TEDxOrangeCoast
Amy Purdy: Living beyond limits
איימי פורדי: לחיות מעבר למגבלות
Filmed:
Readability: 3.3
2,027,535 views
בגיל 19, איימי פורדי איבדה את שתי רגליה מתחת לברכיים. וכיום היא... גולשת שלג מקצוענית. בהרצאה רבת-עוצמה זו היא מראה לנו איך לשאוב השראה מקשיי החיים.
הוסרט ב-TEDxחוף-אורנג'
Amy Purdy - Pro snowboarder
Amy Purdy became a professional snowboarder despite losing both her legs to meningitis. She encourages us to take control of our lives, and our limits. Full bio
Amy Purdy became a professional snowboarder despite losing both her legs to meningitis. She encourages us to take control of our lives, and our limits. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:04
If your life were a book
0
1000
2000
00:06
and you were the author,
1
3000
4000
אילו חייכם היו ספר,
00:10
how would you want your story to go?
2
7000
3000
ואתם הייתם הסופרים,
00:13
That's the question
that changed my life forever.
that changed my life forever.
3
10573
4429
איך הייתם רוצים שתתפתח העלילה?
זאת השאלה ששינתה את חיי
לנצח.
לנצח.
00:18
Growing up in the hot Last Vegas desert,
4
15002
2998
00:21
all I wanted was to be free.
5
18000
2992
כשגדלתי במדבר החם של לאס וגאס,
00:24
I would daydream about
traveling the world,
traveling the world,
6
21000
4000
כל מה שרציתי היה
להיות חופשיה.
להיות חופשיה.
00:28
living in a place where it snowed,
7
25000
3000
הייתי חולמת בהקיץ
על טיולים בעולם,
על טיולים בעולם,
00:31
and I would picture all of the stories
8
28000
3000
על חיים במקום
שבו יורד שלג,
שבו יורד שלג,
00:34
that I would go on to tell.
9
31000
3000
והייתי מדמיינת את כל הסיפורים
00:37
At the age of 19,
10
34000
2000
שהייתי יכולה לספר.
00:39
the day after I graduated high school,
11
36000
3000
בגיל 19,
00:42
I moved to a place where it snowed
12
39000
3000
יום אחרי שסיימתי את התיכון,
00:45
and I became a massage therapist.
13
42000
2000
עברתי לגור במקום שבו
יורד שלג
יורד שלג
00:47
With this job all I needed were my hands
14
44000
3000
והפכתי למעסה מקצועית.
00:50
and my massage table by my side
15
47000
3000
בעבודה זו, כל מה שהיה נחוץ לי
היו שתי ידי
היו שתי ידי
00:53
and I could go anywhere.
16
50000
3240
ושולחן טיפולים,
00:56
For the first time in my life,
17
53245
2755
ויכולתי לנסוע לכל מקום.
00:59
I felt free, independent
18
56000
3530
בפעם הראשונה בחיי
01:02
and completely in control of my life.
19
59530
5044
חשתי חופשיה ועצמאית
ובשליטה גמורה על חיי,
01:07
That is, until my life took a detour.
20
64574
5436
כלומר, עד שחיי קיבלו תפנית.
01:13
I went home from work early one day
21
70010
1990
01:15
with what I thought was the flu,
22
72000
2820
יום אחד הקדמתי לצאת מהעבודה
והלכתי הביתה,
והלכתי הביתה,
01:17
and less than 24 hours later
23
74820
3168
במחשבה שחטפתי שפעת,
01:21
I was in the hospital
24
78000
2000
ותוך פחות מ-24 שעות
01:23
on life support
25
80000
2000
01:25
with less than a two percent chance of living.
26
82000
3010
הגעתי לבית-חולים
בטיפול נמרץ,
01:28
It wasn't until days later
27
85010
2510
עם פחות מ-2% סיכוי
להישאר בחיים.
להישאר בחיים.
01:30
as I lay in a coma
28
87520
2480
רק אחרי כמה ימים,
01:33
that the doctors diagnosed me
29
90000
2000
כששכבתי בתרדמת,
01:35
with bacterial meningitis,
30
92000
3000
הרופאים איבחנו אצלי
01:38
a vaccine-preventable blood infection.
