Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next
Aleksandar Bets (Alexander Betts): Zašto se dogodio Bregzit - i šta činiti dalje
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
"I am British" elicited so much pity.
nije izazivala toliko sažaljenja.
where many of us like to believe
over the last thousand years.
tokom proteklih hiljadu godina.
koji su nametali promene drugima,
imposed change on others
had voted to leave the European Union,
da napusti Evropsku uniju,
the very existence of the United Kingdom.
samo postojanje Ujedinjenog Kraljevstva.
shock for many people,
that, over the following several days,
što je tokom nekoliko narednih dana
in the first place.
for not fighting it hard enough.
što se nije dovoljno žustro borio.
the less well-educated.
in the streets of Britain
na ulicama Britanije
my country is becoming a Little England,
da li moja zemlja postaje Mala Engleska,
a 1950s nostalgia theme park
zabavni park iz 50-ih godina
that we've experienced since?
koje doživljavamo sve od tad?
that took place overnight?
što se desilo preko noći?
that have led us to where we are today?
koji su nas doveli tu gde smo danas?
and ask two very basic questions.
i postavim dva veoma prosta pitanja.
povodom toga?
about our society
o našem društvu
that we seem embarrassingly unaware of
da smo sramotno nesvesni toga
education, class and geography.
obrazovanju, klasi i mestu glasanja.
to vote in great numbers,
glasali su za ostanak.
to leave the European Union.
da napuste Evropsku uniju.
that most strongly committed
bili su najposvećeniji tome
there was very strong ambivalence.
postojala veoma jaka ambivalentnost.
need to recognize and take seriously.
da prepoznamo i shvatimo ozbiljno.
the vote teaches us something
glasanje nas uči nečemu
is no longer just about right and left.
više se ne tiče samo desnice i levice.
between those that embrace globalization
među onima koji prihvataju globalizaciju
those who wanted to leave --
oni koji su želeli da odu -
as opposed to "Remainers" --
naspram "ostajućih" -
and the second sovereignty,
a drugi suverenitet
to take back control of their own lives
da povrate kontrolu nad svojim životima
are unrepresented by politicians.
ne predstavljaju dovoljno.
that signify fear and alienation.
back towards nationalism and borders
ka nacionalizmu i granicama
is more complicated than that,
mnogo komplikovanija od toga,
include myself in that picture,
pozicioniram u ovaj okvir,
back into the picture
how we've got to where we are today.
kako smo došli tu gde smo danas.
across the United Kingdom,
kroz Ujedinjeno Kraljevstvo,
was the very little time in my life
veoma mala količina vremena
in many of the red areas.
u mnogim crvenim područjima.
looking at the top 50 areas in the UK
gledajući gornjih 50 područja,
of four days of my life in those areas.
u tim područjima.
of the voting districts.
as inclusive, open and tolerant,
da su inkluzivni, otvoreni i tolerantni,
our own countries and societies
is we need to find a new way
je da moramo da pronađemo novi način
have not necessarily been to university,
koji možda nisu išli na fakultet,
grown up with the Internet,
by the narrative that we find persuasive
koju mi smatramo privlačnom
more broadly and understand.
i da razumemo.
the politics of fear and hatred,
manjina je gurala politiku straha i mržnje
the idea that the vote on Europe
da bi glas koji se tiče Evrope
and asylum-seekers coming to Europe,
koji dolaze u Evropu,
had nothing to do with immigration
uopšte nije ticao imigracija
of the Leave voters
glasača za napuštanje,
with the political establishment.
u politički establišment.
a political party that spoke for them,
koja ih je zastupala
that political establishment.
and much of the liberal democratic world.
i većinom liberalnog demokratskog sveta.
of Donald Trump in the United States,
Donalda Trampa u SAD-u,
of Viktor Orbán in Hungary,
Viktora Orbana u Mađarskoj,
of Marine Le Pen in France.
Marin le Pen u Francuskoj.
is in all of our societies.
u svim našim društvima.
is my second question,
je moje drugo pitanje,
collectively respond?
da odgovorimo zajednički?
liberal, open, tolerant societies,
tolerantnih društava,
inclusive globalization,
inkluzivnije globalizacije,
rather than leaving them behind.
umesto da ih ostavlja iza.
of the positive benefits of globalization.
pozitivnih efekata globalizacije.
the movement of capital,
kretanje kapitala,
international relations scholars
brings interdependence,
međusobnu zavisnost,
also has redistributive effects.
i efekte preraspodele.
for the economy as a whole
za ekonomiju u globalu
redistributive consequences,
radnika niske kvalifikacije
for the most impoverished in our societies
za najsiromašnije u našim društvima
from the fact that it's positive,
have to share in those benefits
mora da deli te prednosti
of the United Nations, Kofi Annan,
Ujedinjenih nacija, Kofi Anan,
of inclusive globalization.
teme inkluzivne globalizacije.
in which he coined that term.
gde je on skovao taj izraz.
