ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com
TEDSummit

Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next

Aleksandar Bets (Alexander Betts): Zašto se dogodio Bregzit - i šta činiti dalje

Filmed:
3,574,234 views

Sramotno smo nesvesni toga koliko su podeljena naša društva, i Bregzit je izrastao iz dubokog, neispitanog razodra između onih koji se plaše globalizacije i onih koji je prihvataju, navodi sociolog Aleksandar Bets. Kako se sada razračunati sa tim strahom, kao i sa rastućim razočaranjem u politički establišment, dok odbijamo da se predamo ksenofobiji i nacionalizmu? Pridružite se Betsu dok priča o četiri koraka nakon Bregzita ka inkluzivnijem svetu.
- Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I am BritishBritanski.
0
1600
1936
Ja sam Britanac.
00:15
(LaughterSmeh)
1
3560
2136
(Smeh)
00:17
(ApplauseAplauz)
2
5720
3136
(Aplauz)
00:20
Never before has the phraseфраза
"I am BritishBritanski" elicitednije izazvao so much pitysažaljenje.
3
8880
3776
Ta rečenica nikada pre
nije izazivala toliko sažaljenja.
00:24
(LaughterSmeh)
4
12680
2096
(Smeh)
00:26
I come from an islandострво
where manyмноги of us like to believe
5
14800
2736
Dolazim sa ostrva gde mnogi od nas veruju
00:29
there's been a lot of continuitykontinuitet
over the last thousandхиљада yearsгодине.
6
17560
3120
da postoji priličan kontinuitet
tokom proteklih hiljadu godina.
Istorijski smo uglavnom mi bili ti
koji su nametali promene drugima,
00:33
We tendтенденција to have historicallyПостако што што што што Пост Имагес иии29
imposednametnuo changeпромена on othersдруги
7
21400
2736
00:36
but doneГотово much lessмање of it ourselvesсами.
8
24160
2320
ali smo se sami retko menjali.
00:39
So it cameДошао as an immenseогромно shockшок to me
9
27360
2456
Tako da je za mene bio ogroman šok
00:41
when I wokeпробудио се up on the morningјутро of JuneJuna 24
10
29840
2776
kada sam se probudio jutra 24. juna
00:44
to discoverоткрити that my countryземљу
had votedгласао to leaveодлази the EuropeanEvropski UnionSindikat,
11
32640
3856
i otkrio da je moja zemlja izglasala
da napusti Evropsku uniju,
00:48
my PrimeVlade MinisterMinistar had resigneddao ostavku,
12
36520
1856
da je premijer dao ostavku
00:50
and ScotlandScotland was considerings obzirom na a referendumreferenduma
13
38400
2576
i da je Škotska razmatrala referendum
00:53
that could bringдовести to an endкрај
the very existenceпостојање of the UnitedUjedinjeni KingdomKraljevstvo.
14
41000
4840
koji bi mogao da dovede u pitanje
samo postojanje Ujedinjenog Kraljevstva.
00:58
So that was an immenseогромно shockшок for me,
15
46920
2936
To je za mene bio ogroman šok,
01:01
and it was an immenseогромно
shockшок for manyмноги people,
16
49880
2280
kao i za mnoge druge ljude,
01:05
but it was alsoтакође something
that, over the followingследећи severalнеколико daysдана,
17
53080
3456
ali je i bilo nešto
što je tokom nekoliko narednih dana
01:08
createdстворено a completeкомплетан politicalполитички meltdownotapanje
18
56560
2736
stvorilo potpuno političko rasulo
01:11
in my countryземљу.
19
59320
1456
u mojoj zemlji.
01:12
There were callsпозиве for a secondдруго referendumreferenduma,
20
60800
2216
Tražio se drugi referendum,
01:15
almostскоро as if, followingследећи a sportsспорт matchутакмица,
21
63040
2536
skoro kao kada bi nakon sportskog meča
01:17
we could askпитати the oppositionOpozicija for a replayponovljeni snimak.
22
65600
2520
od protivnika tražili revanš.
01:20
EverybodySvi was blamingkrivi everybodyсвима elseдруго.
23
68880
2456
Svako je krivio svakog drugog.
01:23
People blamedkrivio the PrimeVlade MinisterMinistar
24
71360
1576
Ljudi su krivili premijera
01:24
for callingзове the referendumreferenduma
in the first placeместо.
25
72960
2176
što je uopšte raspisao referendum.
01:27
They blamedkrivio the leaderлидер of the oppositionOpozicija
for not fightingборбе it hardтешко enoughдовољно.
26
75160
3456
Krivili su vođu opozicije
što se nije dovoljno žustro borio.
01:30
The youngмлади accusedоптужени the oldстари.
27
78640
1256
Mladi su krivili stare.
01:31
The educatedобразован blamedkrivio
the lessмање well-educatedDobro obrazovani.
28
79920
2880
Obrazovni su krivili one manje obrazovane.
01:35
That completeкомплетан meltdownotapanje was madeмаде even worseгоре
29
83440
3096
To potpuno rasulo je pogoršao
01:38
by the mostнајвише tragicтрагичан elementелемент of it:
30
86560
2096
najtragičniji element svega:
01:40
levelsнивоа of xenophobiaksenofobije and racistрасистички abuseзлоупотреба
in the streetsулице of BritainVelika Britanija
31
88680
3856
nivoi ksenofobije i rasne zloupotrebe
na ulicama Britanije
01:44
at a levelниво that I have never seenвиђено before
32
92560
2256
na nivou koji do sada nisam video
01:46
in my lifetimeживотни век.
33
94840
1240
u svom životu.
01:49
People are now talkingпричају about whetherда ли је
my countryземљу is becomingпостаје a Little EnglandEngleska,
34
97800
4376
Ljudi sada pričaju o tome
da li moja zemlja postaje Mala Engleska,
01:54
or, as one of my colleaguesколеге put it,
35
102200
2096
ili kako kaže jedan moj kolega,
01:56
whetherда ли је we're about to becomeпостати
a 1950s nostalgiaносталгија themeтема parkпарк
36
104320
4176
da li ćemo postati nostalgični
zabavni park iz 50-ih godina
02:00
floatingплутајући in the AtlanticAtlantik OceanOcean.
