TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
Анди Йен: Смятате, че вашият имейл е частен? Помислете отново.
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
"Изпращането на съобщение е като изпращането на пощенска картичка"- казва ученият Анди Йен в тази провокираща мисленето беседа: Всеки може да го прочете. И все пак криптирането съществува - технологията, която защитава поверителността на имейл комуникацията. Просто до този момент е била трудна за инсталиране и използване. Показвайки демо на имейл програма, която той изобретил с колеги от ЦЕРН, Йен твърди, че криптирането може да стане лесно до такава степен, че да стане опцията по подразбиране, предоставяйки истинска поверителност в имейла за всички.
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
Преди 25 години, учените от ЦЕРН
създали Световната мрежа.
създали Световната мрежа.
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
оттогава интернет промени начина,
по който комуникираме,
по който комуникираме,
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
по който се занимаваме с бизнес,
а дори и начинът по който живеем.
а дори и начинът по който живеем.
00:25
In many ways,
3
13545
2172
В много отношения,
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
идеите, които родиха Google,
Facebook, Twitter и толкова много други,
Facebook, Twitter и толкова много други,
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
наистина промениха живота ни,
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
и това ни донесе много истински ползи,
като например едно по-свързано общество.
като например едно по-свързано общество.
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
И все пак има и някои недостатъци.
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
Днес средностатистическия човек
има поразителен размер
има поразителен размер
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
на лична информация,
която е достъпна онлайн,
която е достъпна онлайн,
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
имаме предвид и тази информация,
която постваме всеки път във Facebook
която постваме всеки път във Facebook
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
всеки път, когато търсим нещо в Google,
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
всеки път, когато изпращаме имейл.
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
Сега вероятно много от нас си мислят
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
какво може да има в един имейл?
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
Но ако се замислите за стойността на
имейлите от година
имейлите от година
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
или може би дори имейлите за цял живот,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
това говори много за вас.
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
Показва къде сме били,
с кого сме се срещали,
с кого сме се срещали,
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
много често дори и за какво си мислим.
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
Обезпокояващото е, че
тези данни се съхраняват вечно,
тези данни се съхраняват вечно,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
така че вашите данни
могат и щe ви надживеят.
могат и щe ви надживеят.
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
В голяма степен
сме загубили контрол над нашите данни
сме загубили контрол над нашите данни
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
а също така и над нашата поверителност.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
Така че тази година, когато интернет
навършва 25 години,
навършва 25 години,
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
е много важно да отделим малко време
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
и да помислим за последицитe от това.
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
Наистина трябва да се замислим.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
Да, изгубили сме поверителността си,
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
но също така изгубихме и
самата идея за поверителност.
самата идея за поверителност.
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
Ако помислите за това,
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
повечето от нас помнят какъв беше
живота преди да се появи интернет,
живота преди да се появи интернет,
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
но днес поколението е друго
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
то е научено от ранна възраст
да споделя всичко онлайн,
да споделя всичко онлайн,
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
и това е поколението, което няма
да помни кога данните са били лични.
да помни кога данните са били лични.
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
Ако продължим по този след 20 години
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
думата "поверителност" ще
има съвсем друго значение
има съвсем друго значение
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
от значението, което има за мен и вас.
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
Така че е време да
отделим време и да помислим
отделим време и да помислим
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
има ли нещо, което
можем да направим за това?
можем да направим за това?
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
Аз смятам, че има.
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
Нека разгледаме една от най-
широко използваните форми на комуникация
широко използваните форми на комуникация
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
в света днес: имейл.
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
Преди създаването на имейлите,
ние главно комуникирахме с писма
ние главно комуникирахме с писма
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
и процесът беше доста прост.
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
Първо трябва да напишеш
съобщението си на лист хартия,
съобщението си на лист хартия,
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
след това да го сложиш в запечатан плик
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
и от там го изпращаш
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
като поставиш марка
и адрес върху него.
и адрес върху него.
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
За съжаление днес,
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
когато наистина изпращаме
имейл, ние не изпращаме писмо.
имейл, ние не изпращаме писмо.
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
това което изпращате
всъщност e картичка.
всъщност e картичка.
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
Картичка е, защото всеки може да я види
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
от момента, в който напуска компютъра
ви, докато пристигне при получателя
ви, докато пристигне при получателя
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
всъщност може да
прочете цялото съдържание.
прочете цялото съдържание.
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
Решението на този въпрос е
познато от известно време
познато от известно време
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
и има много опити за това.
