kifejezve az érzésüket,
hogy senki sem képviseli őket,
06:50
a senseérzék that nobodysenki representedképviselt them,
122
398560
2456
06:53
that they couldn'tnem tudott find
a politicalpolitikai partyparty that spokebeszéltem for them,
123
401040
3416
hogy nem tudtak olyan pártot találni,
amely szót emelne értük,
06:56
and so they rejectedelutasított
that politicalpolitikai establishmentlétrehozása.
124
404480
3240
ezért utasították vissza
a politikai rendszert.
07:01
This replicatesismétlésben around EuropeEurópa
and much of the liberalliberális democraticdemokratikus worldvilág.
125
409440
5056
Ez Európában a liberális
demokráciák zömében észlelhető.
Láthatjuk, hogyan nő az USA-ban
Donald Trump népszerűsége,
07:06
We see it with the riseemelkedik in popularitynépszerűség
of DonaldDonald TrumpTrump in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
126
414520
4896
Orbán Viktor fokozódó nacionalizmusát,
07:11
with the growingnövekvő nationalismnacionalizmus
of ViktorViktor OrbGömbán in HungaryMagyarország,
127
419440
4056
vagy a francia Marine Le Pen
bővülő népszerűségét.
07:15
with the increasenövekedés in popularitynépszerűség
of MarineMarine LeLe PenToll in FranceFranciaország.
128
423520
4696
A Brexit szelleme mindannyiunk
társadalmában ott kísért.
07:20
The specterkísértet of BrexitBrexit
is in all of our societiestársadalmak.
129
428240
3880
A felteendő második kérdésem:
07:25
So the questionkérdés I think we need to askkérdez
is my secondmásodik questionkérdés,
130
433080
3016
07:28
whichmelyik is how should we
collectivelyegyüttesen respondreagál?
131
436120
2520
hogyan kellene közösen reagálnunk?
07:31
For all of us who caregondoskodás about creatinglétrehozása
liberalliberális, opennyisd ki, toleranttoleráns societiestársadalmak,
132
439280
5976
Mert nekünk, akik szeretnénk liberális,
nyitott, toleráns társadalmakat teremteni,
új látomásra van sürgős szükségünk,
07:37
we urgentlysürgősen need a newúj visionlátomás,
133
445280
2656
egy még inkább toleráns
és befogadó globalizáció látomására,
07:39
a visionlátomás of a more toleranttoleráns,
inclusiveinclusive globalizationglobalizáció,
134
447960
3696
07:43
one that bringshoz people with us
ratherInkább than leavingkilépő them behindmögött.
135
451680
3800
olyanra, ami összehozza velünk
az embereket, mintsem cserben hagyná őket.
07:48
That visionlátomás of globalizationglobalizáció
136
456640
1936
A globalizáció e látomásának
07:50
is one that has to startRajt by a recognitionelismerés
of the positivepozitív benefitselőnyök of globalizationglobalizáció.
137
458600
4816
az előnyök tudatosításával kell indulnia.
07:55
The consensusmegegyezés amongstközött economistsközgazdászok
138
463440
2576
A közgazdászok megegyeznek abban,
hogy a szabad kereskedelem,
a szabad tőkeáramlás,
07:58
is that freeingyenes tradekereskedelmi,
the movementmozgalom of capitalfőváros,
139
466040
2776
a személyek szabad mozgása
08:00
the movementmozgalom of people acrossát bordershatárok
140
468840
1936
összességében jó mindenkinek.
08:02
benefithaszon everyonemindenki on aggregateadalékanyag.
141
470800
2736
A nemzetközi kapcsolatokat kutatók
egyetértenek abban,
08:05
The consensusmegegyezés amongstközött
internationalnemzetközi relationskapcsolatok scholarstudósok
142
473560
2696
hogy a globalizáció kölcsönös függést hoz,
08:08
is that globalizationglobalizáció
bringshoz interdependenceegymásrautaltság,
143
476280
2616
ez pedig együttműködést és békét teremt.
08:10
whichmelyik bringshoz cooperationegyüttműködés and peacebéke.
144
478920
2936
De a globalizációnak
átrendező hatásai is vannak.
08:13
But globalizationglobalizáció
alsois has redistributiveújraelosztási effectshatások.
145
481880
4456
Nyerteseket és vesztesek teremt.
08:18
It createsteremt winnersnyertesek and losersvesztesek.