has to be open to all
mora biti otvorena svima
and antagonistic globalization."
i antagonističke globalizacije."
was briefly revived in 2008
nakratko je oživljena 2008.
of European countries.
and the financial crisis of 2008,
i finansijske krize 2008,
almost without a trace.
to support a neoliberal agenda.
da podržava neoliberalni poredak.
part of an elite agenda
on a far more inclusive basis
mnogo inkluzivnijim osnovama
how can we achieve that goal?
addressing fear and alienation
borbu sa strahom i otuđenjem
refusing vehemently
offers some places to start.
neka mesta za početak.
both ideas and about material change,
i ideja i materijalne promene
as a starting point.
kao polazne tačke.
of civic education.
građanskog obrazovanja.
and empirical reality.
i empirijske stvarnosti.
to a postfactual society,
u postčinjenično društvo,
to the clarity of evidence.
kao jasnoća dokaza.
and evidence into our liberal democracies?
poštovanje za istinu i dokaze
that there are huge gaps.
da postoje ogromni jazovi.
on attitudes to immigration,
o stavovima o imigraciji
of immigrants increase,
broj imigranata,
with immigration also increases,
o imigraciji,
didn't unpack causality,
ne podrazumeva uzročnost,
not so much with numbers
da se tiče brojeva
and media narrative around it.
i medijske priče iza njih.
about the nature of immigration.
in the United Kingdom,
širom Ujedinjenog Kraljevstva,
of immigration than they were,
nego što su bili
the levels of educational migration
imigracije zbog obrazovanja
of overall migration
ovom dezinformacijom,
on key aspects of globalization.
kod ključnih aspekata globalizacije.
što ćemo ostaviti našim školama,
that's left to our schools,
to begin at an early age.
u ranom dobu.
civic participation
građanske uključenosti
that we all encourage as societies.
podržavamo kao društva.
that I think is an opportunity
across diverse communities.
među različitim zajednicama.
for me very strikingly,
izričito ističe,
u Ujedinjenom Kraljevstvu,
in the United Kingdom,
the regions of my country
have the highest numbers of immigrants,
imaju najviši broj imigranata
the most tolerant areas.
najtolerantnija područja.
that have the lowest levels of immigration
najniže nivoe imigracije
and intolerant towards migrants.
i najnetolerantniji prema migrantima.
who maybe can't travel
da starije generacije
čak i na lokalnom i državnom nivou,
even on a local and national level,
with people who we don't know
koje ne poznajemo
not necessarily agree with.
možda i ne slažemo.
is crucial, though,
post-Brexit is really striking.
nakon Bregzita je zaista upečatljiva.
who voted to leave the European Union
za napuštanje Evropske unije
benefited the most materially
imali najviše materijalne koristi
that those people in those areas
što ti ljudi u tim područjima
to be beneficiaries.
kao uživaoce u blagodetima.
were actually getting access
dobijaju pristup materijalnim dobrima
and increased mobility around the world.
kao i povećanu mobilnost širom sveta.
predominantly to do with refugees,
prevashodno tiču izbeglica,
I spent a lot of my time preaching,
dosta dugo ponavljao,
around the world,
the integration of refugees,
integracija izbeglica,
the refugee populations,
izbegličkom stanovništvu,
of the host communities in local areas.
zajednica domaćina u lokalnim područjima.
is that we have to provide
je da moramo da pružimo
education facilities, health facilities,
za obrazovanje, zdravstvo
of those local populations.
tog lokalnog stanovništva.
around the developing world,
širom sveta u razvoju,
u sopstvenim društvima.
to really take seriously
da uzmemo za ozbiljno
in the economic benefits,
da ljudi dele ekonomske blagodeti,
need a model of globalization
potreban je model globalizacije
have to take people with them.
da i oni moraju da približe ljude sebi.
I want to put forward
koju želim da predložim
more responsible politics.
odgovornija politika.
social science evidence
across different countries
širom različitih zemalja
and mobility on the one hand
sa jedne strane
from a cursory look at that data
iz letimičnog pogleda na te podatke,
are far less tolerant of globalization.
mnogo manje tolerantna na globalizaciju.
like Sweden in the past,
towards globalization.
ka globalizaciji.
is a tragic polarization,
vidimo tragičnu polarizaciju,
between the extremes in politics,
između političkih ekstrema,
of that liberal center ground
tog centralnog liberalnog tla
and a shared understanding.
i zajedničko razumevanje.
upon our politicians and our media
svoje političare i medije
and be far more tolerant of one another.
tolerantniji jedni prema drugima.
i to je delom zbog toga
to be an inclusive and shared project.
inkluzivan i zajednički projekat.
are not mutually exclusive,
međusobno isključivi,
takes everyone with us
povede svakog sa nama
democracy and globalization.
globalizaciju i demokratiju.
ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientistAlexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.
Why you should listen
In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies.
Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.
Alexander Betts | Speaker | TED.com