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
Най-простото решение е
да се използва криптиране,
да се използва криптиране,
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
идеята е доста проста.
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
Първо криптирате връзката
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
между вашият компютър и имейл сървъра.
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
След това криптирате данните,
които се намират на самия сървър.
които се намират на самия сървър.
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
Но има един проблем
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
и той е, че имейл сървърите също
държат криптиращите ключове,
държат криптиращите ключове,
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
така че имате голяма ключалка с ключ
поставен в непосредствена близост до нея.
поставен в непосредствена близост до нея.
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
И не само това. Всяко правителство
може законно да поиска
може законно да поиска
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
и да получи ключ за вашите данни,
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
и всичко това става без да знаете за това.
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
Начинът, по който се справяме с този
проблем е всъщност остносително лесен:
проблем е всъщност остносително лесен:
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
Даваш на всеки собствените им ключове
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
и тогава се уверяваш, че
сървърът наистина ги няма.
сървърът наистина ги няма.
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
Изглежда разумно, нали?
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
Така че въпростът е защо
това все още не е направено?
това все още не е направено?
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
Ако наистина помислим за това,
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
ще видим бизнес модела на интернет днес
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
е несъвместим с
поверителността.
поверителността.
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
Само погледнете най-големите
имена в интернет
имена в интернет
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
и ще видите, че рекламата е много важна.
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
Тази година за реклама са
дадени 137 милиарда долара,
дадени 137 милиарда долара,
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
за оптимизация на
появяващите се рекламите,
появяващите се рекламите,
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
компаниите трябва да знаят всичко за нас.
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
Те трябва да знаят къде живеем,
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
на колко години сме,
какво обичаме и какво не,
какво обичаме и какво не,
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
и всичко друго, до което
могат да се докопат.
могат да се докопат.
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
Ако помислите,
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
най-добрият начин да получат информация e
да проникнат в личните ни данни.
да проникнат в личните ни данни.
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
Така че тези компании няма да
ни дадат поверителност.
ни дадат поверителност.
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
Ако искаме да я имаме онлайн,
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
трябва да излезем и да си я вземем.
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
От много години, когато става
въпрос за имейл,
въпрос за имейл,
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
единственото решение беше
нещо познато като PGP,
нещо познато като PGP,
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
беше достатъчно сложно и достъпно
само за технически грамотни хора.
само за технически грамотни хора.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
Това е диаграма, която основно показва
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
процеса на криптиране и
декриптиране на съобщения.
декриптиране на съобщения.
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
Няма нужда да казвам, че
това не е решение за всички
това не е решение за всички
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
и това е и част от проблема,
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
защото ако помислите за комуникацията,
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
по определение тя включва някой,
с когoто да комуникираш.
с когoто да комуникираш.
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
Докато PGP върши чудесна работа
за това, за което е проектиран,
за това, за което е проектиран,
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
за хората, които не
разбират как да го използват,
разбират как да го използват,
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
опцията дa комуникират лично
просто не съществува.
просто не съществува.
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
И това е проблемът, който трябва да решим.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
Ако искаме да имаме
поверителност онлайн
поверителност онлайн
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
единственият начин да успеем е
да вземем целия свят на борда
да вземем целия свят на борда
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
и това е възможно само, ако свалим
бариерата за влизане.
бариерата за влизане.
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
Това е основно предизвикателство,
заложено в технологичната общност.
заложено в технологичната общност.
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
Наистина трябва да работим и да
направим поверителността по-достъпна.
направим поверителността по-достъпна.
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
Миналото лято, когато се появи
историята на Едуард Сноудън,
историята на Едуард Сноудън,
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
с няколко колеги решихме да видим
дали можем да се осъществим това.
дали можем да се осъществим това.
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
Тогава работехме в Европейската
организация за ядрени изследвания,
организация за ядрени изследвания,
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
най-големият ускорител на частици в света,
който сблъсква протони.
който сблъсква протони.
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
Всички бяхме учени и затова използвахме
научната си креативност
научната си креативност
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
и измислихме много креативно
име за нашият проект:
име за нашият проект:
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
ProtonMail.
(Смях)
(Смях)
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
Действително много стартиращи
компании започват от гаражите
компании започват от гаражите
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
или мазетата на хората.
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
Ние бяхме малко по-различни.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
Ние започнахме в кафенето на ЦЕРН,
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
което всъщност е чудесно, защото
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
имаш всичката храна и вода,
която можеш да поискаш.
