TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
แอนดี้ เย็น (Andy Yen): คิดว่าอีเมลของคุณเป็นส่วนตัวหรือ? คิดเสียใหม่เถอะ
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
การส่งข้อความทางอีเมล ก็เหมือนการส่งโพสการ์ด แอนดี้ เย็น ซึ่งเป็นนักวิทยาศาสตร์ บอกว่าอย่างนั้น เพราะทุกคนอ่านมันได้
แต่การเข้ารหัส ซึ่งเป็นเทคโนโลยี่ ที่ปกป้องความเป็นส่วนตัวของอีเมลนั้นเกิดขึ้นแล้ว แต่มันติดตั้งและใช้งานได้ยากมาก จนกระทั่งตอนนี้
โดยการแสดงโปรแกรมอีเมลให้ดูเป็นตัวอย่าง ซึ่งเขาได้ร่วมกันออกแบบกับเพื่อนร่วมงานที่ เซิร์น เย็น ให้เหตุผลว่า การเข้ารหัสสามารถทำให้ง่ายได้ จนถึงจุดที่ให้เป็นตัวเลือกอัตโนมัติ
ซึ่งทำให้ทุกคนมีอีเมล ที่เป็นส่วนตัวได้จริง
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
25 ปีก่อน นักวิทยาศาสตร์ที่ เซิร์น (CERN)
ได้สร้าง เวิลด์ ไวด์ เว็บ ขึ้นมา
ได้สร้าง เวิลด์ ไวด์ เว็บ ขึ้นมา
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
ตั้งแต่นั้นมา อินเตอร์เน็ตก็ได้เปลี่ยน
วิธีการสื่อสารของเรา
วิธีการสื่อสารของเรา
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
วิธีที่เราทำธุรกิจ และแม้แต่วิถี
ความเป็นอยู่ของเรา
ความเป็นอยู่ของเรา
00:25
In many ways,
3
13545
2172
ในหลายๆด้าน
แนวคิด ที่ทำให้เกิดกูเกิล เฟสบุ๊ค
ทวิตเตอร์ และอื่นๆอีกมาก
ทวิตเตอร์ และอื่นๆอีกมาก
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
ได้เปลี่ยนชีวิตของเรา
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
และนี่ได้นำประโยชน์มากมายมาให้เรา
อย่างเช่น สังคมที่เชื่อมต่อถึงกันยิ่งขึ้น
อย่างเช่น สังคมที่เชื่อมต่อถึงกันยิ่งขึ้น
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
อย่างไรก็ตาม นี่ก็มีข้อเสียอยู่บ้าง
ทุกวันนี้ คนธรรมดาๆ มีข้อมูลส่วนตัว
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
ในอินเทอร์เน็ตอยู่มาก จนไม่น่าเชื่อ
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
และเราก็เพิ่มข้อมูลออนไลน์นี้เข้าไปอีก
ทุกๆ ครั้งที่เราโพสต์เข้าไป ในเฟสบุ๊ค
ทุกๆ ครั้งที่เราโพสต์เข้าไป ในเฟสบุ๊ค
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
ในแต่ละครั้งที่เราค้นข้อมูลในกูเกิล
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
และในแต่ละครั้ง ที่เราส่งอีเมล
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
พวกเราหลายคน อาจจะคิดว่า
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
อีเมลแค่อันเดียว ไม่มีอะไรในนั้น
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
แต่ถ้าคุณพิจารณา ปริมาณอีเมลของแต่ละปี
หรือบางที แม้กระทั่งอีเมลตลอดชีวิต
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
รวมกันทั้งหมดแล้ว มันบอกอะไรได้มากมาย
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
มันบอกว่า คุณได้ไปที่ไหนมา คุณได้ไปพบใคร
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
และในหลายๆ ด้าน แม้กระทั่ง
สิ่งที่คุณกำลังคิดอยู่
สิ่งที่คุณกำลังคิดอยู่
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
และที่น่ากลัวกว่านั้น คือ
ข้อมูลของเรา อยู่ไปตลอดกาล
ข้อมูลของเรา อยู่ไปตลอดกาล
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
ข้อมูลของคุณจึงมีชีวิตอยู่ได้ นานกว่าคุณ
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
สิ่งที่เกิดขึ้นแล้วคือ พวกเราควบคุม
ข้อมูลของเราไม่ได้
ข้อมูลของเราไม่ได้
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
รวมถึง ความลับส่วนตัวของเราด้วย
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
ดังนั้นปีนี้ เมื่ออินเตอร์เน็ตมีอายุ 25 ปี
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
จึงสำคัญสำหรับเรามาก ที่จะใช้เวลาสั้นๆ
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
เพื่อมาคิดถึงนัยที่เกิดจากเรื่องนี้
เราต้องมาคิดอย่างจริงจัง
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
