ABOUT THE SPEAKER
Amy Purdy - Pro snowboarder
Amy Purdy became a professional snowboarder despite losing both her legs to meningitis. She encourages us to take control of our lives, and our limits.

Why you should listen
After bacterial meningitis took her legs, Amy Purdy struggled with depression, and only beat it when she learned to accept her new reality, but not any limitations.  After being unable to find prosthetics that would allow her to snowboard, she built her own. Today, she is a world champion female adaptive snowboarder. In 2005, she co-founded Adaptive Action Sports, a non-profit dedicated to introducing people with physical challenges to action sports.
More profile about the speaker
Amy Purdy | Speaker | TED.com
TEDxOrangeCoast

Amy Purdy: Living beyond limits

Ейми Пърди: Живот отвъд границите

Filmed:
2,027,535 views

Когато била на 19, Ейми Пърди загубила и двата си крака под коляното. И сега ... тя е професионална сноубордистка. В тази вълнуващ разговор, тя ни показва как да почерпим вдъхновение от препятствията в живота. (Заснето на TEDxOrangeCoast.)
- Pro snowboarder
Amy Purdy became a professional snowboarder despite losing both her legs to meningitis. She encourages us to take control of our lives, and our limits. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:04
If your life were a bookКнига
0
1000
2000
Ако животът ви бе книга,
00:06
and you were the authorавтор,
1
3000
4000
на която вие самите бяхте автор,
00:10
how would you want your storyистория to go?
2
7000
3000
как щяхте да разгънете сюжета й?
00:13
That's the questionвъпрос
that changedпроменен my life foreverзавинаги.
3
10573
4429
Това бе въпросът,
който завинаги промени живота ми.
Отраствайки в горещата
пустиня на Лас Вегас,
00:18
GrowingОтглеждане up in the hotгорещ Last VegasВегас desertпустиня,
4
15002
2998
00:21
all I wanted was to be freeБезплатно.
5
18000
2992
всичко, което исках, беше свобода.
00:24
I would daydreamблян about
travelingпътуване the worldсвят,
6
21000
4000
Мечтаех да пътувам по света,
00:28
livingжив in a placeмясто where it snowedваля сняг,
7
25000
3000
да живея на място, където вали сняг,
00:31
and I would pictureснимка all of the storiesистории
8
28000
3000
и си представях всички истории,
00:34
that I would go on to tell.
9
31000
3000
които един ден щях да разкажа.
00:37
At the ageвъзраст of 19,
10
34000
2000
Когато станах на деветнадесет,
00:39
the day after I graduatedзавършва highВисоко schoolучилище,
11
36000
3000
ден след като завърших гимназия,
00:42
I movedпреместен to a placeмясто where it snowedваля сняг
12
39000
3000
се преместих на място, където валеше сняг,
00:45
and I becameстана a massageМасаж therapistтерапевт.
13
42000
2000
и започнах работа като масажист.
00:47
With this jobработа all I neededнеобходима were my handsръце
14
44000
3000
Единственото, с което си
служех, бяха ръцете ми
00:50
and my massageМасаж tableмаса by my sideстрана
15
47000
3000
и масажната ми кушетка;
00:53
and I could go anywhereнавсякъде.
16
50000
3240
а с тях можех да бъда навсякъде.
00:56
For the first time in my life,
17
53245
2755
За пръв път в живота си
00:59
I feltчувствах freeБезплатно, independentнезависим
18
56000
3530
се чувствах свободна, независима
и управляваща напълно своя живот.
01:02
and completelyнапълно in controlконтрол of my life.
19
59530
5044
Докато не настъпи пълен обрат в него.
01:07
That is, untilдо my life tookвзеха a detourобход.
20
64574
5436
Един ден се прибрах от работа по-рано,
01:13
I wentотидох home from work earlyрано one day
21
70010
1990
01:15
with what I thought was the fluгрип,
22
72000
2820
мислейки, че съм хванала грип.