146
486360
2736
A migráció példájával élve, tudjuk,
08:21
To take the examplepélda of migrationelvándorlás,
147
489120
2136
08:23
we know that immigrationbevándorlási is a netháló positivepozitív
for the economygazdaság as a wholeegész
148
491280
3656
hogy a bevándorlás a gazdaság egészére
szinte minden körülmények között
pozitív hatással van.
08:26
underalatt almostmajdnem all circumstanceskörülmények.
149
494960
2520
08:30
But we alsois have to be very awaretudatában van
150
498360
2776
De azzal is tisztában kell lennünk,
hogy vannak átrendező következményei is,
08:33
that there are
redistributiveújraelosztási consequenceskövetkezményei,
151
501160
3056
hogy alacsony képzettségűek bevándorlása
08:36
that importantlyfontosabb, low-skilledalacsony képzettségű immigrationbevándorlási
152
504240
3456
a társadalom legszegényebbjei
bérének csökkenésével járhat,
08:39
can leadvezet to a reductioncsökkentés in wagesmunkabér
for the mosta legtöbb impoverishedelszegényedett in our societiestársadalmak
153
507720
4415
és növelheti az ingatlanárakat is.
08:44
and alsois put pressurenyomás on houseház pricesárak.
154
512159
2137
08:46
That doesn't detractlevon-
from the facttény that it's positivepozitív,
155
514320
2536
Ettől még tény marad, hogy jó hatása van,
de azt is jelenti, hogy többeknek kell
felismerniük ezeket az előnyöket
08:48
but it meanseszközök more people
have to shareOssza meg in those benefitselőnyök
156
516880
2895
08:51
and recognizeelismerik them.
157
519799
1281
és osztozniuk rajtuk.
08:55
In 2002, the formerkorábbi Secretary-GeneralFőtitkár
of the UnitedEgyesült NationsNemzetek, KofiJózsef AnnanAnnan,
158
523200
4896
2002-ben az ENSZ korábbi főtitkára,
Kofi Annan,
beszédet tartott a Yale Egyetemen,
09:00
gaveadott a speechbeszéd at YaleYale UniversityEgyetem,
159
528120
2896
és a témája a befogadó globalizáció volt.
09:03
and that speechbeszéd was on the topictéma
of inclusiveinclusive globalizationglobalizáció.
160
531040
3976
Ő használta e beszédében
először a kifejezést.
09:07
That was the speechbeszéd
in whichmelyik he coinedmegalkotta that termkifejezés.
161
535040
3056
Lényegében ezt mondta:
09:10
And he said, and I paraphraseparafrázis,
162
538120
2776
"A globalizáció üvegháza ajtajának
mindenki számára nyitva kell lennie,
09:12
"The glassüveg houseház of globalizationglobalizáció
has to be opennyisd ki to all
163
540920
5336
hogy biztonságos legyen.
09:18
if it is to remainmarad securebiztonságos.
164
546280
2560
09:21
BigotryVakbuzgóság and ignorancetudatlanság
165
549280
3256
Az elvakultság és a tudatlanság
rút arcai a kirekesztő és ellenséges
globalizációnak."
09:24
are the uglycsúnya facearc of exclusionarykirekesztő
and antagonisticantagonista globalizationglobalizáció."
166
552560
6576
2008-ban egy kis időre újjáéledt
a befogadó globalizáció gondolata
09:31
That ideaötlet of inclusiveinclusive globalizationglobalizáció
was brieflytömören revivedújjáéledt in 2008
167
559160
5176
a fejlett kormányzásról szóló
egyik konferencián,
09:36
in a conferencekonferencia on progressivehaladó governancekormányzás
168
564360
2576
09:38
involvingérintő manysok of the leadersvezetők
of EuropeanEurópai countriesországok.
169
566960
3440
amelyen több európai ország
vezetője is részt vett.
09:43
But amidközepette austeritytakarékossági
and the financialpénzügyi crisisválság of 2008,
170
571160
3976
De a megszorítások és a 2008-as
gazdasági válság közben
a koncepció szinte nyomtalanul eltűnt.
09:47
the conceptkoncepció disappearedeltűnt
almostmajdnem withoutnélkül a tracenyom.
171
575160
3096
A globalizációt neoliberális célok
alátámasztására használják.
09:50
GlobalizationGlobalizáció has been takentett
to supporttámogatás a neoliberalneoliberális agendanapirend.