เราเสียความเป็นส่วนตัวไปแล้ว
แต่สิ่งที่เราเสียไปด้วยนั้น คือ
แนวคิดในเรื่องความเป็นส่วนตัวนั่นเอง
แนวคิดในเรื่องความเป็นส่วนตัวนั่นเอง
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
ถ้าคุณมาคิดถึงมัน
เราส่วนใหญ่ที่นี่น่าจะจำได้ว่า
ชีวิตก่อนจะมีอินเตอร์เน็ตนั้น เป็นอย่างไร
ชีวิตก่อนจะมีอินเตอร์เน็ตนั้น เป็นอย่างไร
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
แต่ในวันนี้ มีเด็กรุ่นใหม่แล้ว
ที่ถูกสอนมา ตั้งแต่เด็ก
ให้ส่งข้อมูลทุกอย่างถึงกัน ทางออนไลน์
ให้ส่งข้อมูลทุกอย่างถึงกัน ทางออนไลน์
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
และเป็นคนในรุ่นที่จะไม่รู้จัก
ในสมัยที่ข้อมูลเป็นเรื่องส่วนตัว
ในสมัยที่ข้อมูลเป็นเรื่องส่วนตัว
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
ดังนั้นถ้าเรายังไปตามทางนี้
อีก 20 ปี จากนี้ไป
อีก 20 ปี จากนี้ไป
คำว่า "ความเป็นส่วนตัว" ก็จะมีความหมาย
ที่ต่างออกไปมาก
ที่ต่างออกไปมาก
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
จากความหมายที่คุณและผมเข้าใจ
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
มันจึงถึงเวลาแล้วสำหรับเรา
ที่จะใช้เวลามาคิดว่า
ที่จะใช้เวลามาคิดว่า
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
มีอะไรที่เราจะทำได้บ้างหรือไม่
เกี่ยวกับเรื่องนี้?
เกี่ยวกับเรื่องนี้?
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
และผมก็เชื่อว่ามี
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
เรามาดูรูปแบบของการสื่อสาร
ที่ใช้กันมากที่สุดแบบหนึ่ง
ที่ใช้กันมากที่สุดแบบหนึ่ง
ในโลกทุกวันนี้ คือ อีเมล
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
ก่อนการประดิษฐ์อีเมลขึ้นมานั้น
ส่วนใหญ่เราสื่อสารกันทางจดหมาย
ส่วนใหญ่เราสื่อสารกันทางจดหมาย
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
และกระบวนการนั้นง่ายๆ
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
คุณเริ่มด้วยการเขียนข้อความ บนกระดาษ
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
แล้วก็ใส่เข้าไปในซองจดหมายปิดผนึก
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
และจากตรงนั้น คุณก็ไปส่งจดหมายได้เลย
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
หลังจากที่ติดแสตมป์ และจ่าหน้าซองแล้ว
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
แต่โชคไม่ดี ในทุกวันนี้
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
เมื่อเราส่งอีเมล
เราไม่ได้กำลังส่งจดหมาย
เราไม่ได้กำลังส่งจดหมาย
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
สิ่งที่เรากำลังส่ง ในหลายๆรูปแบบนั้น
จริงๆ คือ โพสต์การ์ด
จริงๆ คือ โพสต์การ์ด
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
และมันเป็นโพสการ์ด ในความรู้สึกที่ว่า
ทุกคนที่เห็นมัน
ทุกคนที่เห็นมัน
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
ระหว่างเวลาที่มันออกจากคอมพิวเตอร์ของคุณ
จนเมื่อมันไปถึงผู้รับนั้น
จนเมื่อมันไปถึงผู้รับนั้น
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
จริงๆแล้ว สามารถอ่านเนื้อหาทั้งหมดได้
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
วิธีแก้ปัญหานั้น รู้กันมาระยะหนึ่งแล้ว
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
และก็มีความพยายามหลายครั้ง ที่จะทำกัน
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
วิธีแก้ปัญหาแบบพื้นฐานที่สุด คือ
การใช้วิธีเข้ารหัส
การใช้วิธีเข้ารหัส
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
แนวคิดนี้ง่ายๆ
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
เริ่มแรก คุณเข้ารหัสการเชื่อมต่อ
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
ระหว่างคอมพิวเตอร์ของคุณ
และอีเมลเซอร์เวอร์
และอีเมลเซอร์เวอร์
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
แล้วคุณก็เข้ารหัสข้อมูล
ขณะที่มันอยู่ บนตัวเซอร์เวอร์เอง
ขณะที่มันอยู่ บนตัวเซอร์เวอร์เอง
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