След по-малко от двадесет и четири часа
01:17
and lessпо-малко than 24 hoursчаса laterпо късно
23
74820
3168
01:21
I was in the hospitalболница
24
78000
2000
бях в болницата
01:23
on life supportподдържа
25
80000
2000
на системи
01:25
with lessпо-малко than a two percentна сто chanceшанс of livingжив.
26
82000
3010
с по-малко от 2% шанс за оцеляване.
Няколко дни по-късно,
01:28
It wasn'tне е untilдо daysдни laterпо късно
27
85010
2510
докато бях в кома,
01:30
as I layполагам in a comaкома
28
87520
2480
01:33
that the doctorsлекари diagnosedдиагноза me
29
90000
2000
докторите ми поставиха диагноза:
01:35
with bacterialбактериална meningitisменингит,
30
92000
3000
бактериален менингит –
01:38
a vaccine-preventableпредотвратими bloodкръв infectionинфекция.
31
95000
4560
предотвратима чрез ваксинация
кръвна инфекция.
01:42
Over the courseкурс of two and a halfнаполовина monthsмесеца
32
99563
2415
За два месеца и половина
изгубих далака си, бъбреците си,
01:44
I lostзагубен my spleenдалак, my kidneysбъбреците,
33
101978
3692
слуха на лявото ухо
01:48
the hearingслух in my left earухо
34
105670
2330
01:51
and bothи двете of my legsкрака belowПо-долу the kneeколяно.
35
108000
5000
и двата крака от коляното надолу.
01:56
When my parentsродители
wheeledна колела me out of the hospitalболница
36
113000
2824
Когато родителите ми ме изведоха
от болницата в инвалидна количка,
01:58
I feltчувствах like I had been
piecedсглобени back togetherзаедно
37
115824
2858
се чувствах сякаш бях сглобена
от различни части –
02:01
like a patchworkПачуърк dollкукла.
38
118682
3326
като парцалена кукла.
Мислех си, че най-лошото вече е минало,
02:05
I thought the worstнай-лошото was over
39
122008
1992
02:07
untilдо weeksседмици laterпо късно when I saw my newнов legsкрака
40
124607
2393
докато няколко седмици по-късно
не видях новите ми крака
02:10
for the first time.
41
127000
2000
за пръв път.
02:12
The calvesтелета were bulkyобемисти blocksблокове of metalметал
42
129000
4790
Прасците ми бяха тромави късове метал,
02:16
with pipesтръби boltedсглобена togetherзаедно for the anklesглезените
43
133792
3738
глезените ми – тръби,
притегнати с болтове,
а стъпалото ми –
направено от жълт гумен материал,
02:20
and a yellowжълт rubberкаучук footкрак
44
137530
2481
с изпъкнала гумена лента,
приличаща на вена,
02:23
with a raisedувеличен rubberкаучук lineлиния
from the toeToe to the ankleглезен
45
140011
3960
която свързваше палеца с глезена.
02:26
to look like a veinвена.
46
143971
2029
02:29
I didn't know what to expectочаквам,
47
146000
3000
Не знаех какво да очаквам,
02:32
but I wasn'tне е expectingочакваме that.
48
149000
3000
но определено не беше това.
02:35
With my momмама by my sideстрана
49
152000
3000
С майка ми до мен
02:38
and tearsплач streamingстрийминг down our facesлица,
50
155000
5716
и със сълзи, стичащи се
по лицата и на двете ни,
нахлузих тромавите крака
02:43
I strappedзакъсал on these chunkyнисък и набит legsкрака
51
160716
3284
02:47
and I stoodстоеше up.
52
164000
2997
и се изправих.
02:50
They were so painfulболезнен and so confiningограничава
53
167000
4280
Беше толкова болезнено и ограничаващо,
че единственото, за което мислих бе:
02:54
that all I could think was,
54
171280
2730
как бих могла да обикалям света
02:57
how am I ever going to travelпътуване the worldсвят
55
174010
2700
с тези неща?
02:59
in these things?
56
176710
1290
03:01
How was I ever going to liveживея
57
178000
2000
Как щях да живея живота,
03:03
the life fullпълен of adventureприключение and storiesистории,
58
180000
2728
изпълнен с приключения и истории,
03:05
as I always wanted?