31
95000
4560
דלקת חיידקית של קרום המוח,
זיהום דמי שניתן למניעה בחיסון.
01:42
Over the course of two and a half months
32
99563
2415
01:44
I lost my spleen, my kidneys,
33
101978
3692
במהלך חודשיים וחצי
01:48
the hearing in my left ear
34
105670
2330
איבדתי את הטחול והכליות שלי,
01:51
and both of my legs below the knee.
35
108000
5000
את השמיעה באוזני השמאלית
ואת שתי רגלי מתחת לברכיים.
01:56
When my parents
wheeled me out of the hospital
wheeled me out of the hospital
36
113000
2824
01:58
I felt like I had been
pieced back together
pieced back together
37
115824
2858
כשהורי הוציאו אותי מבית החולים
בכיסא גלגלים,
בכיסא גלגלים,
02:01
like a patchwork doll.
38
118682
3326
הרגשתי כאילו חיברו מחדש
את כל החלקים שלי
את כל החלקים שלי
02:05
I thought the worst was over
39
122008
1992
כמו בובת טלאים.
02:07
until weeks later when I saw my new legs
40
124607
2393
חשבתי שהרע מכל
כבר מאחורי,
כבר מאחורי,
02:10
for the first time.
41
127000
2000
אך כעבור כמה שבועות
ראיתי את רגלי החדשות
ראיתי את רגלי החדשות
02:12
The calves were bulky blocks of metal
42
129000
4790
בפעם הראשונה.
השוקיים היו גושי מתכת מגושמים
02:16
with pipes bolted together for the ankles
43
133792
3738
02:20
and a yellow rubber foot
44
137530
2481
עם צינורות מוברגים
בתור קרסוליים
בתור קרסוליים
02:23
with a raised rubber line
from the toe to the ankle
from the toe to the ankle
45
140011
3960
וכפות-רגליים מגומי צהוב
02:26
to look like a vein.
46
143971
2029
כולל קו מוגבה מגומי
מהבוהן ועד לקרסול
מהבוהן ועד לקרסול
02:29
I didn't know what to expect,
47
146000
3000
שהיה אמור להיראות כמו עורק.
02:32
but I wasn't expecting that.
48
149000
3000
לא ידעתי למה לצפות
02:35
With my mom by my side
49
152000
3000
אבל ודאי שלא ציפיתי לזה.
02:38
and tears streaming down our faces,
50
155000
5716
כשאמי לצידי,
והדמעות זולגות על פנינו,
02:43
I strapped on these chunky legs
51
160716
3284
02:47
and I stood up.
52
164000
2997
חגרתי את הרגליים המגושמות הללו
02:50
They were so painful and so confining
53
167000
4280
ונעמדתי.
זה היה כה מכאיב וכה מגביל
02:54
that all I could think was,
54
171280
2730
02:57
how am I ever going to travel the world
55
174010
2700
עד שכל מה שיכולתי
לחשוב עליו
לחשוב עליו
02:59
in these things?
56
176710
1290
03:01
How was I ever going to live
57
178000
2000
היה, "איך אוכל בכלל
לטייל בעולם
לטייל בעולם
03:03
the life full of adventure and stories,
58
180000
2728
"עם הדברים האלה?
"איך אוכל אי-פעם לחיות
03:05
as I always wanted?
59
182728
2272
"חיים מלאים בהרפתקות וסיפורים
03:08
And how was I going to snowboard again?
60
185000
4844
"כפי שתמיד רציתי?
"ואיך אוכל לגלוש שוב
על גלשן-שלג?"
על גלשן-שלג?"
03:12
That day, I went home, I crawled into bed
61
189844
3156
03:16
and this is what my life looked like
62
193000
2000
באותו יום חזרתי הביתה,
זחלתי למיטה,
זחלתי למיטה,
03:18
for the next few months:
63
195000
2440
וכך נראו חיי
03:20
me passed out, escaping from reality,
64
197441
4199
בחודשים הבאים.