37
108520
2016
koji pluta u Atlantskom okeanu.
02:02
(LaughterSmeh)
38
110560
2080
(Smeh)
02:05
But my questionпитање is really,
39
113840
2536
Ali moje pitanje je zapravo,
02:08
should we have the degreeстепен of shockшок
that we'veми смо experiencedИскусан sinceОд?
40
116400
4280
da li treba da nas prati osećanje šoka
koje doživljavamo sve od tad?
02:13
Was it something
that tookузела placeместо overnightпреко ноћи?
41
121440
2376
Da li je to nešto
što se desilo preko noći?
02:15
Or are there deeperдубље structuralструктурално factorsФактори
that have led us to where we are todayданас?
42
123840
4496
Ili postoje dublji strukturni faktori
koji su nas doveli tu gde smo danas?
02:20
So I want to take a stepкорак back
and askпитати two very basicосновно questionsпитања.
43
128360
4576
Želim da načinim korak unazad
i postavim dva veoma prosta pitanja.
02:24
First, what does BrexitBrexit representзаступати,
44
132960
2896
Prvo, šta predstavlja Bregzit,
02:27
not just for my countryземљу,
45
135880
1536
ne samo za moju zemlju,
02:29
but for all of us around the worldсвет?
46
137440
2736
već za sve nas širom sveta?
02:32
And secondдруго, what can we do about it?
47
140200
3176
I drugo, šta možemo da uradimo
povodom toga?
02:35
How should we all respondодговори?
48
143400
2336
Kako da odgovorimo na to?
02:37
So first, what does BrexitBrexit representзаступати?
49
145760
2520
Prvo, šta predstavlja Bregzit?
02:40
HindsightOve perspektive is a wonderfulДивно thing.
50
148960
2240
Naknadna pamet je divna stvar.
02:43
BrexitBrexit teachesпредаје us manyмноги things
about our societyдруштво
51
151840
4056
Bregzit nas uči toliko toga
o našem društvu
02:47
and about societiesдруштва around the worldсвет.
52
155920
2360
i o društvima širom sveta.
02:51
It highlightsистиче in waysначини
that we seemИзгледа embarrassinglysramotno unawarenesvesni of
53
159400
3216
Na razne načine naglašava to
da smo sramotno nesvesni toga
02:54
how dividedподељено our societiesдруштва are.
54
162640
1720
koliko su podeljena naša društva.
02:56
The voteгласати splitразделити alongзаједно linesлиније of ageстарост,
educationобразовање, classкласа and geographyGeografija.
55
164840
6336
Glasovi su bili podeljeni po godinama,
obrazovanju, klasi i mestu glasanja.
03:03
YoungMladi people didn't turnред out
to voteгласати in great numbersбројеви,
56
171200
2896
Nije izašlo mnogo mladih na glasanje,
03:06
but those that did wanted to remainостају.
57
174120
2216
ali oni koji su glasali,
glasali su za ostanak.
03:08
OlderStariji people really wanted
to leaveодлази the EuropeanEvropski UnionSindikat.
58
176360
3736
Stariji ljudi su zaista želeli
da napuste Evropsku uniju.
03:12
GeographicallyGeografski, it was LondonLondon and ScotlandScotland
that mostнајвише stronglyснажно committedпосвећен
59
180120
3496
Geografski, London i Škotska
bili su najposvećeniji tome
03:15
to beingбиће partдео of the EuropeanEvropski UnionSindikat,
60
183640
2016
da ostanu deo Evropske unije,
03:17
while in other partsделови of the countryземљу
there was very strongјак ambivalenceambivalentnost.
61
185680
4120
dok je u drugim delovima zemlje
postojala veoma jaka ambivalentnost.
03:23
Those divisionsdivizije are things we really
need to recognizeпрепознати and take seriouslyозбиљно.
62
191000
4376
Te podele su stvari koje zaista moramo
da prepoznamo i shvatimo ozbiljno.
03:27
But more profoundlyдубоко,
the voteгласати teachesпредаје us something
63
195400
2856
Ali na dubljem nivou,
glasanje nas uči nečemu
03:30
about the natureприрода of politicsполитика todayданас.
64
198280
2336
o prirodi današnje politike.
03:32
ContemporarySavremene politicsполитика
is no longerдуже just about right and left.
65
200640
4256
Savremena politika
više se ne tiče samo desnice i levice.
03:36
It's no longerдуже just about taxporez and spendпотрошити.
66
204920
2736
Ne tiče se više samo poreza i troškova.
03:39
It's about globalizationглобализација.
67
207680
1936
Tiče se globalizacije.
03:41
The faultkrivica lineлине of contemporaryсавремени politicsполитика is
betweenизмеђу those that embraceзагрли globalizationглобализација
68
209640
4816
Raskol u savremenoj poltici je
među onima koji prihvataju globalizaciju
03:46
and those that fearбојати се globalizationглобализација.
69
214480
3000
i onima koji je se plaše.
03:50
(ApplauseAplauz)
70
218320
2280
(Aplauz)
03:55
If we look at why
those who wanted to leaveодлази --
71
223680
2656
Ukoliko pogledamo zašto
oni koji su želeli da odu -
03:58
we call them "LeaversKo izgubi,"
as opposedпротив to "RemainersRemainers" --
72
226360
2536
zovemo ih "odlazeći",
naspram "ostajućih" -
04:00
we see two factorsФактори in the opinionмишљење pollsankete
73
228920
2216
vidimo dva faktora u anketama
04:03
that really matteredbilo bitno.
74
231160
1376
koji su bili zaista bitni.
04:04
The first was immigrationimigracije,
and the secondдруго sovereigntysuverenitet,
75
232560
3336
Prvi je bio imigracija,
a drugi suverenitet
04:07
and these representзаступати a desireжеља for people
to take back controlконтрола of theirњихова ownвластити livesживи
76
235920
5456
i oni predstavljaju želju mnogih
da povrate kontrolu nad svojim životima
04:13
and the feelingОсећај that they
are unrepresentedpristajali by politiciansполитичари.