59
182728
2272
живота, който винаги съм искала?
03:08
And how was I going to snowboardсноуборд again?
60
185000
4844
Как щях да карам сноуборд отново?
Същият този ден се прибрах вкъщи
и се домъкнах до леглото –
03:12
That day, I wentотидох home, I crawledобходен into bedлегло
61
189844
3156
03:16
and this is what my life lookedпогледнах like
62
193000
2000
и ето как изглеждаше животът ми
03:18
for the nextследващия fewмалцина monthsмесеца:
63
195000
2440
през следващите няколко месеца.
03:20
me passedпреминали out, escapingбягство from realityреалност,
64
197441
4199
В сън, бягайки от реалността,
с краката ми, подпрени до мен.
03:24
with my legsкрака restingпочивка by my sideстрана.
65
201640
4373
Бях напълно съсипана
физически и психически.
03:29
I was absolutelyабсолютно physicallyфизически
and emotionallyемоционално brokenсчупено.
66
206013
8277
Но знаех, че за да продължа напред,
03:37
But I knewЗнаех that in orderпоръчка to moveход forwardнапред,
67
214290
3710
03:41
I had to let go of the oldстар AmyЕйми
68
218000
5230
трябваше да се отърва от старата Ейми
и да се науча да приемам новата Ейми.
03:46
and learnуча to embraceпрегръдка the newнов AmyЕйми.
69
223230
5790
И тогава ме озари идеята,
03:52
And that is when it dawnedизгря on me
70
229020
3330
че вече не се налагаше да съм 165 см.
03:55
that I didn't have to be five-foot-fiveпет-крак-пет anymoreвече.
71
232350
3730
03:59
I could be as tallвисок as I wanted!
72
236080
2920
Можех да бъда толкова
висока, колкото си исках!
04:02
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
73
239000
5680
(Смях) (Аплодисменти)
Или толкова ниска, в зависимост от човека,
с когото излизах на среща.
04:07
Or as shortнисък as I wanted,
dependingв зависимост on who I was datingзапознанства.
74
244680
3331
(Смях)
04:11
(LaughterСмях)
75
248011
1989
04:13
And if I snowboardedsnowboarded again,
76
250000
2570
И ако някога отново реша
да карам сноуборд,
04:15
my feetкрака aren'tне са going to get coldстуд.
77
252570
1860
краката ми няма да измръзнат.
04:17
(LaughterСмях)
78
254430
1784
(Смях)
04:19
And bestнай-доброто of all, I thought,
79
256214
2236
И най-хубавото, помислих си тогава,
можех да променям размера на ходилата си,
за да ми стават
04:21
I can make my feetкрака the sizeразмер
of all the shoesобувки
80
258450
3726
всички обувки, които са на разпродажба.
(Смях)
04:25
that are on the salesтърговски rackбагажник.
(LaughterСмях)
81
262176
2499
04:27
And I did!
82
264676
1914
Така и направих!
04:29
So there were benefitsПолзи here.
83
266590
2410
Така че, имаше и ползи.
04:32
It was this momentмомент that I askedпопитах myselfсебе си
84
269000
2665
В този момент си зададох
04:34
that life-definingживот определяне questionвъпрос:
85
271665
2925
този животоопределящ въпрос:
04:37
If my life were a bookКнига
86
274592
2340
ако животът ми бе книга,
04:39
and I were the authorавтор,
87
276932
3218
на която аз самата бях автор,
как щях да разгъна сюжета й?
04:43
how would I want the storyистория to go?
88
280150
2810
И започнах да мечтая.
04:45
And I beganзапочна to daydreamблян.
89
282960
2490
Мечтаех така, както като
бях малко момиченце
04:48
I daydreamedDaydreamed like I did as a little girlмомиче
90
285450
2790
и си се представях
04:51
and I imaginedпредставял myselfсебе си
91
288240
2760
04:54
walkingходене gracefullyелегантно,
92
291000
3000
как ходя грациозно,
04:57
helpingподпомагане other people throughпрез my journeyпътуване
93
294000
2441
как помагам на хората,
които срещам по пътя,
04:59
and snowboardingсноуборд again.