עזבתי את עצמי, ברחתי מהמציאות
03:24
with my legs resting by my side.
65
201640
4373
כשרגלי נחות ליד מיטתי.
03:29
I was absolutely physically
and emotionally broken.
and emotionally broken.
66
206013
8277
מבחינה גופנית ורגשית
הייתי שבורה לגמרי.
הייתי שבורה לגמרי.
03:37
But I knew that in order to move forward,
67
214290
3710
03:41
I had to let go of the old Amy
68
218000
5230
אך ידעתי שכדי להמשיך
עלי לוותר על איימי הישנה
03:46
and learn to embrace the new Amy.
69
223230
5790
וללמוד לאהוב את איימי החדשה.
03:52
And that is when it dawned on me
70
229020
3330
03:55
that I didn't have to be five-foot-five anymore.
71
232350
3730
ואז קלטתי
03:59
I could be as tall as I wanted!
72
236080
2920
שכבר אינני צריכה להיות
בגובה מטר שישים.
בגובה מטר שישים.
04:02
(Laughter) (Applause)
73
239000
5680
אני יכולה להיות באיזה גובה
שבא לי!
שבא לי!
[צחוק]
[מחיאות כפיים]
[מחיאות כפיים]
04:07
Or as short as I wanted,
depending on who I was dating.
depending on who I was dating.
74
244680
3331
04:11
(Laughter)
75
248011
1989
או כמה נמוכה שבא לי,
בהתאם למי שאני יוצאת איתו.
בהתאם למי שאני יוצאת איתו.
04:13
And if I snowboarded again,
76
250000
2570
[צחוק]
04:15
my feet aren't going to get cold.
77
252570
1860
ואם אשוב לגלוש על גלשן-שלג,
04:17
(Laughter)
78
254430
1784
04:19
And best of all, I thought,
79
256214
2236
לא יהיה לי קר ברגליים.
[צחוק]
04:21
I can make my feet the size
of all the shoes
of all the shoes
80
258450
3726
והכי טוב, חשבתי על זה
04:25
that are on the sales rack.
(Laughter)
(Laughter)
81
262176
2499
שאוכל להתאים את כפות רגלי
לכל הנעליים
לכל הנעליים
04:27
And I did!
82
264676
1914
שבמבצע.
[צחוק]
[צחוק]
04:29
So there were benefits here.
83
266590
2410
וזה מה שעשיתי!
04:32
It was this moment that I asked myself
84
269000
2665
אז יש כאן יתרונות!
04:34
that life-defining question:
85
271665
2925
וזה היה הרגע
בו שאלתי את עצמי
בו שאלתי את עצמי
04:37
If my life were a book
86
274592
2340
את השאלה שהגדירה את חיי:
04:39
and I were the author,
87
276932
3218
"אילו חיי היו ספר
04:43
how would I want the story to go?
88
280150
2810
"ואני הסופרת,
04:45
And I began to daydream.
89
282960
2490
"איזה סיפור הייתי רוצה
שייכתב בו?"
שייכתב בו?"
04:48
I daydreamed like I did as a little girl
90
285450
2790
והתחלתי לחלום בהקיץ.
04:51
and I imagined myself
91
288240
2760
חלמתי בהקיץ כפי שעשיתי
כשהייתי ילדה קטנה
כשהייתי ילדה קטנה
04:54
walking gracefully,
92
291000
3000
ודמיינתי את עצמי
04:57
helping other people through my journey
93
294000
2441
צועדת בחן,
04:59
and snowboarding again.
94
296441
2559
עוזרת לאנשים אחרים
דרך מה שעברתי
דרך מה שעברתי
05:02
And I didn't just see myself
95
299000
2000
וחוזרת לגלוש.
05:04
carving down a mountain of powder,
96
301000
2000
05:06
I could actually feel it.
97
303000
3000
ולא רק ראיתי את עצמי
גולשת במורד הר מושלג,
05:09
I could feel the wind against my face
98
306000
3000
אלא יכולתי ממש לחוש בכך.
05:12
and the beat of my racing heart
99
309000
3000
יכולתי לחוש את הרוח על פני
05:15
as if it were happening
in that very moment.
in that very moment.