която можеш да поискаш.
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
И още по-хубавото е, че всеки ден
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
безплатно между 12:00 и
14:00 часа на обяд,
14:00 часа на обяд,
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
кафенето на ЦЕРН разполага и с
няколко хиляди учени и инженери,
няколко хиляди учени и инженери,
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
които в общи линии знаят
отговорите на всеки въпрос.
отговорите на всеки въпрос.
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
Така започнахме да работим
в тази обстановка.
в тази обстановка.
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
Това, което искаме да направим
е да вземем вашия имейл
е да вземем вашия имейл
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
и да го превърнем в нещо,
което изглежда като това,
което изглежда като това,
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
по-важното е, че искаме да
го направим така, че
го направим така, че
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
да не разбереш,
че това се е случило.
че това се е случило.
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
За да направим това имаме
нужда от комбинация от технологии
нужда от комбинация от технологии
06:37
and also design.
130
385261
1587
и проектиране.
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
И как правим нещо подобно?
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
Ами, вероятно е хубава идея да не
слагате ключовете на сървъра.
слагате ключовете на сървъра.
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
Това, което правим е да генерираме
криптирани ключове на вашия компютър
криптирани ключове на вашия компютър
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
и не генерираме само един ключ,
а всъщност двойка ключове,
а всъщност двойка ключове,
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
така че има един частен RSA ключ
и публичен RSA ключ,
и публичен RSA ключ,
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
и тези ключове са математически свързани.
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
Затова нека видим как това работи,
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
когато много хора комуникират.
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
Боб и Алис искат да комуникират
поверително.
поверително.
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
Така ключовото предизвикателство
е да получим съобщението от Боб
е да получим съобщението от Боб
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
и да го изпратим на Алис така, че
сървърът да не може да го прочете.
сървърът да не може да го прочете.
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
Това, което трябва да направим,
е да го криптираме
е да го криптираме
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
преди дори да е напуснало
компютъра на Боб
компютъра на Боб
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
и един от триковете е, че го криптираме,
използвайки публичния ключ от Алис.
използвайки публичния ключ от Алис.
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
Сега тези криптирани данни са
изпратени чрез сървъра на Алис
изпратени чрез сървъра на Алис
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
и защото съобщението е било криптирано,
използвайки публичния ключ на Алис,
използвайки публичния ключ на Алис,
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
единственият ключ, който може да го
декриптира, е ключa на Алис
декриптира, е ключa на Алис
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
и се оказва, че всъщност едниственият
човек, който има ключа, е Алис.
човек, който има ключа, е Алис.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
Така сега постигнахме целта си,
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
да се получи съобщението от
Боб до Алис
Боб до Алис
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
без сървърът да може да прочете
за какво става въпрос.
за какво става въпрос.
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
Това, което ви демонстрирах
е силно опростена картина.
е силно опростена картина.
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
Реалността е много по-усложнена
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
и изисква много софтуер, който
изглежда нещо такова.
изглежда нещо такова.
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
Това е ключовото предизвикателство
при дизайна.
при дизайна.
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
Как да вземем всичката тази сложност,
всичкият този софтуер
всичкият този софтуер
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
и да го имплементираме в нещо, което
потребителят не може да види.
потребителят не може да види.
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
Смятам, че с ProtonMail се доближихме
много близо до тази идея.
много близо до тази идея.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
И нека да видим как работи
на практика.
на практика.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
Имаме Боб и Алис отново,
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
които искат да
си общуват поверително.
си общуват поверително.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
Те просто си създават акаунти
в ProtonMail,
в ProtonMail,
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
което става доста лесно и
отнема няколко минути
отнема няколко минути
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
и криптирането и
генерирането на ключове
генерирането на ключове
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
става автоматично на заден план,
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
докато Боб създава акаунта си.
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
След създаване на акаунта, той
кликва на "състави"
кликва на "състави"
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
и може да напише имейла си,
както го прави днес.
както го прави днес.
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
Така той попълва тази информация
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
и след това всичко, което трябва да
направи е да натисне "изпрати",
направи е да натисне "изпрати",
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
и просто ей така, без да разбира
от криптография,
от криптография,
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
и без да прави нищо по-различно от начина,
по който пише имейл днес,
по който пише имейл днес,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
Боб изпрати криптирано съобщение.
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
Това е наистина първата стъпка,
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
но показва, че с напредъка
на технологиите,
на технологиите,
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
поверителността не трябва да бъде трудна
и не трябва да бъде разрушителна.