94
296441
2559
и как отново карам сноуборд.
05:02
And I didn't just see myselfсебе си
95
299000
2000
И не само се виждах,
05:04
carvingдърворезба down a mountainпланина of powderпрах,
96
301000
2000
строейки кули от прах;
05:06
I could actuallyвсъщност feel it.
97
303000
3000
усещах го с цялото си същество.
05:09
I could feel the windвятър againstсрещу my faceлице
98
306000
3000
Усещах вятъра в лицето си
05:12
and the beatбия of my racingсъстезание heartсърце
99
309000
3000
и ритъма на биещото ми сърце
05:15
as if it were happeningслучва
in that very momentмомент.
100
312000
5010
сякаш се случваше в този момент.
Именно тогава започнах
нова глава от живота си.
05:20
And that is when a newнов chapterглава
in my life beganзапочна.
101
317010
6390
05:26
FourЧетири monthsмесеца laterпо късно
I was back up on a snowboardсноуборд,
102
323400
3430
Четири месеца по-късно
се върнах към сноуборда,
05:29
althoughмакар че things didn't go
quiteсъвсем as expectedочакван:
103
326830
2590
макар че нещата не се развиваха
както се очакваше:
05:32
My kneesколене and my anklesглезените wouldn'tне би bendизвивам
104
329420
2580
коленете и глезените ми не се сгъваха
05:35
and at one pointточка I traumatizedтравмирани
all the skiersскиори on the chairстол liftвдигам
105
332000
4710
и в един момент стресирах
всички скиори на лифта...
05:39
when I fellпадна and my legsкрака,
106
336710
4360
(Смях)
когато паднах, а краката ми,
които все още бяха
закрепени за сноуборда –
05:44
still attachedприкрепен to my snowboardсноуборд
107
341070
1930
05:46
(LaughterСмях) —
108
343000
4000
(Смях)
05:50
wentотидох flyingлетене down the mountainпланина,
109
347000
3000
изхвърчаха надолу по склона...
05:53
and I was on topвръх of the mountainпланина still.
110
350000
3000
докато аз все още бях на върха.
05:56
I was so shockedпотресен,
111
353000
2000
(Смях)
Бях толкова потресена,
05:58
I was just as shockedпотресен as everybodyвсички elseоще,
and I was so discouragedобезкуражени,
112
355000
4308
точно толкова колкото бяха и всички
останали, и бях толкова обезкуражена,
но знаех, че ако намеря
подходящия чифт крака,
06:02
but I knewЗнаех that if I could find the right pairдвойка of feetкрака
113
359308
3692
06:06
that I would be ableспособен to do this again.
114
363000
2000
ще мога пак да карам.
06:08
And this is when I learnedнаучен
that our bordersграници
115
365000
3000
В този момент научих,
че границите на възможностите ни
06:11
and our obstaclesпрепятствия
can only do two things:
116
368000
4028
и препятствията пред нас могат да доведат
само до две неща:
първо, да ни възпрат изцяло
06:15
one, stop us in our tracksпесни
117
372028
2972
06:18
or two, forceсила us to get creativeтворчески.
118
375000
4190
или второ, да ни накарат
да сме изобретателни.
Проведох едногодишно проучване и
въпреки това не успявах да открия
06:22
I did a yearгодина of researchизследване,
still couldn'tне можех figureфигура out
119
379190
2410
06:24
what kindмил of legsкрака to use,
120
381600
1400
какъв вид крака да използвам,
06:26
couldn'tне можех find any resourcesресурси
that could help me.
121
383000
2287
не можех да намеря никакви източници,
които да ми помогнат.
06:28
So I decidedреши to make a pairдвойка myselfсебе си.
122
385287
3293
Затова реших да си направя чифт сама.
Заедно с човека, които направи краката,
сглобихме произволни части
06:31
My legкрак makerпроизводител and I
put randomслучаен partsчасти togetherзаедно
123
388580
3057
06:34
and we madeизработен a pairдвойка of feetкрака
that I could snowboardсноуборд in.
124
391637
3265
и направихме чифт крака,
с които да мога да карам сноуборд.