แต่ก็มีปัญหาในวิธีการนี้
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
นั่นก็คือ อีเมลเซอร์เวอร์นั้น ก็มี
กุญแจ ที่จะถอดรหัสนั้นด้วย
กุญแจ ที่จะถอดรหัสนั้นด้วย
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
ตอนนี้คุณก็เลยมีแม่กุญแจที่ใหญ่มาก
กับลูกกุญแจสำหรับไข วางอยู่ใกล้ๆ
กับลูกกุญแจสำหรับไข วางอยู่ใกล้ๆ
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
ไม่เพียงเท่านั้น รัฐบาลไหนๆก็ตาม
สามารถขอลูกกุญแจนั้น
สามารถขอลูกกุญแจนั้น
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
และดูข้อมูลของคุณได้
โดยถูกต้องตามกฏหมาย
โดยถูกต้องตามกฏหมาย
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
และทั้งหมดนี้เกิดขึ้น
โดยที่คุณไม่รู้อะไรเลย
โดยที่คุณไม่รู้อะไรเลย
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
ดังนั้น วิธีที่เราแก้ปัญหานี้
จริงๆ มันค่อนข้างง่าย ตามหลักการแล้ว
จริงๆ มันค่อนข้างง่าย ตามหลักการแล้ว
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
คือ คุณให้ทุกคนถือรหัสของตัวเองไว้
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
แล้วก็ทำให้แน่ใจได้ว่า
เซอร์เวอร์ ไม่มีรหัสนั้นจริงๆ
เซอร์เวอร์ ไม่มีรหัสนั้นจริงๆ
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
ก็ดูเหมือนเป็นสามัญสำนึกธรรมดา
ใช่มั๊ยครับ
ใช่มั๊ยครับ
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
คำถามต่อมา จึงอยู่ที่ว่า
ทำไมจึงไม่ทำเสียที?
ทำไมจึงไม่ทำเสียที?
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
ครับ ถ้าเราคิดถึงเรื่องนี้อย่างจริงจังแล้ว
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
เราจะเห็นว่า รูปแบบธุรกิจบนอินเตอร์เน็ต
ในทุกวันนี้
ในทุกวันนี้
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
ไปคู่กับความเป็นส่วนตัวไม่ได้
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
แค่ดูบางชื่อที่ใหญ่ๆที่สุด บนเว็บไซท์
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
คุณก็เห็นได้ว่า การโฆษณามีบทบาทสำคัญมาก
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
จริงๆแล้ว แค่ปีนี้เพียงปีเดียว
โฆษณาถึง 137 พันล้านดอลลาร์
โฆษณาถึง 137 พันล้านดอลลาร์
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
และเพื่อให้เราดูโฆษณามากที่สุด
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
บริษัทต้องรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเรา
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
พวกเขาต้องรู้ว่า เราอยู่ที่ไหน
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
เราอายุเท่าไหร่ เราชอบอะไร
เราไม่ชอบอะไร
เราไม่ชอบอะไร
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
และเรื่องอื่นๆอีก ที่พวกเขา
สามารถหยิบฉวยมาได้
สามารถหยิบฉวยมาได้
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
และถ้าคุณคิดถึงเรื่องนี้
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
วิธีที่ดีที่สุด ที่จะได้ข้อมูลนี้มา
ก็แค่ล่วงลํ้าเข้าไปในความเป็นส่วนตัวของเรา
ก็แค่ล่วงลํ้าเข้าไปในความเป็นส่วนตัวของเรา
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
บริษัทเหล่านี้ จึงจะไม่ยอมให้เรา
มีความเป็นส่วนตัว
มีความเป็นส่วนตัว
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
ถ้าต้องการมีความเป็นส่วนตัว
ทางออนไลน์
ทางออนไลน์
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
สิ่งที่เราต้องทำก็คือ เราต้องไปเอามันมา
ด้วยตัวเราเอง
ด้วยตัวเราเอง
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
หลายปีในอดีต เมื่อพูดถึงเรื่องอีเมล
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
วิธีแก้ปัญหาอย่างเดียว ก็คือ
อย่างที่รู้จักกันว่า PGP
อย่างที่รู้จักกันว่า PGP
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
ซึ่งค่อนข้างจะซับซ้อน และเข้าถึงได้เพียง
คนที่เชี่ยวชาญทางเทคนิค