172
578280
4456
Elit célok részeként értelmezik,
09:54
It's perceivedérzékelt to be
partrész of an eliteelit agendanapirend
173
582760
2936
ahelyett, hogy annak tartanák,
amiből mindenki nyer.
09:57
ratherInkább than something that benefitselőnyök all.
174
585720
2576
Vissza kellene szerezni a globalizáció
10:00
And it needsigények to be reclaimedregenerált
on a farmessze more inclusiveinclusive basisbázis
175
588320
3616
mainál sokkal befogadóbb jellegét.
10:03
than it is todayMa.
176
591960
1200
10:05
So the questionkérdés is,
how can we achieveelér that goalcél?
177
593720
3736
A kérdés: hogyan lehet e célt elérni?
Hogyan küzdhetünk egyfelől
a félelem és az elidegenedés ellen,
10:09
How can we balanceegyensúly on the one handkéz
addressingcímzés fearfélelem and alienationelidegenedés
178
597480
4736
10:14
while on the other handkéz
refusingmegtagadta vehementlyhevesen
179
602240
3416
és másfelől hogyan utasíthatjuk
kategorikusan vissza
az idegengyűlöletet és nacionalizmust?
10:17
to give in to xenophobiaidegengyűlölet and nationalismnacionalizmus?
180
605680
3776
10:21
That is the questionkérdés for all of us.
181
609480
2136
Ez mindannyiunk számára kérdés.
10:23
And I think, as a socialtársadalmi scientisttudós,
182
611640
1816
Én társadalomkutatóként azt gondolom,
10:25
that socialtársadalmi sciencetudomány
offersajánlatok some placeshelyek to startRajt.
183
613480
2800
hogy a társadalomtudományok
kiindulási alapot nyújtanak.
10:29
Our transformationátalakítás has to be about
bothmindkét ideasötletek and about materialanyag changeváltozás,
184
617000
5216
A változások nemcsak anyagi jellegűek,
hanem az elveken is módosítanunk kell,
és van négy gondolatom kiindulópontnak.
10:34
and I want to give you fournégy ideasötletek
as a startingkiindulási pointpont.
185
622240
3616
Az első a közoktatáshoz kapcsolódik.
10:37
The first relatesvonatkozik to the ideaötlet
of civicpolgári educationoktatás.
186
625880
4536
Tisztán látszik a Brexit példáján
10:42
What standsállványok out from BrexitBrexit
187
630440
1776
10:44
is the gaprés betweenközött publicnyilvános perceptionészlelés
and empiricalempirikus realityvalóság.
188
632240
4056
a közvélemény és a tudományos
valóság közötti eltérés.
Azt mondják, hogy egy tények utáni
társadalomba kerültünk,
10:48
It's been suggestedjavasolt that we'vevoltunk movedköltözött
to a postfactualpostfactual societytársadalom,
189
636320
3696
ahol a bizonyíték és az igazság
többé már nem számít,
10:52
where evidencebizonyíték and truthigazság no longerhosszabb matterügy,
190
640040
2656
és a hazugság ugyanolyan értékű,
mint a bizonyíték tisztasága.
10:54
and lieshazugságok have equalegyenlő statusállapot
to the clarityvilágosság of evidencebizonyíték.
191
642720
4096
Tehát, hogyan tudnánk...
10:58
So how can we --
192
646840
1256
(Taps)
11:00
(ApplauseTaps)
193
648120
2696
Hogyan tudnánk a liberális demokráciánkban
11:02
How can we rebuildújjáépíteni respecttisztelet for truthigazság
and evidencebizonyíték into our liberalliberális democraciesdemokráciák?
194
650840
5176
újjáépíteni az igazság
és a bizonyíték iránti tiszteletet?
11:08
It has to beginkezdődik with educationoktatás,
195
656040
1936
Az oktatással kell kezdenünk, abban is
11:10
but it has to startRajt with the recognitionelismerés
that there are hugehatalmas gapsrések.
196
658000
3320
a nagy különbségek elismerésével.
11:14
In 2014, the pollsterközvélemény-kutató IpsosIpsos MORIMORI
197
662440
4176
2014-ben az Ipsos MORI közvélemény-
kutató
a migrációhoz kapcsolódó attitűdökről
szóló kutatást tett közzé,
11:18
publishedközzétett a surveyfelmérés
on attitudesattitűdök to immigrationbevándorlási,
198
666640
3296
ami kimutatta, hogy a bevándorlók
számának fokozódásával
11:21
and it showedkimutatta, that as numbersszám
of immigrantsbevándorlók increasenövekedés,
199
669960
4016
nő a migrációval kapcsolatos aggodalom.