77
241400
3880
i osećanje da ih političari
ne predstavljaju dovoljno.
04:18
But those ideasидеје are onesоне
that signifypredstavlja fearбојати се and alienationotuđenja.
78
246560
5376
Ali te ideje pojačavaju strah i otuđenje.
04:23
They representзаступати a retreatpovlačenje
back towardsка nationalismnacionalizam and bordersгранице
79
251960
5016
One predstavljaju povlačenje nazad
ka nacionalizmu i granicama
04:29
in waysначини that manyмноги of us would rejectOdbaci.
80
257000
2079
na načine koji bi mnogi od nas odbacili.
04:31
What I want to suggestпредлажем is the pictureслика
is more complicatedкомпликован than that,
81
259600
3216
Želim da predložim da je slika
mnogo komplikovanija od toga,
04:34
that liberalLiberalni internationalistsinternationalists,
82
262840
1536
da liberalni internacionalisti
04:36
like myselfЈа сам, and I firmlyčvrsto
includeукључи myselfЈа сам in that pictureслика,
83
264400
3216
poput mene, a ja sebe čvrsto
pozicioniram u ovaj okvir,
04:39
need to writeпиши ourselvesсами
back into the pictureслика
84
267640
2536
moraju da sebe ponovo ubace u priču
04:42
in orderнаручи to understandРазумем
how we'veми смо got to where we are todayданас.
85
270200
4080
kako bismo razumeli
kako smo došli tu gde smo danas.
04:47
When we look at the votingгласање patternsобрасци
acrossпреко the UnitedUjedinjeni KingdomKraljevstvo,
86
275200
3096
Kada pogledamo šablone glasanja
kroz Ujedinjeno Kraljevstvo,
04:50
we can visiblyvidno see the divisionsdivizije.
87
278320
2200
jasno se vide podele.
04:53
The blueПлави areasобласти showсхов RemainOstaju
88
281240
2336
Plava područja su ostajanje
04:55
and the redцрвена areasобласти LeaveOstavi.
89
283600
2096
a crvena napuštanje.
04:57
When I lookedпогледао at this,
90
285720
1256
Kada sam pogledao ovo,
04:59
what personallyлично struckударио me
was the very little time in my life
91
287000
3856
lično me je pogodila
veoma mala količina vremena
05:02
I've actuallyзаправо spentпотрошено
in manyмноги of the redцрвена areasобласти.
92
290880
3216
koju sam zapravo proveo
u mnogim crvenim područjima.
05:06
I suddenlyизненада realizedреализован that,
looking at the topврх 50 areasобласти in the UKVELIKA BRITANIJA
93
294120
5136
Odjednom sam shvatio da,
gledajući gornjih 50 područja,
koja imaju najviše glasova za napuštanje,
05:11
that have the strongestнајјачи LeaveOstavi voteгласати,
94
299280
1856
05:13
I've spentпотрошено a combinedкомбиновано totalукупно
of fourчетири daysдана of my life in those areasобласти.
95
301160
5400
proveo sam ukupno četiri dana
u tim područjima.
05:19
In some of those placesместа,
96
307560
1496
U nekim od tih mesta
05:21
I didn't even know the namesимена
of the votingгласање districtsokruzima.
97
309080
3576
nisam ni znao imena okruga za glasanje.
05:24
It was a realправи shockшок to me,
98
312680
1856
Za mene je to bio pravi šok
05:26
and it suggestedпредложио that people like me
99
314560
2056
i naznaka da ljudi poput mene
05:28
who think of ourselvesсами
as inclusiveинцлусиве, openотворен and toleranttolerantni,
100
316640
4096
koji za sebe misle
da su inkluzivni, otvoreni i tolerantni,
05:32
perhapsможда don't know
our ownвластити countriesземље and societiesдруштва
101
320760
2696
možda ne znaju sopstvene zemlje i društva
05:35
nearlyскоро as well as we like to believe.
102
323480
2616
ni blizu onome koliko verujemo.
05:38
(ApplauseAplauz)
103
326120
2880
(Aplauz)
05:48
And the challengeизазов that comesдолази from that
is we need to find a newново way
104
336200
3776
Izazov koji proističe iz toga
je da moramo da pronađemo novi način
05:52
to narratepripovedaљ globalizationглобализација to those people,
105
340000
3096
da prenesemo globalizaciju ovim ljudima,
05:55
to recognizeпрепознати that for those people who
have not necessarilyнужно been to universityуниверзитет,
106
343120
4376
da prepoznamo da za ove ljude
koji možda nisu išli na fakultet,
05:59
who haven'tније necessarilyнужно
grownодрастао up with the InternetInternet,
107
347520
2416
koji možda nisu odrasli uz internet,
06:01
that don't get opportunitiesмогућности to travelпутовање,
108
349960
2016
koji nemaju prilike za putovanja,
06:04
they mayможе be unpersuadedunpersuaded
by the narrativeнаратив that we find persuasiveubedljiv
109
352000
3856
možda im nije privlačna priča
koju mi smatramo privlačnom
06:07
in our oftenчесто liberalLiberalni bubblesмехуриће.
110
355880
2200
u svojim često liberalnim mehurima.
06:10
(ApplauseAplauz)
111
358520
2520
(Aplauz)
06:15
It meansзначи that we need to reachдостигнути out
more broadlyširoko and understandРазумем.
112
363880
3616
To znači da moramo da posegnemo šire
i da razumemo.
06:19
In the LeaveOstavi voteгласати, a minoritymanjina have peddlednajstraљniju
the politicsполитика of fearбојати се and hatredмржња,
113
367520
6016
Kod glasanja za napuštanje,
manjina je gurala politiku straha i mržnje
06:25
creatingстварање liesлажи and mistrustnepoverenje
114
373560
2496
i stvarala laži i nepoverenje,
06:28
around, for instanceпример,
the ideaидеја that the voteгласати on EuropeEurope
115
376080
2936
na primer oko ideje
da bi glas koji se tiče Evrope
06:31
could reduceсмањити the numberброј of refugeesизбеглице
and asylum-seekersosobe koje traže azil comingдолазе to EuropeEurope,
116
379040
4136
smanjio broj izbeglica i azilanata
koji dolaze u Evropu,
06:35
when the voteгласати on leavingодлазак
had nothing to do with immigrationimigracije
117
383200
3256
iako se glas za napuštanje
uopšte nije ticao imigracija
06:38
from outsideспоља the EuropeanEvropski UnionSindikat.