คนที่เชี่ยวชาญทางเทคนิค
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
นี่เป็นแผนภาพ ที่โดยพื้นฐานแล้วแสดง
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
กระบวนการของการเข้ารหัส และถอดรหัสข้อความ
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
แน่นอนว่า
นี่ไม่ใช่วิธีแก้ปัญหาสำหรับทุกคน
นี่ไม่ใช่วิธีแก้ปัญหาสำหรับทุกคน
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
และจริงๆแล้ว นี่ก็เป็นส่วนหนึ่งของปัญหา
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
เพราะถ้าคุณคิดถึง เรื่องการสื่อสาร
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
ตามคำจำกัดความแล้ว มันเกี่ยวกับ
การที่มีคนสื่อสารกัน
การที่มีคนสื่อสารกัน
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
ดังนั้น ขณะที่ PGP ทำงานได้เยี่ยมยอด
ในสิ่งที่มันถูกออกแบบมาให้ทำ
ในสิ่งที่มันถูกออกแบบมาให้ทำ
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
สำหรับคนนอก ซึ่งไม่เข้าใจวิธีใช้มัน
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
ตัวเลือกสำหรับการสื่อสารเป็นส่วนตัว
ก็แค่ไม่มีเลย
ก็แค่ไม่มีเลย
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
และนี่คือปัญหา ที่เราจำเป็นต้องแก้
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
ดังนั้น ถ้าอยากมีความเป็นส่วนตัว
ออนไลน์
ออนไลน์
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
วิธีเดียวที่จะสำเร็จได้ ก็คือ
เมื่อทั้งโลกร่วมมือกันทำ
เมื่อทั้งโลกร่วมมือกันทำ
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
จะเป็นไปได้ ก็เมื่อทำให้
อุปสรรคที่จะเข้าไปถึงนั้นน้อยลง
อุปสรรคที่จะเข้าไปถึงนั้นน้อยลง
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
ผมคิดว่าแทัจริงแล้ว นี่เป็นสิ่งท้าทายสำคัญ
ที่อยู่ในชุมชนชาวเทคฯ
ที่อยู่ในชุมชนชาวเทคฯ
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
แท้จริงสิ่งที่เราต้องทำ ก็คือ ทำให้
ความเป็นส่วนตัวนั้น เข้าถึงได้มากยิ่งขึ้น
ความเป็นส่วนตัวนั้น เข้าถึงได้มากยิ่งขึ้น
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
ฤดูร้อนที่แล้ว เมื่อมีเรื่องราวของ
เอ็ดเวิร์ด สโนว์เดน ออกมา
เอ็ดเวิร์ด สโนว์เดน ออกมา
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
เพื่อนร่วมงานหลายคนกับผม จึงตัดสินใจ
ว่าเราจะทำให้สิ่งนี้เกิดขึ้น ได้หรือไม่
ว่าเราจะทำให้สิ่งนี้เกิดขึ้น ได้หรือไม่
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
ในเวลานั้น เรากำลังทำงานอยู่ที่
องค์การเพื่อการวิจัยนิวเคลียร์ของยุโรป (เซิร์น)
องค์การเพื่อการวิจัยนิวเคลียร์ของยุโรป (เซิร์น)
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
ที่มีเครื่องเร่งอนุภาคที่ใหญ่ที่สุดของโลก
ที่เร่งให้โปรตอนปะทะกัน
ที่เร่งให้โปรตอนปะทะกัน
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
พวกเราทั้งหมดเป็นนักวิทยาศาสตร์
เราจึงใช้ความสร้างสรรค์ทางวิทยาศาสตร์
เราจึงใช้ความสร้างสรรค์ทางวิทยาศาสตร์
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
และทำให้ได้ชื่อที่สร้างสรรค์มาก
เพื่อโครงการของเรา
เพื่อโครงการของเรา
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
คือ โปรตอนเมล (เสียงหัวเราะ)
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
คนที่เริ่มทำธุรกิจหลายคนในปัจจุบัน
จริงๆแล้วเริ่มทำกันในบ้าน
จริงๆแล้วเริ่มทำกันในบ้าน
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
หรือไม่ก็ในห้องใต้ถุน
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
แต่เราต่างออกไปหน่อย
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
เราเริ่มทำกันที่ห้องอาหารที่เซิร์น
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
ซึ่งจริงๆก็เยี่ยมยอด เพราะดูซิครับ
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
คุณมีทั้งอาหารและนํ้า
ที่คุณต้องการเมื่อใดก็ได้
ที่คุณต้องการเมื่อใดก็ได้
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