11:26
so publicnyilvános concernvonatkozik
with immigrationbevándorlási alsois increasesnövekszik,
200
674000
3216
A kutatás nem mutatott ki
ok-okozati összefüggést,
11:29
althoughhabár it obviouslymagától értetődően
didn't unpackCsomagolja ki causalitykauzalitás,
201
677240
2416
11:31
because this could equallyegyaránt be to do
not so much with numbersszám
202
679680
3136
mert az eredmény nemcsak számoktól függ,
hanem inkább a politika
és a média hozzáállásától.
11:34
but the politicalpolitikai
and mediamédia narrativeelbeszélés around it.
203
682840
2400
11:37
But the sameazonos surveyfelmérés alsois revealedkiderült
204
685800
3776
A kutatás azt is föltárta,
hogy óriási a félretájékozottság
11:41
hugehatalmas publicnyilvános misinformationfélretájékoztatás
205
689600
2136
és a félreértés a társadalomban
a migráció természetét tekintve.
11:43
and misunderstandingfélreértés
about the naturetermészet of immigrationbevándorlási.
206
691760
3736
Pl. az Egyesült Királyságban
11:47
For examplepélda, in these attitudesattitűdök
in the UnitedEgyesült KingdomKirályság,
207
695520
3216
azt hitték, hogy több a menedékkérő
11:50
the publicnyilvános believedvéljük that levelsszintek of asylummenekültügyi
208
698760
2736
a migránsok között, mint valójában.
11:53
were a greaternagyobb proportionarány
of immigrationbevándorlási than they were,
209
701520
3416
de ugyanakkor azt is elhitték,
hogy a képzettek migrációjának mértéke
11:56
but they alsois believedvéljük
the levelsszintek of educationalnevelési migrationelvándorlás
210
704960
3456
sokkal alacsonyabb a migránsok körében,
12:00
were farmessze lowerAlsó as a proportionarány
of overallátfogó migrationelvándorlás
211
708440
3096
mint amekkora tényszerűen.
12:03
than they actuallytulajdonképpen are.
212
711560
1496
Foglalkoznunk kell tehát
a félretájékoztatással,
12:05
So we have to addresscím this misinformationfélretájékoztatás,
213
713080
2656
a globalizáció kulcskérdései körüli
fölfogás és a valóság közötti eltéréssel.
12:07
the gaprés betweenközött perceptionészlelés and realityvalóság
on keykulcs aspectsszempontok of globalizationglobalizáció.
214
715760
4496
Nem lehet ezt csupán az iskolára hagyni,
12:12
And that can't just be something
that's left to our schoolsiskolákban,
215
720280
2816
bár tényleg fontos kis korban kezdeni.
12:15
althoughhabár that's importantfontos
to beginkezdődik at an earlykorai agekor.
216
723120
2416
Egész életen át tartó polgári
részvételről s közszereplésről van szó,
12:17
It has to be about lifelongéletre szóló
civicpolgári participationrészvétel
217
725560
3056
12:20
and publicnyilvános engagementeljegyzés
that we all encourageösztönzése as societiestársadalmak.
218
728640
4160
amit a teljes társadalom támogat.
12:26
The secondmásodik thing
that I think is an opportunitylehetőség
219
734000
2776
A második ötlet:
támogassuk a közösségek együttműködését.
12:28
is the ideaötlet to encourageösztönzése more interactioninterakció
acrossát diversekülönböző communitiesközösségek.
220
736800
4616
(Taps)
12:33
(ApplauseTaps)
221
741440
2600
12:37
One of the things that standsállványok out
for me very strikinglyfeltűnően,
222
745760
2976
Élesen szembetűnő az Egyesült Királyságban
12:40
looking at immigrationbevándorlási attitudesattitűdök
in the UnitedEgyesült KingdomKirályság,
223
748760
2856
a migrációhoz kapcsolódó attitűdökben,
12:43
is that ironicallyironikusan,
the regionsrégiók of my countryország
224
751640
2776
hogy furcsa módon, azon országrészekben,
amelyek a leginkább toleránsak
a migránsok iránt,
12:46
that are the mosta legtöbb toleranttoleráns of immigrantsbevándorlók
225
754440
1905
ott van a legtöbb bevándorló.