100
312000
5010
ואת דהירת לבי
כאילו זה קורה
ממש באותו רגע.
ממש באותו רגע.
05:20
And that is when a new chapter
in my life began.
in my life began.
101
317010
6390
ואז החל פרק חדש בחיי.
05:26
Four months later
I was back up on a snowboard,
I was back up on a snowboard,
102
323400
3430
05:29
although things didn't go
quite as expected:
quite as expected:
103
326830
2590
כעבור 4 חודשים
הייתי שוב על גבי גלשן-שלג,
הייתי שוב על גבי גלשן-שלג,
05:32
My knees and my ankles wouldn't bend
104
329420
2580
אם כי הדברים
לא התפתחו כמצופה:
לא התפתחו כמצופה:
05:35
and at one point I traumatized
all the skiers on the chair lift
all the skiers on the chair lift
105
332000
4710
ברכי וקרסולי לא יכלו להתכופף
ובשלב מסוים גרמתי הלם
לכל הגולשים במעלית המושבים--
לכל הגולשים במעלית המושבים--
05:39
when I fell and my legs,
106
336710
4360
[צחוק]
כשנפלתי, ורגלי,
כשנפלתי, ורגלי,
05:44
still attached to my snowboard —
107
341070
1930
05:46
(Laughter) —
108
343000
4000
שנותרו מחוברות לגלשן-השלג --
05:50
went flying down the mountain,
109
347000
3000
[צחוק]
05:53
and I was on top of the mountain still.
110
350000
3000
עפו במורד ההר --
05:56
I was so shocked,
111
353000
2000
ואני נותרתי על פסגתו.
05:58
I was just as shocked as everybody else,
and I was so discouraged,
and I was so discouraged,
112
355000
4308
[צחוק]
הייתי כה מזועזעת,
הייתי כה מזועזעת,
הייתי מזועזעת כמו כולם,
והייתי כה מיואשת,
והייתי כה מיואשת,
06:02
but I knew that if I could find the right pair of feet
113
359308
3692
06:06
that I would be able to do this again.
114
363000
2000
אבל ידעתי שאם אוכל למצוא
את זוג הרגליים הנכונות
את זוג הרגליים הנכונות
06:08
And this is when I learned
that our borders
that our borders
115
365000
3000
אוכל לעשות זאת שוב.
06:11
and our obstacles
can only do two things:
can only do two things:
116
368000
4028
ואז נוכחתי לדעת
שהגבולות שלפנינו
שהגבולות שלפנינו
והמכשולים שלפנינו
יכולים לעשות שני דברים בלבד:
יכולים לעשות שני דברים בלבד:
06:15
one, stop us in our tracks
117
372028
2972
06:18
or two, force us to get creative.
118
375000
4190
האחד: לבלום אותנו,
או השני:
לאלץ אותנו להיות יצירתיים.
לאלץ אותנו להיות יצירתיים.
06:22
I did a year of research,
still couldn't figure out
still couldn't figure out
119
379190
2410
06:24
what kind of legs to use,
120
381600
1400
06:26
couldn't find any resources
that could help me.
that could help me.
121
383000
2287
ערכתי מחקר במשך שנה,
ולא הצלחתי להחליט
ולא הצלחתי להחליט
06:28
So I decided to make a pair myself.
122
385287
3293
באיזה סוג רגליים להשתמש,
לא הצלחתי למצוא מקורות
להיעזר בהם.
להיעזר בהם.
06:31
My leg maker and I
put random parts together
put random parts together
123
388580
3057
לכן החלטתי ליצור
בעצמי זוג רגליים.
בעצמי זוג רגליים.
06:34
and we made a pair of feet
that I could snowboard in.
that I could snowboard in.
124
391637
3265
בונה הרגליים שלי ואני
חיברנו חלקים באקראי
חיברנו חלקים באקראי
06:37
As you can see,
125
394902
2098
ויצרנו זוג רגליים
שאוכל לגלוש בעזרתן.
שאוכל לגלוש בעזרתן.