06:37
As you can see,
125
394902
2098
Както виждате,
06:40
rustedръждясали boltsболтове, rubberкаучук,
woodдърво and neonнеон pinkрозов ductСкоч tapeлента.
126
397000
7000
ръждясали болтчета, гума, дърво
и искрящо розово тиксо.
06:47
And yes, I can changeпромяна my toenailнокът на пръст polishлак.
127
404000
3000
И, да, мога да сменям
цвета на педикюра си.
06:50
It was these legsкрака
128
407000
2000
Тези крака
06:52
and the bestнай-доброто 21stво birthdayрожден ден giftподарък
I could ever receiveполучавам
129
409000
3965
заедно с най-страхотния подарък, който
можех да получа за 21-вия си рожден ден –
нов бъбрек от баща ми –
06:55
a newнов kidneyбъбрек from my dadтатко
130
412965
2487
06:58
that allowedпозволен me to followпоследвам my dreamsсънища again.
131
415452
2548
ми помогнаха отново да следвам мечтите си.
07:01
I startedзапочна snowboardingсноуборд,
132
418000
2000
Започнах да карам сноуборд,
07:03
then I wentотидох back to work,
then I wentотидох back to schoolучилище.
133
420000
2916
върнах се на работа, а след
това и на училище.
През 2005 г. станах съосновател
на организация с нестопанска цел,
07:05
Then in 2005 I cofoundedсъучредени
a nonprofitс нестопанска цел, organizationорганизация
134
422916
3689
предоставяща възможността на млади хора
с физически увреждания
07:09
for youthмладежта and youngмлад adultsвъзрастни
with physicalфизически disabilitiesувреждания
135
426605
2247
07:11
so they could get involvedучастващи
with actionдействие sportsспортен.
136
428852
3628
да се занимават активно със спорт.
Чрез нея имах възможност да замина
за Южна Африка,
07:15
From there, I had the opportunityвъзможност to go to SouthЮжна AfricaАфрика,
137
432480
3580
където помогнах при снабдяването
на хиляди деца с обувки,
07:19
where I helpedпомогна to put shoesобувки
on thousandsхиляди of children'sна децата feetкрака
138
436060
3195
07:22
so they could attendприсъстват schoolучилище.
139
439255
2206
за да могат да ходят на училище.
07:24
And just this pastминало FebruaryФевруари,
140
441461
2209
Миналия февруари
спечелих последователно два златни медала
на Световната купа –
07:26
I wonСпечелени two back-to-backобратно
WorldСветът CupКупа goldзлато medalsмедали
141
443670
4690
(Аплодисменти)
07:31
(ApplauseАплодисменти) —
142
448360
5032
07:40
whichкойто madeизработен me
143
457156
1594
което ми спечели титлата
07:41
the highestнай-висока rankedкласирана
adaptiveадаптивна femaleженски пол snowboarderсноубордист
144
458750
3363
на най-високо класиралият се
пара-сноубордист при жените
в света.
07:45
in the worldсвят.
145
462113
1627
07:46
ElevenЕдинадесет yearsгодини agoпреди, when I lostзагубен my legsкрака,
146
463759
3241
Преди 11 години загубих краката си
07:50
I had no ideaидея what to expectочаквам.
147
467000
3440
и нямах идея какво да очаквам.
07:53
But if you askпитам me todayднес,
148
470449
1551
Но, ако ме попитате днес
07:55
if I would ever want to
changeпромяна my situationситуация,
149
472000
2000
дали бих искала да променя положението си,
07:57
I would have to say no.
150
474000
3000
ще ви отвърна: "Не".
08:00
Because my legsкрака haven'tима не disabledхора с увреждания me,
151
477000
2000
Защото краката ми не
ме направиха неспособна;
08:02
if anything they'veте имат enabledактивиран me.
152
479000
2540
напротив – направиха ме по-способна.
08:04
They'veТе сте forcedпринуден me to relyразчитам on my imaginationвъображение
153
481540
3460
Принудиха ме да разчитам
на въображението си
08:08
and to believe in the possibilitiesвъзможности,
154
485000
3000
и да повярвам във възможностите.