12:48
have the highestlegmagasabb numbersszám of immigrantsbevándorlók.
226
756369
2767
12:51
So for instancepélda, LondonLondon and the SoutheastDélkeleti
have the highestlegmagasabb numbersszám of immigrantsbevándorlók,
227
759160
4336
Pl. Londonban és a délkeleti térségben
van a legtöbb bevándorló,
és ezek a legtoleránsabb területek.
12:55
and they are alsois by farmessze
the mosta legtöbb toleranttoleráns areasnak.
228
763520
3136
Ahol a legkevesebb a migráns,
12:58
It's those areasnak of the countryország
that have the lowestlegalacsonyabb levelsszintek of immigrationbevándorlási
229
766680
3616
ott a leginkább intoleránsak
és kirekesztők a migránsokkal szemben.
13:02
that actuallytulajdonképpen are the mosta legtöbb exclusionarykirekesztő
and intolerantintoleráns towardsfelé migrantsbevándorlók.
230
770320
4520
13:07
So we need to encourageösztönzése exchangecsere programsprogramok.
231
775400
2336
Támogatnunk kell csereprogramokat.
Az utazni nem tudó idősebb nemzedék
13:09
We need to ensurebiztosít that olderidősebb generationsgenerációk
who maybe can't travelutazás
232
777760
3456
férjen hozzá az internethez.
13:13
get accesshozzáférés to the InternetInternet.
233
781240
2136
Helyben és országosan is támogatnunk kell
13:15
We need to encourageösztönzése,
even on a localhelyi and nationalnemzeti levelszint,
234
783400
2696
a több mozgást, a nagyobb részvételt,
13:18
more movementmozgalom, more participationrészvétel,
235
786120
1856
sűrűbb kapcsolattartást ismeretlenekkel,
13:20
more interactioninterakció
with people who we don't know
236
788000
2696
még ha a véleményükkel nem
szükségszerűen értünk egyet.
13:22
and whoseakinek viewsnézetek we mightesetleg
not necessarilyszükségszerűen agreeegyetért with.
237
790720
2920
A harmadik, amit igen lényegesnek tartok,
13:26
The thirdharmadik thing that I think
is crucialalapvető, thoughbár,
238
794880
2336
és ez elég alapvető,
13:29
and this is really fundamentalalapvető,
239
797240
1776
hogy mindenki részesüljön
13:31
is we have to ensurebiztosít that everybodymindenki sharesmegoszt
240
799040
2296
a globalizáció előnyeiből.
13:33
in the benefitselőnyök of globalizationglobalizáció.
241
801360
2240
13:36
This illustrationábra from the FinancialPénzügyi TimesAlkalommal
post-BrexitPost-Brexit is really strikingmeglepő.
242
804520
4736
Ez a kép a Financial Times Brexit utáni
számából meglepő.
Drámaian mutatja, hogy épp azok,
akik az EU-ból való kilépésre szavaztak,
13:41
It showsműsorok tragicallytragikusan that those people
who votedszavazott to leaveszabadság the EuropeanEurópai UnionUnió
243
809280
3736
ők voltak leginkább
13:45
were those who actuallytulajdonképpen
benefitedrészesült the mosta legtöbb materiallylényegesen
244
813040
2816
az EU-val való kereskedelem
anyagi haszonélvezői.
13:47
from tradekereskedelmi with the EuropeanEurópai UnionUnió.
245
815880
2520
Csakhogy az a baj, hogy ők e területeken
13:51
But the problemprobléma is
that those people in those areasnak
246
819080
2536
13:53
didn't perceiveérzékeli themselvesmaguk
to be beneficiarieskedvezményezettek.
247
821640
2656
nem gondolták magukat nyertesnek.
Nem hitték, hogy élvezik
13:56
They didn't believe that they
were actuallytulajdonképpen gettingszerzés accesshozzáférés
248
824320
2776
a megnövekedett világkereskedelem
és mozgás előnyeit.
13:59
to materialanyag benefitselőnyök of increasedmegnövekedett tradekereskedelmi
and increasedmegnövekedett mobilitymobilitás around the worldvilág.