06:40
rusted bolts, rubber,
wood and neon pink duct tape.
wood and neon pink duct tape.
126
397000
7000
כפי שאתם רואים,
ברגים חלודים, גומי,
עץ וסרט הדבקה בוורוד זוהר.
עץ וסרט הדבקה בוורוד זוהר.
06:47
And yes, I can change my toenail polish.
127
404000
3000
06:50
It was these legs
128
407000
2000
וכן, אני גם יכולה להחליף
את הצבע של לק הציפורניים.
את הצבע של לק הציפורניים.
06:52
and the best 21st birthday gift
I could ever receive —
I could ever receive —
129
409000
3965
הרגליים האלה,
06:55
a new kidney from my dad —
130
412965
2487
יחד עם המתנה הכי טובה
שיכולתי לקבל ליום הולדתי ה-21 -
שיכולתי לקבל ליום הולדתי ה-21 -
06:58
that allowed me to follow my dreams again.
131
415452
2548
כליה חדשה מאבי -
07:01
I started snowboarding,
132
418000
2000
הן שאיפשרו לי להגשים שוב
את חלומותי.
את חלומותי.
07:03
then I went back to work,
then I went back to school.
then I went back to school.
133
420000
2916
התחלתי לגלוש על גלשן-שלג,
07:05
Then in 2005 I cofounded
a nonprofit organization
a nonprofit organization
134
422916
3689
וחזרתי לעבודה, חזרתי לביה"ס,
וב-2005 השתתפתי בייסוד מלכ"ר
07:09
for youth and young adults
with physical disabilities
with physical disabilities
135
426605
2247
07:11
so they could get involved
with action sports.
with action sports.
136
428852
3628
למען נוער וצעירים
בעלי נכויות גופניות
בעלי נכויות גופניות
07:15
From there, I had the opportunity to go to South Africa,
137
432480
3580
כדי שיוכלו לעסוק בספורט אתגרי.
07:19
where I helped to put shoes
on thousands of children's feet
on thousands of children's feet
138
436060
3195
מאז הזדמן לי לנסוע
לדרום אפריקה
לדרום אפריקה
07:22
so they could attend school.
139
439255
2206
ושם עזרתי להנעיל אלפי ילדים
07:24
And just this past February,
140
441461
2209
כדי שיוכלו להגיע לבית הספר.
07:26
I won two back-to-back
World Cup gold medals —
World Cup gold medals —
141
443670
4690
וממש בפברואר האחרון,
זכיתי ברציפות בשתי מדליות זהב
על שיאי עולם -
על שיאי עולם -
07:31
(Applause) —
142
448360
5032
[מחיאות כפיים]
07:40
which made me
143
457156
1594
07:41
the highest ranked
adaptive female snowboarder
adaptive female snowboarder
144
458750
3363
- מה שהציב אותי
07:45
in the world.
145
462113
1627
בדירוג הגבוה ביותר
לגלישת נשים על גלשן-שלג מתכוונן
לגלישת נשים על גלשן-שלג מתכוונן
07:46
Eleven years ago, when I lost my legs,
146
463759
3241
בעולם.
07:50
I had no idea what to expect.
147
467000
3440
לפני 11 שנה,
כשאיבדתי את רגלי,
כשאיבדתי את רגלי,
07:53
But if you ask me today,
148
470449
1551
לא היה לי מושג מה יהיה.
07:55
if I would ever want to
change my situation,
change my situation,
149
472000
2000
07:57
I would have to say no.
150
474000
3000
אבל אם תשאלו אותי היום,
אם ארצה אי-פעם
לשנות את מצבי,
לשנות את מצבי,
08:00
Because my legs haven't disabled me,
151
477000
2000
יהיה עלי לענות שלא.
08:02
if anything they've enabled me.
152
479000
2540
כי רגלי לא הפכו אותי לנכה,
08:04
They've forced me to rely on my imagination
153
481540
3460
אדרבא: הן הגבירו את יכולתי.