118
386480
1960
iz područja van Evropske unije.
06:41
But for a significantзначајно majorityвећина
of the LeaveOstavi votersbirači
119
389120
3536
Ali za značajnu većinu
glasača za napuštanje,
06:44
the concernзабринутост was disillusionmentapatija
with the politicalполитички establishmentuspostavljanje.
120
392680
3656
briga je bila nepoverenje
u politički establišment.
06:48
This was a protestprotest voteгласати for manyмноги,
121
396360
2176
Ovo je za mnoge bilo protestno glasanje,
06:50
a senseсмисао that nobodyнико representedzastupljena them,
122
398560
2456
osećaj da ih niko ne predstavlja,
06:53
that they couldn'tније могао find
a politicalполитички partyжурка that spokeговорио је for them,
123
401040
3416
da nisu mogli da nađu stranku
koja ih je zastupala
06:56
and so they rejectedодбијен
that politicalполитички establishmentuspostavljanje.
124
404480
3240
i tako su odbili taj establišment.
07:01
This replicatesрепликација around EuropeEurope
and much of the liberalLiberalni democraticдемократски worldсвет.
125
409440
5056
Ovo odzvanja širom Evrope
i većinom liberalnog demokratskog sveta.
07:06
We see it with the riseпораст in popularitypopularnost
of DonaldDonald TrumpTramp in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
126
414520
4896
To vidimo u povećanju popularnosti
Donalda Trampa u SAD-u,
07:11
with the growingрастуће nationalismnacionalizam
of ViktorViktor OrbKuglaán in HungaryMađarska,
127
419440
4056
sa rastućim nacionalizmom
Viktora Orbana u Mađarskoj,
07:15
with the increaseповећати in popularitypopularnost
of MarineMarinac LeLe PenOlovka in FranceFrancuska.
128
423520
4696
sa rastom popularnosti
Marin le Pen u Francuskoj.
07:20
The specterавет of BrexitBrexit
is in all of our societiesдруштва.
129
428240
3880
Spektar Bregzita je
u svim našim društvima.
07:25
So the questionпитање I think we need to askпитати
is my secondдруго questionпитање,
130
433080
3016
Pitanje koje treba da postavimo
je moje drugo pitanje,
07:28
whichкоја is how should we
collectivelykolektivno respondодговори?
131
436120
2520
a to je, kako treba
da odgovorimo zajednički?
07:31
For all of us who careнега about creatingстварање
liberalLiberalni, openотворен, toleranttolerantni societiesдруштва,
132
439280
5976
Za sve nas kojima je stalo do stvaranja
liberalnih, otvorenih,
tolerantnih društava,
07:37
we urgentlyhitno need a newново visionвизија,
133
445280
2656
hitno nam je potrebna nova vizija,
07:39
a visionвизија of a more toleranttolerantni,
inclusiveинцлусиве globalizationглобализација,
134
447960
3696
vizija tolerantnije,
inkluzivnije globalizacije,
07:43
one that bringsдоноси people with us
ratherприлично than leavingодлазак them behindиза.
135
451680
3800
one koja zbližava ljude s nama,
umesto da ih ostavlja iza.
07:48
That visionвизија of globalizationглобализација
136
456640
1936
Ta vizija globalizacije
07:50
is one that has to startпочетак by a recognitionпризнање
of the positiveпозитивно benefitsПредности of globalizationглобализација.
137
458600
4816
je ona koja mora da počne prepoznavanjem
pozitivnih efekata globalizacije.
07:55
The consensusконсензус amongstмеђу economistsекономисти
138
463440
2576
Ekonomisti se slažu
07:58
is that freeбесплатно tradeтрговина,
the movementпокрет of capitalглавни град,
139
466040
2776
da su slobodna trgovina,
kretanje kapitala,
08:00
the movementпокрет of people acrossпреко bordersгранице
140
468840
1936
kretanje ljudi preko granica,
08:02
benefitкористи everyoneсви on aggregateагрегат.
141
470800
2736
korisni za sve.
08:05
The consensusконсензус amongstмеђу
internationalмеђународни relationsвезе scholarsNaučnici
142
473560
2696
Akademici iz polja međunarodnih odnosa
08:08
is that globalizationглобализација
bringsдоноси interdependenceмеђузависност,
143
476280
2616
slažu se da globalizacija donosi
međusobnu zavisnost,
08:10
whichкоја bringsдоноси cooperationсарадња and peaceмир.
144
478920
2936
što dovodi do saradnje i mira.
08:13
But globalizationглобализација
alsoтакође has redistributivepreraspodele effectsефекте.
145
481880
4456
Ali globalizacija takođe ima
i efekte preraspodele.
08:18
It createsствара winnersпобедници and losersgubitnici.
146
486360
2736
Ona stvara gubitnike i pobednike.
08:21
To take the exampleпример of migrationмиграција,
147
489120
2136
Uzmimo primer imigracije,
08:23
we know that immigrationimigracije is a netнет positiveпозитивно
for the economyекономија as a wholeцела
148
491280
3656
znamo da je imigracija neto pozitivna
za ekonomiju u globalu
08:26
underиспод almostскоро all circumstancesоколности.
149
494960
2520
pod skoro svim okolnostima.
08:30
But we alsoтакође have to be very awareсвесна
150
498360
2776
Ali takođe moramo biti veoma svesni
08:33
that there are
redistributivepreraspodele consequencesпоследице,
151
501160
3056
da postoje posledice preraspodele,
08:36
that importantlyважно, low-skilledniskokvalifikovanih immigrationimigracije
152
504240
3456
da je bitno da imigracija
radnika niske kvalifikacije
08:39
can leadолово to a reductionсмањење in wagesплата
for the mostнајвише impoverishedосиромашени in our societiesдруштва
153
507720
4415
može dovesti do smanjenja plata
za najsiromašnije u našim društvima
08:44
and alsoтакође put pressureпритисак on houseкућа pricesцене.