249
827120
5720
14:05
I work on questionskérdések
predominantlyFőleg to do with refugeesmenekültek,
250
833800
3776
Elsősorban politikai menekültekhez
kapcsolódó kérdésekkel foglalkozom,
s az egyik gondolat,
amiről mindig papolok,
14:09
and one of the ideasötletek
I spentköltött a lot of my time preachingprédikáció,
251
837600
2656
főként a világ fejlődő országainak:
14:12
mainlyfőként to developingfejlesztés countriesországok
around the worldvilág,
252
840280
2776
a menekültek beilleszkedésének
elősegítéséhez nem elég,
14:15
is that in ordersorrend to encourageösztönzése
the integrationintegráció of refugeesmenekültek,
253
843080
3576
ha csupán a menekülteknek kedvezünk.
14:18
we can't just benefithaszon
the refugeemenekült populationspopulációk,
254
846680
2336
A helyi befogadó közösségek
aggodalmaival is foglalkoznunk kell.
14:21
we alsois have to addresscím the concernsaggodalmak
of the hostházigazda communitiesközösségek in localhelyi areasnak.
255
849040
5040
14:27
But in looking at that,
256
855480
1336
Az egyik politikai javaslat
14:28
one of the policyirányelv prescriptionsreceptek
is that we have to providebiztosítani
257
856840
3016
hogy aránytalanul több és jobb
lehetőséget kell nyújtanunk
14:31
disproportionatelyaránytalanul better
educationoktatás facilitiesfelszerelés, healthEgészség facilitiesfelszerelés,
258
859880
3616
az oktatási és egészségügyi
szolgáltatások
s szociális intézmények igénybe vételéhez
14:35
accesshozzáférés to socialtársadalmi servicesszolgáltatások
259
863520
1776
14:37
in those regionsrégiók of highmagas immigrationbevándorlási
260
865320
2256
azoknak, ahol sok a bevándorló,
14:39
to addresscím the concernsaggodalmak
of those localhelyi populationspopulációk.
261
867600
2816
hogy eloszlassuk a helybeliek aggodalmait.
14:42
But while we encourageösztönzése that
around the developingfejlesztés worldvilág,
262
870440
2656
De míg a fejlődő országokat
erre ösztönözzük,
itthon nem fogadjuk meg e tanácsokat,
14:45
we don't take those lessonstanulságok home
263
873120
1576
14:46
and incorporatebele them in our ownsaját societiestársadalmak.
264
874720
2840
és nem használjuk fel őket
önnön társadalmunkban.
14:50
FurthermoreTovábbá, if we're going
to really take seriouslyKomolyan
265
878520
3016
Ha tényleg komolyan akarjuk venni azt,
hogy az embereknek
részesülniük kell az előnyökből,
14:53
the need to ensurebiztosít people shareOssza meg
in the economicgazdasági benefitselőnyök,
266
881560
3336
14:56
our businessesvállalkozások and corporationsvállalatoknak
need a modelmodell of globalizationglobalizáció
267
884920
3656
a cégeknek olyan
globalizációs modell kell,
15:00
that recognizesfelismeri that they, too,
have to take people with them.
268
888600
3600
hogy rájöjjenek, nekik is
föl kell karolniuk az embereket.
15:05
The fourthnegyedik and finalvégső ideaötlet
I want to put forwardelőre
269
893440
3056
A negyedik és utolsó gondolatom,
15:08
is an ideaötlet that we need
more responsiblefelelős politicspolitika.
270
896520
2880
hogy felelősségteljesebb
politikára van szükségünk.
15:12
There's very little
socialtársadalmi sciencetudomány evidencebizonyíték
271
900080
3136
Nagyon kevés olyan társadalomkutatás van,
15:15
that comparesösszehasonlít attitudesattitűdök on globalizationglobalizáció.
272
903240
2816
amely a globalizációhoz
kapcsolódó attitűdökkel foglalkozna.
15:18
But from the surveysfelmérések that do existlétezik,
273
906080
2536
De az elvégzett kutatások azt mutatják,
15:20
what we can see is there's hugehatalmas variationvariáció
acrossát differentkülönböző countriesországok
274
908640
4736
hogy nagyok a különbségek
az egyes országok között,
és az egyes időszakok között
15:25
and time periodsidőszakok in those countriesországok
275
913400
2296
az attitűdökben és a toleranciában
15:27
for attitudesattitűdök and tolerancetolerancia
276
915720
1376
15:29
of questionskérdések like migrationelvándorlás
and mobilitymobilitás on the one handkéz
277
917120
3696
egyrészt a migrációt
vagy a mobilitást tekintve,
másrészt a szabad kereskedelmet illetően.