08:11
and that's why I believe
155
488000
1780
Затова вярвам,
08:12
that our imaginationsвъображението can be used as toolsинструменти
156
489780
2220
че въображението ни може да бъде
използвано като инструмент,
08:15
for breakingскъсване throughпрез bordersграници,
157
492000
2000
с който да превъзмогваме границите
на възможностите си,
08:17
because in our mindsумове,
we can do anything
158
494000
3000
защото в съзнанието ни
ние сме способни на всичко
08:20
and we can be anything.
159
497000
3000
и можем да бъдем каквито си поискаме.
08:23
It's believingвярвайки in those dreamsсънища
160
500000
2000
Вярата в тези мечти
08:25
and facingизправени пред our fearsстрахове head-onс главата напред
161
502000
3000
и изправянето лице в лице
със страховете ни
08:28
that allowsпозволява us to liveживея our livesживота
162
505000
2570
ни позволява да живеем живот
отвъд нашите граници.
08:30
beyondотвъд our limitsлимити.
163
507570
2920
И, въпреки че днешната тема
е иновации без граници,
08:33
And althoughмакар че todayднес is about
innovationиновация withoutбез bordersграници,
164
510490
3370
08:36
I have to say that in my life,
165
513860
3140
трябва да ви кажа, че в живота ми
08:40
innovationиновация has only been possibleвъзможен
166
517000
2428
иновациите станаха реалност
08:42
because of my bordersграници.
167
519428
3172
именно в следствие на границите ми.
Научих се, че границите са не само там,
където свършва реалността,
08:45
I've learnedнаучен that bordersграници are where the actualдействителен endsкраища,
168
522600
4405
но и там, където започват
08:50
but alsoсъщо where the imaginationвъображение
169
527005
2995
08:53
and the storyистория beginsзапочва.
170
530000
2930
въображението и приказното.
Мисълта, с която бих искала
да ви предизвикам днес
08:55
So the thought that I would like
to challengeпредизвикателство you with todayднес
171
532930
2986
08:58
is that maybe insteadвместо of looking at
our challengesпредизвикателства and our limitationsограничения
172
535916
4078
е, че вместо да гледаме
на предизвикателствата и ограниченията ни
09:03
as something negativeотрицателен or badлошо,
173
540000
3000
като на нещо отрицателно или лошо,
09:06
we can beginзапочвам to look at them as blessingsблагословии,
174
543000
3000
можем да започнем да гледаме на тях
като на благословия,
09:09
magnificentвеликолепен giftsподаръци that can be used
to igniteIgnite our imaginationsвъображението
175
546000
5525
великолепни дарове, които могат да бъдат
използвани да разпалят въображението ни
и да ни помогнат да достигнем висоти, които
никога не сме и подозирали, че можем.
09:14
and help us go furtherоще
than we ever knewЗнаех we could go.
176
551525
5490
09:20
It's not about breakingскъсване down bordersграници.
177
557027
3973
Не става дума за разрушаване на границите,
09:24
It's about pushingбутане off of them
178
561000
3330
а за това да се оттласнем от тях
09:27
and seeingвиждане what amazingудивителен placesместа
179
564340
2660
и да осъзнаем до какви невероятни места
09:30
they mightбиха могли, може bringвъвеждат us.
180
567000
2000
могат да ни отведат.
09:32
Thank you.
181
569000
1540
Благодаря ви.
(Аплодисменти)
Translated by Antoni Peychev
Reviewed by Biliana Nikolova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Purdy - Pro snowboarder
Amy Purdy became a professional snowboarder despite losing both her legs to meningitis. She encourages us to take control of our lives, and our limits.

Why you should listen
After bacterial meningitis took her legs, Amy Purdy struggled with depression, and only beat it when she learned to accept her new reality, but not any limitations.  After being unable to find prosthetics that would allow her to snowboard, she built her own. Today, she is a world champion female adaptive snowboarder. In 2005, she co-founded Adaptive Action Sports, a non-profit dedicated to introducing people with physical challenges to action sports.
More profile about the speaker
Amy Purdy | Speaker | TED.com