08:08
and to believe in the possibilities,
154
485000
3000
הן אילצו אותי
להסתמך על דמיוני
להסתמך על דמיוני
08:11
and that's why I believe
155
488000
1780
ולתת אמון באפשרויות,
08:12
that our imaginations can be used as tools
156
489780
2220
08:15
for breaking through borders,
157
492000
2000
ומסיבה זו אני מאמינה
שהדמיון שלנו יכול לשמש לנו כלי
08:17
because in our minds,
we can do anything
we can do anything
158
494000
3000
לפרוץ גבולות
08:20
and we can be anything.
159
497000
3000
משום שבמוחנו
אנו מסוגלים לעשות הכל
אנו מסוגלים לעשות הכל
08:23
It's believing in those dreams
160
500000
2000
ולהיות הכל.
08:25
and facing our fears head-on
161
502000
3000
האמונה באותם חלומות
08:28
that allows us to live our lives
162
505000
2570
וההתמודדות הישירה עם פחדינו
08:30
beyond our limits.
163
507570
2920
הן שמאפשרות לנו
לחיות את חיינו
לחיות את חיינו
08:33
And although today is about
innovation without borders,
innovation without borders,
164
510490
3370
מעבר למגבלותינו.
08:36
I have to say that in my life,
165
513860
3140
ולמרות שהיום הנושא הוא
"חדשנות ללא גבולות",
"חדשנות ללא גבולות",
08:40
innovation has only been possible
166
517000
2428
עלי לומר שבחיי,
08:42
because of my borders.
167
519428
3172
החדשנות התאפשרה רק בגלל
08:45
I've learned that borders are where the actual ends,
168
522600
4405
הגבולות שלי.
למדתי שהגבולות נמצאים
היכן שהממשי מסתיים,
היכן שהממשי מסתיים,
08:50
but also where the imagination
169
527005
2995
08:53
and the story begins.
170
530000
2930
אבל שם גם הדמיון והסיפור
08:55
So the thought that I would like
to challenge you with today
to challenge you with today
171
532930
2986
מתחילים.
08:58
is that maybe instead of looking at
our challenges and our limitations
our challenges and our limitations
172
535916
4078
כך שהמחשבה שאני רוצה
לאתגר אתכם בה היום
לאתגר אתכם בה היום
09:03
as something negative or bad,
173
540000
3000
היא שאולי במקום לראות
את אתגרינו ומגבלותינו
את אתגרינו ומגבלותינו
09:06
we can begin to look at them as blessings,
174
543000
3000
כמשהו שלילי או רע,
09:09
magnificent gifts that can be used
to ignite our imaginations
to ignite our imaginations
175
546000
5525
אנו יכולים להתחיל
לראות בהם ברכה,
לראות בהם ברכה,
מתנות מופלאות שבעזרתן אפשר
להצית את דמיוננו
להצית את דמיוננו
09:14
and help us go further
than we ever knew we could go.
than we ever knew we could go.
176
551525
5490
ולהיעזר בהן כדי להרחיק לכת
הרבה יותר מכפי שחשבנו שנוכל.
הרבה יותר מכפי שחשבנו שנוכל.
09:20
It's not about breaking down borders.
177
557027
3973
09:24
It's about pushing off of them
178
561000
3330
העניין איננו למוטט את הגבולות,
09:27
and seeing what amazing places
179
564340
2660
אלא להיהדף מהם
09:30
they might bring us.
180
567000
2000
ולראות את המקומות המדהימים
09:32
Thank you.
181
569000
1540
שבכוחם להביא אלינו.
תודה לכם.
[מחיאות כפיים]
[מחיאות כפיים]
ABOUT THE SPEAKER
Amy Purdy - Pro snowboarderAmy Purdy became a professional snowboarder despite losing both her legs to meningitis. She encourages us to take control of our lives, and our limits.
Why you should listen
After bacterial meningitis took her legs, Amy Purdy struggled with depression, and only beat it when she learned to accept her new reality, but not any limitations. After being unable to find prosthetics that would allow her to snowboard, she built her own. Today, she is a world champion female adaptive snowboarder. In 2005, she co-founded Adaptive Action Sports, a non-profit dedicated to introducing people with physical challenges to action sports.
Amy Purdy | Speaker | TED.com