15:32
and freeingyenes tradekereskedelmi on the other.
278
920840
2056
15:34
But one hypothesishipotézis that I think emergeskiemelkedik
from a cursoryfelületes look at that dataadat
279
922920
5256
De az adatokból egy hipotézis levonható:
15:40
is the ideaötlet that polarizedpolarizált societiestársadalmak
are farmessze lessKevésbé toleranttoleráns of globalizationglobalizáció.
280
928200
6096
a szélsőséges társadalmak sokkal kevésbé
toleránsak a globalizáció iránt.
15:46
It's the societiestársadalmak
like SwedenSvédország in the pastmúlt,
281
934320
2816
Az egykori svéd
vagy a mai kanadai társadalomban
15:49
like CanadaKanada todayMa,
282
937160
1416
ahol centrista a politika,
15:50
where there is a centristcentrista politicspolitika,
283
938600
1816
ahol a jobb és a bal oldal együttműködik,
15:52
where right and left work togetheregyütt,
284
940440
2056
a globalizációt támogató
attitűdöt erősítik.
15:54
that we encourageösztönzése supportivetámogató attitudesattitűdök
towardsfelé globalizationglobalizáció.
285
942520
4016
De ma a világban a tragikus
szélsőségességet látjuk,
15:58
And what we see around the worldvilág todayMa
is a tragictragikus polarizationpolarizáció,
286
946560
3816
a szélsőséges politikák
közötti párbeszéd kudarcát,
16:02
a failurehiba to have dialoguepárbeszéd
betweenközött the extremesszélsőségek in politicspolitika,
287
950400
3016
a centrista-liberális erők gyengeségét,
16:05
and a gaprés in termsfeltételek
of that liberalliberális centerközpont groundtalaj
288
953440
2776
ők pedig elősegíthetnék
a párbeszédet és a megértést.
16:08
that can encourageösztönzése communicationközlés
and a sharedmegosztott understandingmegértés.
289
956240
3816
Ezt talán nem ma fogjuk elérni,
16:12
We mightesetleg not achieveelér that todayMa,
290
960080
1616
de legalábbis fel kell szólítanunk a
politikusokat és a médiát,
16:13
but at the very leastlegkevésbé we have to call
uponesetén our politicianspolitikusok and our mediamédia
291
961720
3816
hogy mellőzzék a félelem retorikáját,
és legyenek sokkal toleránsabbak.
16:17
to dropcsepp a languagenyelv of fearfélelem
and be farmessze more toleranttoleráns of one anotheregy másik.
292
965560
3776
16:21
(ApplauseTaps)
293
969360
2880
(Taps) (Ujjongás)
16:29
These ideasötletek are very tentativefeltételes,
294
977800
2776
Ezek nagyon tétova ötletek,
részben azért, mert a projektnek
befogadónak és széleskörűnek kell lennie.
16:32
and that's in partrész because this needsigények
to be an inclusiveinclusive and sharedmegosztott projectprogram.
295
980600
4400
16:38
I am still BritishBrit.
296
986000
2400
Még mindig brit vagyok.
16:40
I am still EuropeanEurópai.
297
988920
2160
Még mindig európai vagyok.
16:43
I am still a globalglobális citizenpolgár.
298
991640
3000
Még mindig világpolgár vagyok.
16:47
For those of us who believe
299
995200
2016
Nekünk, akik hisszük,
hogy az identitásunk más-más
oldalai nem zárják ki egymást,
16:49
that our identitiesidentitások
are not mutuallyközösen exclusivekizárólagos,
300
997240
4096
nekünk együtt kell dolgoznunk,
16:53
we have to all work togetheregyütt
301
1001360
3016
hogy a globalizáció mindenkié legyen,
16:56
to ensurebiztosít that globalizationglobalizáció
takes everyonemindenki with us
302
1004400
3696
és senkit ne hagyjunk cserben.
17:00
and doesn't leaveszabadság people behindmögött.
303
1008120
2216
Csakis így egyeztethetjük össze
a demokráciát és a globalizációt.
17:02
Only then will we trulyvalóban reconcileösszeegyeztetni
democracydemokrácia and globalizationglobalizáció.
304
1010360
5576
17:07
Thank you.
305
1015960
1216
Köszönöm.
(Taps) (Ujjongás)
17:09
(ApplauseTaps)
306
1017200
12280
Translated by Sára Valuska
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee