Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next
الکساندر بتس: چرا برکسیت (خروج بریتانیا ازاتحادیه اروپا) اتفاق افتاد؟ حالا چه باید کرد؟
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
"I am British" elicited so much pity.
تا این اندازه ترحم برانگیز نبوده
where many of us like to believe
خیلی از ما دوست داریم باور کنیم که
over the last thousand years.
imposed change on others
بر دیگران تاثیرگذار بودهایم
had voted to leave the European Union,
اتحادیه اروپا رای داده است.
the very existence of the United Kingdom.
پادشاهی انگلستان منجر شود.
shock for many people,
that, over the following several days,
که در طی روزهای بعد
in the first place.
for not fighting it hard enough.
که به اندازه کافی مخالف نکرده است.
سرزنش میکردند.
the less well-educated.
in the streets of Britain
در خیابانهای بریتانیا
my country is becoming a Little England,
به یک بریتانیای کوچک تبدیل خواهد شد؟
a 1950s nostalgia theme park
that we've experienced since?
اینقدر متعجب میشدیم؟
that took place overnight?
that have led us to where we are today?
که ما را به جایی که امروز هستیم کشانده؟
and ask two very basic questions.
و دو سوال اساسی مطرح کنم.
اتحادیه اروپا) نشانه چیست؟
برای آن چهکار میتوانیم بکنیم؟
about our society
و نیز درباره جوامع سراسر دنیا
that we seem embarrassingly unaware of
ناآگاهیم از اینکه
education, class and geography.
طبقه و جغرافیا ترسیم کرد.
to vote in great numbers,
حاضر به رای دادن نشدند،
خواستار ماندن بودند.
to leave the European Union.
از اتحادیه اروپا جدا شوند.
that most strongly committed
متعهدانه خواستار ماندن
there was very strong ambivalence.
بسیار نامطمئن بودند.
need to recognize and take seriously.
شناخته و جدی گرفته شوند.
the vote teaches us something
درس دیگری نیز درباره
is no longer just about right and left.
چپ و راست نیست.
between those that embrace globalization
که از جهانیشدن استقبال میکنند
those who wanted to leave --
ترک بودند بیاندازیم --
as opposed to "Remainers" --
در مقابل «طرفداران ماندن» --
and the second sovereignty,
و دوم حق حاکمیت،
to take back control of their own lives
بهدست گرفتن کنترل زندگیشان است
are unrepresented by politicians.
سیاسیون ندارند.
that signify fear and alienation.
بر ترس و بیگانگی دلالت دارند
back towards nationalism and borders
نمایندگی میکنند
آنرا رد میکنیم.
is more complicated than that,
تصویر بسیار پیچیدهتر از این است
include myself in that picture,
قویا در این تصویر میبینم -
back into the picture
how we've got to where we are today.
که امروز هستیم رسیدیم.
across the United Kingdom,
انگلستان نگاه کنیم،
این تقسیمبندی را ببینیم.
was the very little time in my life
در تمام طول عمرم
in many of the red areas.
در مناطق قرمز گذراندهام.
looking at the top 50 areas in the UK
بالاترین رای به خروج را دادهاند،
of four days of my life in those areas.
آن مناطق گذراندهام.
of the voting districts.
بلد نبودم.
as inclusive, open and tolerant,
با ذهن باز و آزاد اندیش میشناسند،
our own countries and societies
خودشان را بهخوبی نشناسند
باور کنیم که میشناسیم.
is we need to find a new way
باید بهدنبال راه تازهای برای
have not necessarily been to university,
grown up with the Internet,
by the narrative that we find persuasive
متقاعدکننده است، قانع نشدهاند
more broadly and understand.
داشته باشیم و بفهمیم.
the politics of fear and hatred,
یک اقلیت محدود با سیاست ایجاد ترس
the idea that the vote on Europe
ماندن در اروپا
and asylum-seekers coming to Europe,
و پناهجویان در اروپا منجر شود،
had nothing to do with immigration
با مهاجرت از کشورهای خارج
of the Leave voters
رایدهندگان به خروج
with the political establishment.
نمایندگی نمیکند،
a political party that spoke for them,
زبان آنها باشد پیدا کنند،
that political establishment.
را رد میکنند.
and much of the liberal democratic world.
از جهان لیبرال دموکرات تکرارشدنیست.
of Donald Trump in the United States,
دونالد ترامپ در ایالات متحده هم میبینیم،
of Viktor Orbán in Hungary,
در مجارستان،
of Marine Le Pen in France.
is in all of our societies.
ما حاضر است.
is my second question,
پرسیده شود، سوال دومم است،
collectively respond?
liberal, open, tolerant societies,
لیبرال، باز و مداراگر هستیم،
inclusive globalization,
rather than leaving them behind.
بهجای آنکه آنها را نادیده بگیرد.
of the positive benefits of globalization.
جهانیشدن آغاز شود.
the movement of capital,
گردش سرمایه،
international relations scholars
brings interdependence,
به ایجاد وابستگی متقابل منجر میشود
بههمراه خواهد داشت.
also has redistributive effects.
اثراتی نیز بهدنبال خواهد داشت.
for the economy as a whole
بهعنوان امری مثبت تلقی میشود
redistributive consequences,
مهاجرت افراد با مهارت کم
for the most impoverished in our societies
جوامع ما منجر میشود
from the fact that it's positive,
امری مثبت است،
have to share in those benefits
بین افراد بیشتری
of the United Nations, Kofi Annan,
کوفی عنان
of inclusive globalization.
همگانی بود.
in which he coined that term.
این عبارت مطرح شد.
(من نقل به مضمون میکنم)
has to be open to all
همه گشوده باشد
and antagonistic globalization."
و ستیزهگر است.»
was briefly revived in 2008
۲۰۰۸ دوباره احیا شد
of European countries.
کشورهای اتحادیه اروپا.
and the financial crisis of 2008,
و ریاضت مالی سال ۲۰۰۸
almost without a trace.
به فراموشی سپرده شد.
to support a neoliberal agenda.
تقویت تفکر نئولیبرال مطرح شده
part of an elite agenda
شناخته میشود
از آن منتفع میشوند.
on a far more inclusive basis
همهشمولتر از آنچه امروز هست
how can we achieve that goal?
چطور به این هدف برسیم؟
addressing fear and alienation
ترس و بیزاری مواجه شویم
refusing vehemently
offers some places to start.
نقطه شروعی بهدست دهد
both ideas and about material change,
تغییرات ملموس باشد
as a starting point.
نقطه شروع مطرح کنم.
of civic education.
and empirical reality.
واقعیت تجربی ست.
to a postfactual society,
یک جامعه پساواقعی در حرکتیم،
to the clarity of evidence.
قرار گرفتهاند.
and evidence into our liberal democracies?
اعتبار حقیقت و راستی را بازسازی کنیم؟
that there are huge gaps.
شکافهایی عمیق وجود دارد.
ایپسوس موری
on attitudes to immigration,
میل به مهاجرت را منتشر کرد،
of immigrants increase,
تعداد مهاجرین بیشتر شود
with immigration also increases,
نیز زیادتر خواهد شد،
didn't unpack causality,
مطرح نشد،
not so much with numbers
اعداد و ارقام
and media narrative around it.
حول آن مرتبط میشد.
about the nature of immigration.
وجود دارد.
in the United Kingdom,
نسبت بزرگتری از
of immigration than they were,
درحالیکه در واقع اینطور نبود.
the levels of educational migration
نسبت به کل مهاجرتها
of overall migration
اطلاعرسانی غلط باشیم،
on key aspects of globalization.
موضوعات کلیدی جهانی شدن.
that's left to our schools,
میبایست بدان پرداخته شود،
to begin at an early age.
بدان پرداخته شود،
civic participation
در مشارکت مدنی باید مطرح باشد
that we all encourage as societies.
بهعنوان جامعه آن را تشویق میکنیم.
that I think is an opportunity
فرصت بدان مینگرم
across diverse communities.
بیشتر با یکدیگر تشویق شوند.
for me very strikingly,
این است که
in the United Kingdom,
در انگلستان
the regions of my country
مناطقی از کشور من که
have the highest numbers of immigrants,
بیشترین تعداد مهاجران را دارند،
the most tolerant areas.
از خود نشان میدهند.
that have the lowest levels of immigration
را در خود جای دادهاند
and intolerant towards migrants.
و نابردبارترین نسبت به مهاجران هستند.
تبادلی نیازمندیم.
who maybe can't travel
ممکن است امکان سفر نداشته باشند
even on a local and national level,
with people who we don't know
ممکن است نشناسیمشان
not necessarily agree with.
با دیدگاههایشان موافق نباشیم.
is crucial, though,
بسیار حیاتیست،
همه در مواهب جهانی شدن
post-Brexit is really striking.
برکسیت منتشر کرده بسیار قابلتوجه است.
who voted to leave the European Union
از اتحادیه اروپا رای دادند
benefited the most materially
that those people in those areas
در آن مناطق
to be beneficiaries.
were actually getting access
منافع مادی حاصل از
and increased mobility around the world.
سراسر دنیا دسترسی پیدا میکنند.
predominantly to do with refugees,
پناهندگان کار کردهام،
I spent a lot of my time preaching,
روی آن گذاشتهام،
around the world,
در سراسر دنیا،
the integration of refugees,
یکپارچهسازی با پناهندگان
the refugee populations,
بهرهمند شویم،
of the host communities in local areas.
در مناطق محلی نیز باشیم.
is that we have to provide
باید تسهیلات بهمراتب بهتری
education facilities, health facilities,
of those local populations.
جمعیت محلی.
around the developing world,
درحال توسعه تشویق میکنیم
درس نمیگیریم
خودمان بهکار نمیگیریم.
to really take seriously
میخواهیم مطمئن شویم که
in the economic benefits,
سهیم هستند،
need a model of globalization
به یک مدل جهانی شدن نیازمندند
have to take people with them.
موظفند مردم را با خود همراه کنند.
I want to put forward
که میخواهم مطرح کنم
more responsible politics.
مسئولانهتری نیازمندیم.
social science evidence
باهم مقایسه شده باشند
across different countries
در میان کشورهای مختلف
and mobility on the one hand
from a cursory look at that data
میتوان به یک فرضیه رسید
are far less tolerant of globalization.
کمتر تاب میآورند.
like Sweden in the past,
towards globalization.
در قبال جهانی شدن.
is a tragic polarization,
وضعیت چندقطبی تراژیکی هستیم،
between the extremes in politics,
به شکست انجامیده،
of that liberal center ground
بهعنوان محرکی برای ارتباطات
and a shared understanding.
upon our politicians and our media
رسانههایمان بخواهیم
and be far more tolerant of one another.
با یکدیگر راه مدارا در پیش گیرند.
to be an inclusive and shared project.
پروژهای مشترک و همهشمول است.
are not mutually exclusive,
takes everyone with us
همگان را با خود همراه میکند
democracy and globalization.
جهانی شدن و دموکراسی را با هم آشتی دهیم.
ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientistAlexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.
Why you should listen
In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies.
Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.
Alexander Betts | Speaker | TED.com