154
512159
2137
kao i da vrši pritisak na cene nekretnina.
08:46
That doesn't detractklevetaju
from the factчињеница that it's positiveпозитивно,
155
514320
2536
To ne menja činjenicu da je pozitivna,
08:48
but it meansзначи more people
have to shareОбјави in those benefitsПредности
156
516880
2895
ali znači da više ljudi
mora da deli te prednosti
08:51
and recognizeпрепознати them.
157
519799
1281
i da ih prepozna.
08:55
In 2002, the formerбивши Secretary-GeneralGeneralni sekretar
of the UnitedUjedinjeni NationsNacija, KofiKofi AnnanAnan,
158
523200
4896
Godine 2002, bivši sekretar
Ujedinjenih nacija, Kofi Anan,
09:00
gaveдала a speechговор at YaleYale UniversityUniverzitet,
159
528120
2896
održao je govor na univerzitetu Jejl
09:03
and that speechговор was on the topicтема
of inclusiveинцлусиве globalizationглобализација.
160
531040
3976
i govor se ticao
teme inkluzivne globalizacije.
09:07
That was the speechговор
in whichкоја he coinedskovao that termтермина.
161
535040
3056
To je bio govor
gde je on skovao taj izraz.
09:10
And he said, and I paraphraseparafrazirati,
162
538120
2776
Rekao je, parafraziram:
09:12
"The glassстакло houseкућа of globalizationглобализација
has to be openотворен to all
163
540920
5336
"Kuća od stakla globalizacije
mora biti otvorena svima
09:18
if it is to remainостају secureOsigurajte.
164
546280
2560
ukoliko želimo da ostane bezbedna.
09:21
BigotryFanatizam and ignoranceнезнање
165
549280
3256
Predrasude i neznanje
09:24
are the uglyружно faceлице of exclusionaryurođene
and antagonisticsuprotan globalizationглобализација."
166
552560
6576
su ružno lice isključive
i antagonističke globalizacije."
09:31
That ideaидеја of inclusiveинцлусиве globalizationглобализација
was brieflyукратко revivedoživljena in 2008
167
559160
5176
Ta ideja inkluzivne globalizacije
nakratko je oživljena 2008.
09:36
in a conferenceконференција on progressiveпрогресивно governanceуправљање
168
564360
2576
na konferenciji o progresivnoj vladavini
09:38
involvingукључивање manyмноги of the leadersлидери
of EuropeanEvropski countriesземље.
169
566960
3440
gde je bilo mnogo vođa evropskih zemalja.
09:43
But amidu trenutku austerityštednje
and the financialфинансијски crisisкриза of 2008,
170
571160
3976
Ali usred mera štednje
i finansijske krize 2008,
09:47
the conceptконцепт disappearedнестао
almostскоро withoutбез a traceтраг.
171
575160
3096
zamisao je nestala skoro bez traga.
09:50
GlobalizationGlobalizacija has been takenузети
to supportподршка a neoliberalneoliberala agendaдневни ред.
172
578280
4456
Za globalizaciju se kaže
da podržava neoliberalni poredak.
09:54
It's perceivedsmatra to be
partдео of an eliteелита agendaдневни ред
173
582760
2936
Smatraju je delom elitnog poretka
09:57
ratherприлично than something that benefitsПредности all.
174
585720
2576
umesto nečim što doprinosi svima.
10:00
And it needsпотребе to be reclaimedpovratiti
on a farдалеко more inclusiveинцлусиве basisоснове
175
588320
3616
Ona se mora vratiti nazad
mnogo inkluzivnijim osnovama
10:03
than it is todayданас.
176
591960
1200
nego što je to danas.
10:05
So the questionпитање is,
how can we achieveпостићи that goalЦиљ?
177
593720
3736
Pitanje je, kako postići taj cilj?
10:09
How can we balanceбаланс on the one handруку
addressingObraćajući se fearбојати се and alienationotuđenja
178
597480
4736
Kako, sa jedne strane, balansirati
borbu sa strahom i otuđenjem
10:14
while on the other handруку
refusingodbija vehementlyžestoko
179
602240
3416
dok sa druge strane žestoko odbijamo
10:17
to give in to xenophobiaksenofobije and nationalismnacionalizam?
180
605680
3776
da se predamo ksenofobiji i nacionalizmu?
10:21
That is the questionпитање for all of us.
181
609480
2136
To je pitanje za sve nas.
10:23
And I think, as a socialсоцијално scientistнаучник,
182
611640
1816
Kao sociolog,
10:25
that socialсоцијално scienceНаука
offersнуди some placesместа to startпочетак.
183
613480
2800
mislim da sociologija nudi
neka mesta za početak.
10:29
Our transformationтрансформација has to be about
bothи једно и друго ideasидеје and about materialматеријал changeпромена,
184
617000
5216
Naša transformacija mora se ticati
i ideja i materijalne promene
10:34
and I want to give you fourчетири ideasидеје
as a startingпочевши pointтачка.
185
622240
3616
i želim da vam dam četiri ideje
kao polazne tačke.
10:37
The first relatesодноси се to the ideaидеја
of civicграђански educationобразовање.
186
625880
4536
Prva se odnosi na ideju
građanskog obrazovanja.
10:42
What standsстоји out from BrexitBrexit
187
630440
1776
Iz Bregzita proizilazi
10:44
is the gapјаз betweenизмеђу publicјавно perceptionПерцепција
and empiricalEmpirijska realityреалност.
188
632240
4056
razdor između percepcije javnosti
i empirijske stvarnosti.
10:48
It's been suggestedпредложио that we'veми смо movedпреселила се
to a postfactualpostfactual societyдруштво,
189
636320
3696
Kažu da smo se prebacili
u postčinjenično društvo,
10:52
where evidenceдоказ and truthистина no longerдуже matterматерија,
190
640040
2656
gde dokazi i istine nisu bitni
10:54
and liesлажи have equalједнак statusстатус
to the clarityјасноћа of evidenceдоказ.
191
642720
4096
i laži imaju jednak status
kao jasnoća dokaza.
10:58
So how can we --
192
646840
1256
Kako onda da -
11:00
(ApplauseAplauz)
193
648120
2696
(Aplauz)
11:02
How can we rebuildобновити respectпоштовање for truthистина
and evidenceдоказ into our liberalLiberalni democraciesdemokratijama?
194
650840
5176
Kako onda da povratimo
poštovanje za istinu i dokaze
u svoje liberalne demokratije?
11:08
It has to beginзапочети with educationобразовање,
195
656040
1936
Mora se početi obrazovanjem,
11:10
but it has to startпочетак with the recognitionпризнање
that there are hugeогромно gapsпразнине.
196
658000
3320
ali mora se početi priznavanjem
da postoje ogromni jazovi.
11:14
In 2014, the pollsterciljali su IpsosIpsos MORIMORI
197
662440
4176
Godine 2014, Ipsos MORI
11:18
publishedобјављен a surveyанкета
on attitudesставови to immigrationimigracije,
198
666640
3296
objavio je istraživanje
o stavovima o imigraciji
11:21
and it showedпоказао that as numbersбројеви
of immigrantsimigranti increaseповећати,
199
669960
4016
i pokazalo je da kako se povećava
broj imigranata,
11:26
so publicјавно concernзабринутост
with immigrationimigracije alsoтакође increasesповећава се,
200
674000
3216
tako raste i zabrinutost javnosti
o imigraciji,
11:29
althoughиако it obviouslyочигледно
didn't unpackraspakujem causalityкаузалност,
201
677240
2416
iako to očigledno
ne podrazumeva uzročnost,
11:31
because this could equallyподједнако be to do
not so much with numbersбројеви
202
679680
3136
jer i ovo ne bi moralo toliko
da se tiče brojeva
11:34
but the politicalполитички
and mediaмедији narrativeнаратив around it.
203
682840
2400
koliko političke
i medijske priče iza njih.
11:37
But the sameисти surveyанкета alsoтакође revealedotkrivena
204
685800
3776
Ali isto istraživanje je otkrilo
11:41
hugeогромно publicјавно misinformationdezinformacija
205
689600
2136
veliku dezinformisanost javnosti
11:43
and misunderstandingnesporazum
about the natureприрода of immigrationimigracije.
206
691760
3736
i nesporazum oko prirode imigracije.
11:47
For exampleпример, in these attitudesставови
in the UnitedUjedinjeni KingdomKraljevstvo,
207
695520
3216
Na primer, u ovim stavovima
širom Ujedinjenog Kraljevstva,
11:50
the publicјавно believedверовали that levelsнивоа of asylumazil
208
698760
2736
javnost je verovala da su nivoi azila
11:53
were a greaterвеће proportionпропорције
of immigrationimigracije than they were,
209
701520
3416
bili u većoj proporciji iz imigracije
nego što su bili
11:56
but they alsoтакође believedверовали
the levelsнивоа of educationalобразовни migrationмиграција
210
704960
3456
ali su takođe verovali da su nivoi
imigracije zbog obrazovanja
12:00
were farдалеко lowerниже as a proportionпропорције
of overallукупно migrationмиграција
211
708440
3096
mnogo niži u ukupnoj proporciji imigracije
12:03
than they actuallyзаправо are.
212
711560
1496
nego što su zaista bili.
12:05
So we have to addressАдреса this misinformationdezinformacija,
213
713080
2656
Moramo da se pozabavimo
ovom dezinformacijom,
12:07
the gapјаз betweenизмеђу perceptionПерцепција and realityреалност
on keyкључ aspectsаспекти of globalizationглобализација.
214
715760
4496
jazom između utiska i stvarnosti
kod ključnih aspekata globalizacije.
A to ne može prosto biti nešto
što ćemo ostaviti našim školama,
12:12
And that can't just be something
that's left to our schoolsшколе,
215
720280
2816
12:15
althoughиако that's importantважно
to beginзапочети at an earlyрано ageстарост.
216
723120
2416
iako je bitno početi s time
u ranom dobu.
12:17
It has to be about lifelongдоживотно
civicграђански participationучешће
217
725560
3056
Mora se ticati doživotne
građanske uključenosti
12:20
and publicјавно engagementангажовање
that we all encourageохрабрити as societiesдруштва.
218
728640
4160
i angažmana javnosti koji svi mi
podržavamo kao društva.
12:26
The secondдруго thing
that I think is an opportunityприлика
219
734000
2776
Druga stvar za koju mislim da je prilika
12:28
is the ideaидеја to encourageохрабрити more interactionинтеракција
acrossпреко diverseразнолика communitiesзаједнице.
220
736800
4616
je ideja da ohrabri više interakcije
među različitim zajednicama.
12:33
(ApplauseAplauz)
221
741440
2600
(Aplauz)
12:37
One of the things that standsстоји out
for me very strikinglyVeoma,
222
745760
2976
Jedna od stvari koja se meni
izričito ističe,
gledajući na stavove prema imigraciji
u Ujedinjenom Kraljevstvu,
12:40
looking at immigrationimigracije attitudesставови
in the UnitedUjedinjeni KingdomKraljevstvo,
223
748760
2856
12:43
is that ironicallyиронично,
the regionsрегије of my countryземљу
224
751640
2776
je da ironično, delovi moje zemlje
koji su najtolerantniji prema imigrantima
12:46
that are the mostнајвише toleranttolerantni of immigrantsimigranti
225
754440
1905
12:48
have the highestнајвише numbersбројеви of immigrantsimigranti.
226
756369
2767
imaju najveći broj imigranata.
12:51
So for instanceпример, LondonLondon and the SoutheastJugoistok
have the highestнајвише numbersбројеви of immigrantsimigranti,
227
759160
4336
Na primer, London i jugoistok zemlje
imaju najviši broj imigranata
12:55
and they are alsoтакође by farдалеко
the mostнајвише toleranttolerantni areasобласти.
228
763520
3136
i takođe su daleko
najtolerantnija područja.
12:58
It's those areasобласти of the countryземљу
that have the lowestнајнижи levelsнивоа of immigrationimigracije
229
766680
3616
Oni delovi zemlje koji imaju
najniže nivoe imigracije
13:02
that actuallyзаправо are the mostнајвише exclusionaryurođene
and intolerantlaktozu towardsка migrantsmigranti.
230
770320
4520
su zapravo najisključiviji
i najnetolerantniji prema migrantima.
13:07
So we need to encourageохрабрити exchangeразмена programsпрограме.
231
775400
2336
Moramo da podstičemo programe razmene.
13:09
We need to ensureосигурати that olderстарији generationsгенерације
who maybe can't travelпутовање
232
777760
3456
Moramo da se potrudimo
da starije generacije
koje možda ne mogu da putuju
13:13
get accessприступ to the InternetInternet.
233
781240
2136
imaju pristup internetu.
Moramo da podstaknemo,
čak i na lokalnom i državnom nivou,
13:15
We need to encourageохрабрити,
even on a localлокално and nationalнационално levelниво,
234
783400
2696
13:18
more movementпокрет, more participationучешће,
235
786120
1856
više kretanja, učestvovanja,
13:20
more interactionинтеракција
with people who we don't know
236
788000
2696
više interakcije sa ljudima
koje ne poznajemo
13:22
and whoseчије viewsвиевс we mightМожда
not necessarilyнужно agreeдоговорити се with.
237
790720
2920
i sa čijim stanovištima se
možda i ne slažemo.
13:26
The thirdтрећи thing that I think
is crucialкључно, thoughипак,
238
794880
2336
Treća stvar za koju mislim da je ključna,
13:29
and this is really fundamentalфундаментално,
239
797240
1776
a ovo je zaista bitno,
13:31
is we have to ensureосигурати that everybodyсвима sharesакције
240
799040
2296
moramo se postarati da svako deli
13:33
in the benefitsПредности of globalizationглобализација.
241
801360
2240
blagodeti globalizacije.
13:36
This illustrationилустрација from the FinancialFinansijske TimesPuta
post-BrexitPost-Brexit is really strikingупечатљив.
242
804520
4736
Ova ilustracija iz "Fajnenšal tajmsa"
nakon Bregzita je zaista upečatljiva.
13:41
It showsпоказује tragicallytragično that those people
who votedгласао to leaveодлази the EuropeanEvropski UnionSindikat
243
809280
3736
Tragično pokazuje da su oni ljudi
koji su glasali
za napuštanje Evropske unije
13:45
were those who actuallyзаправо
benefitedprednosti the mostнајвише materiallymaterijalno
244
813040
2816
bili oni koji su zapravo
imali najviše materijalne koristi
13:47
from tradeтрговина with the EuropeanEvropski UnionSindikat.
245
815880
2520
od trgovine sa Evropskom unijom.
13:51
But the problemпроблем is
that those people in those areasобласти
246
819080
2536
Problem je u tome
što ti ljudi u tim područjima
13:53
didn't perceivedoživljavaju themselvesсами
to be beneficiariesosiguranicima.
247
821640
2656
nisu sebe videli
kao uživaoce u blagodetima.
13:56
They didn't believe that they
were actuallyзаправо gettingдобијања accessприступ
248
824320
2776
Nisu verovali da oni zapravo
dobijaju pristup materijalnim dobrima
13:59
to materialматеријал benefitsПредности of increasedповећан tradeтрговина
and increasedповећан mobilityмобилност around the worldсвет.
249
827120
5720
iz povećane trgovine,
kao i povećanu mobilnost širom sveta.
14:05
I work on questionsпитања
predominantlyпретежно to do with refugeesизбеглице,
250
833800
3776
Radim na pitanjima koja se
prevashodno tiču izbeglica,
14:09
and one of the ideasидеје
I spentпотрошено a lot of my time preachingpropovedanje,
251
837600
2656
i jedna od ideja koju sam
dosta dugo ponavljao,
14:12
mainlyуглавном to developingразвој countriesземље
around the worldсвет,
252
840280
2776
većinom u zemljama u razvoju širom sveta,
14:15
is that in orderнаручи to encourageохрабрити
the integrationинтеграција of refugeesизбеглице,
253
843080
3576
je da kako bi se podstakla
integracija izbeglica,
14:18
we can't just benefitкористи
the refugeeизбеглица populationsпопулације,
254
846680
2336
ne možemo prosto da damo blagodeti
izbegličkom stanovništvu,
14:21
we alsoтакође have to addressАдреса the concernsзабринутости
of the hostдомаћин communitiesзаједнице in localлокално areasобласти.
255
849040
5040
moramo i da rešimo probleme
zajednica domaćina u lokalnim područjima.
14:27
But in looking at that,
256
855480
1336
Ali gledajući na to,
14:28
one of the policyполитика prescriptionsрецепти
is that we have to provideпружити
257
856840
3016
jedna od preporuka za politiku
je da moramo da pružimo
14:31
disproportionatelyneproporcionalno better
educationобразовање facilitiesобјеката, healthздравље facilitiesобјеката,
258
859880
3616
neproporcionalno bolje ustanove
za obrazovanje, zdravstvo
14:35
accessприступ to socialсоцијално servicesуслуге
259
863520
1776
i pristup socijalnim uslugama
14:37
in those regionsрегије of highвисоко immigrationimigracije
260
865320
2256
u tim područjima sa visokom imigracijom
14:39
to addressАдреса the concernsзабринутости
of those localлокално populationsпопулације.
261
867600
2816
kako bi se rešili problemi
tog lokalnog stanovništva.
14:42
But while we encourageохрабрити that
around the developingразвој worldсвет,
262
870440
2656
Ali iako podstičemo to
širom sveta u razvoju,
14:45
we don't take those lessonsлекције home
263
873120
1576
te lekcije ne primenjujemo kod kuće
14:46
and incorporateugraditi them in our ownвластити societiesдруштва.
264
874720
2840
i ne uključujemo ih
u sopstvenim društvima.
14:50
FurthermorePored toga, if we're going
to really take seriouslyозбиљно
265
878520
3016
Štaviše, ako ćemo zaista
da uzmemo za ozbiljno
14:53
the need to ensureосигурати people shareОбјави
in the economicекономски benefitsПредности,
266
881560
3336
potrebu da se postaramo
da ljudi dele ekonomske blagodeti,
14:56
our businessesпредузећа and corporationsкорпорације
need a modelмодел of globalizationглобализација
267
884920
3656
našim kompanijama i korporacijama
potreban je model globalizacije
15:00
that recognizesprepoznaje that they, too,
have to take people with them.
268
888600
3600
koji prepoznaje i činjenicu
da i oni moraju da približe ljude sebi.
15:05
The fourthчетврто and finalконачни ideaидеја
I want to put forwardнапред
269
893440
3056
Četvrta i poslednja ideja
koju želim da predložim
15:08
is an ideaидеја that we need
more responsibleодговоран politicsполитика.
270
896520
2880
je ideja da nam je svima potrebna
odgovornija politika.
15:12
There's very little
socialсоцијално scienceНаука evidenceдоказ
271
900080
3136
Postoji veoma malo socioloških dokaza
15:15
that comparesupoređuje attitudesставови on globalizationглобализација.
272
903240
2816
gde se porede stavovi o globalizaciji.
15:18
But from the surveysанкете that do existпостоје,
273
906080
2536
Ali iz istraživanja koja postoje,
15:20
what we can see is there's hugeогромно variationvarijacija
acrossпреко differentразличит countriesземље
274
908640
4736
možemo videti ogromne varijacije
širom različitih zemalja
15:25
and time periodsпериода in those countriesземље
275
913400
2296
i vremenskih perioda u tim zemljama
15:27
for attitudesставови and toleranceтолеранција
276
915720
1376
što se tiče stavova i tolerancije
15:29
of questionsпитања like migrationмиграција
and mobilityмобилност on the one handруку
277
917120
3696
kod pitanja poput migracije i mobilnosti
sa jedne strane
15:32
and freeбесплатно tradeтрговина on the other.
278
920840
2056
i slobodne trgovine sa druge strane.
15:34
But one hypothesisхипотеза that I think emergesсе појављује
from a cursorypovršan look at that dataподаци
279
922920
5256
Ali mislim da se javlja jedna hipoteza
iz letimičnog pogleda na te podatke,
15:40
is the ideaидеја that polarizedpolarizovani societiesдруштва
are farдалеко lessмање toleranttolerantni of globalizationглобализација.
280
928200
6096
ideja da su polarizovana društva
mnogo manje tolerantna na globalizaciju.
15:46
It's the societiesдруштва
like SwedenŠvedska in the pastпрошлост,
281
934320
2816
Društva poput Švedske u prošlosti,
15:49
like CanadaKanada todayданас,
282
937160
1416
današnje Kanade,
15:50
where there is a centristcentra politicsполитика,
283
938600
1816
gde postoji politika centrizma,
15:52
where right and left work togetherзаједно,
284
940440
2056
gde levica i desnica sarađuju,
15:54
that we encourageохрабрити supportiveподршка attitudesставови
towardsка globalizationглобализација.
285
942520
4016
tu se podržavaju pozitivni stavovi
ka globalizaciji.
15:58
And what we see around the worldсвет todayданас
is a tragicтрагичан polarizationpolarizacije,
286
946560
3816
Danas širom sveta
vidimo tragičnu polarizaciju,
16:02
a failureнеуспех to have dialogueдијалог
betweenизмеђу the extremesкрајности in politicsполитика,
287
950400
3016
nemogućnost vođenja dijaloga
između političkih ekstrema,
16:05
and a gapјаз in termsуслови
of that liberalLiberalni centerцентар groundземља
288
953440
2776
kao i jaz koji se tiče
tog centralnog liberalnog tla
16:08
that can encourageохрабрити communicationкомуникација
and a sharedдељени understandingразумевање.
289
956240
3816
koji može da podstakne komunikaciju
i zajedničko razumevanje.
16:12
We mightМожда not achieveпостићи that todayданас,
290
960080
1616
Možda to nećemo postići danas,
16:13
but at the very leastнајмање we have to call
uponна our politiciansполитичари and our mediaмедији
291
961720
3816
ali u najmanju ruku moramo da pozovemo
svoje političare i medije
16:17
to dropкап a languageЈезик of fearбојати се
and be farдалеко more toleranttolerantni of one anotherдруги.
292
965560
3776
da napuste jezik straha i budu
tolerantniji jedni prema drugima.
16:21
(ApplauseAplauz)
293
969360
2880
(Aplauz)
16:29
These ideasидеје are very tentativeuslovno,
294
977800
2776
Ove ideje su veoma okvirne
i to je delom zbog toga
16:32
and that's in partдео because this needsпотребе
to be an inclusiveинцлусиве and sharedдељени projectпројекат.
295
980600
4400
što ovo mora da bude
inkluzivan i zajednički projekat.
16:38
I am still BritishBritanski.
296
986000
2400
Još uvek sam Britanac.
16:40
I am still EuropeanEvropski.
297
988920
2160
Još uvek sam Evropljanin.
16:43
I am still a globalглобално citizenграђанин.
298
991640
3000
Još uvek sam globalni građanin.
16:47
For those of us who believe
299
995200
2016
Za one među nama koji veruju
16:49
that our identitiesIdentiteti
are not mutuallyмеђусобно exclusiveексклузивно,
300
997240
4096
da naši identiteti nisu
međusobno isključivi,
16:53
we have to all work togetherзаједно
301
1001360
3016
svi moramo da radimo zajedno
16:56
to ensureосигурати that globalizationглобализација
takes everyoneсви with us
302
1004400
3696
da se postaramo da globalizacija
povede svakog sa nama
17:00
and doesn't leaveодлази people behindиза.
303
1008120
2216
i ne ostavi nikog iza sebe.
17:02
Only then will we trulyзаиста reconcileпомирити
democracyдемократија and globalizationглобализација.
304
1010360
5576
Samo onda ćemo zaista pomiriti
globalizaciju i demokratiju.
17:07
Thank you.
305
1015960
1216
Hvala vam.
17:09
(ApplauseAplauz)
306
1017200
12280
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Milenka Okuka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com