и не трябва да бъде разрушителна.
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
Променяйки целта от рекламни приходи
към защита на данните,
към защита на данните,
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
ние всъщност можем да я направим достъпна.
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
Знам, че сега всички се питат,
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
защита на поверителността,
това е чудесна цел,
това е чудесна цел,
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
но може ли наистина да го направите
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
без тоновете пари, които
рекламите ви дават?
рекламите ви дават?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
Аз смятам, че отговорът е да,
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
защото днес сме достигнали до момента,
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
в който хората по света разбират колко
e важна поверителността
e важна поверителността
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
и когато я имате, всичко е възможно.
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
По-рано тази година
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
ProtonMail имаше толкова потребители,
че ни свършиха ресурсите
че ни свършиха ресурсите
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
и когато това стана, нашата общност
от потребители се събра
от потребители се събра
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
и дари половин милион долара.
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
Това е просто един пример
какво може да се случи,
какво може да се случи,
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
обединявайки всички
към обща цел.
към обща цел.
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
Така можем да включим света.
09:49
Right now,
194
577449
1148
В момента
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
имаме четвърт милион хора, които са се
регистрирали в ProtonMail
регистрирали в ProtonMail
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
и тези хора идват от всякъде
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
и това показва,
че поверителността
че поверителността
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
не е само американски или
европейски проблем,
европейски проблем,
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
той е глобален проблем,
който засяга всички нас.
който засяга всички нас.
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
Трябва да обърнем внимание на това,
за да продължим напред.
за да продължим напред.
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
И така какво трябва да направим,
за да решим този проблем?
за да решим този проблем?
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
Ами, преди всичко
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
трябва да подкрепим различен
бизнес модел за интернет,
бизнес модел за интернет,
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
такъв, който не разчита
изцяло на реклами
изцяло на реклами
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
за печалба и развитие.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
Всъщност ние трябва да
изградим нов интернет,
изградим нов интернет,
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
където поверителността и способноста
да контролираме данните са на първо място
да контролираме данните са на първо място
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
Но още по-важното е
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
да изградим интернет, където
поверителността не е просто възможност
поверителността не е просто възможност
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
но също така е по подразбиране.
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
Ние направихме първата стъпка с ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
но това наистина е първата стъпка от едно
много, мнго дълго пътуване.
много, мнго дълго пътуване.
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
Хубавата новина, която мога да
ви споделя днес е, че
ви споделя днес е, че
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
вълнуващата новина е, че не сме
сами в това пътуване.
сами в това пътуване.
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
Движението за защита на поверителността
и свободата онлайн
и свободата онлайн
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
наистина набира скорост
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
и днес има дузина проекти по цял свят,
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
които работят заедно, за да
подобрят нашата поверителност.
подобрят нашата поверителност.
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
Тези проекти защитават нещата от
чатове до гласови комуникации,
чатове до гласови комуникации,
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
съхранението на файловете ни,
търсенията, които правим
търсенията, които правим
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
сърфирането ни онлайн и много други неща.
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
А тези проекти не са подкрепени от
милиaрди долари за реклама,
милиaрди долари за реклама,
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
но те са намерили подкрепа
наистина от хората,
наистина от хората,
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
от частни лица като мен и вас от цял свят.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
Това наистина е от значение,
защото в крайна сметка
защото в крайна сметка
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
поверителността зависи
от всеки един от нас
от всеки един от нас
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
и ние трябва да я пазим сега,
защото нашите данни онлайн
защото нашите данни онлайн
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
са повече от колекция
от 0 и 1.
от 0 и 1.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
Всъщност са много
повече.
повече.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
Това е животът ни, личните ни истории,
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
приятелите и семейството ни,
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
и в много отношения надеждите
и стремежите ни.
и стремежите ни.
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
Сега трябва да отделим време, за да
защитим правото си
защитим правото си
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
да споделяме това само с хора, с
които искаме да го споделим,
които искаме да го споделим,
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
без това ние просто няма да
имаме свободно общество.
имаме свободно общество.
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
Сега е моментът да
станем и заедно да кажем
станем и заедно да кажем
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
да, искаме да живеем в свят
с поверителност онлайн,
с поверителност онлайн,
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
и да, можем да работим заедно,
за да превърнем тази идея в реалност.
за да превърнем тази идея в реалност.
11:59
Thank you.
239
707215
2135
Благодаря ви!
12:01
(Applause)
240
709350
6757
(Ръкопляскания)
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com