แต่ที่ยิ่งดีกว่านั้น ก็คือ ทุกๆวัน
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
ระหว่าง 12 น. ถึง บ่าย 2 โมง
เราไม่ต้องจ่ายเงินครับ
เราไม่ต้องจ่ายเงินครับ
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
ห้องอาหารของเซิร์น มาพร้อมๆกับ
นักวิทยาศาสตร์และวิศวกรหลายพันคน
นักวิทยาศาสตร์และวิศวกรหลายพันคน
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
และคนเหล่านี้ โดยพื้นฐานแล้ว
รู้คำตอบของทุกๆเรื่อง
รู้คำตอบของทุกๆเรื่อง
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
ดังนั้น ในสภาพแวดล้อมแบบนี้แหละ
ที่พวกเราเริ่มต้นทำงานกัน
ที่พวกเราเริ่มต้นทำงานกัน
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
สิ่งที่เราต้องการทำจริงๆก็คือ
เราต้องการเอาอีเมลของคุณ
เราต้องการเอาอีเมลของคุณ
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
ไปเปลี่ยนเป็น บางสิ่งบางอย่าง
ที่เหมือนอย่างนี้
ที่เหมือนอย่างนี้
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
แต่ที่สำคัญยิ่งกว่านั้น
เราต้องการจะทำในแบบที่
เราต้องการจะทำในแบบที่
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
คุณจะไม่รู้เลยว่า มันได้เกิดขึ้น
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
เพื่อที่จะทำเรื่องนี้
เราจึงจำเป็นต้องมีเทคโนโลยี่
เราจึงจำเป็นต้องมีเทคโนโลยี่
06:37
and also design.
130
385261
1587
และการออกแบบอีกด้วย
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
ดังนั้น เราจะทำเรื่องแบบนี้ได้อย่างไร
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
ครับ มันน่าจะเป็นความคิดดี่ดีว่า
เราจะไม่เอากุญแจไขรหัส ไว้บนเซอร์เวอร์
เราจะไม่เอากุญแจไขรหัส ไว้บนเซอร์เวอร์
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
ดังนั้นสิ่งที่เราทำคือ เราสร้างกุญแจไขรหัส
ไว้บนคอมพิวเตอร์ของคุณ
ไว้บนคอมพิวเตอร์ของคุณ
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
และเราไม่สร้างเพียงกุญแจเดียว แต่จริงๆ
สร้างไว้หนึ่งคู่
สร้างไว้หนึ่งคู่
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
จึงมีกุญแจ RSA สำหรับส่วนตัว หนึ่งอัน
และกุญแจ RSA สำหรับสาธารณะหนึ่งอัน
และกุญแจ RSA สำหรับสาธารณะหนึ่งอัน
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
และกุญแจเหล่านี้นั้น ถูกเชื่อมต่อกัน
ทางคณิตศาสตร์
ทางคณิตศาสตร์
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
ดังนั้น เรามาดูกันว่า มันทำงานอย่างไร
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
เมื่อมีผู้คนเป็นจำนวนมาก สื่อสารกัน
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
ตรงนี้เรามี บ๊อบ และอลิซ ที่ต้องการ
จะติดต่อกันเป็นการส่วนตัว
จะติดต่อกันเป็นการส่วนตัว
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
ความท้าทายที่สำคัญ จึงอยู่ที่
เอาข้อความของบ๊อบ
เอาข้อความของบ๊อบ
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
ไปให้กับอลิซ โดยที่ตัวเซอร์เวอร์
ไม่สามารถอ่านข้อความนั้นได้
ไม่สามารถอ่านข้อความนั้นได้
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
ดังนั้น สิ่งที่เราต้องทำก็คือ
เราต้องเข้ารหัสมันไว้
เราต้องเข้ารหัสมันไว้
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
ก่อนที่มันจะออกไปจาก คอมพิวเตอร์ของบ๊อบ
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
และเคล็ดลับอย่างหนึ่งก็คือ
เราเอาไปเข้ารหัสโดยใช้ กุญแจสาธารณะจากอลิซ
เราเอาไปเข้ารหัสโดยใช้ กุญแจสาธารณะจากอลิซ
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
ทีนี้ข้อมูลที่เข้ารหัสแล้วนี้
ก็ถูกส่งผ่านเซอร์เวอร์ไปถึงอลิซ
ก็ถูกส่งผ่านเซอร์เวอร์ไปถึงอลิซ
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
และเพราะข้อความนั้นถูกเข้ารหัสแล้ว
โดยใช้กุญแจสาธารณะของอลิซ
โดยใช้กุญแจสาธารณะของอลิซ
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
กุญแจอันเดียวที่ถอดรหัสมันได้
ก็คือกุญแจส่วนตัว ที่เป็นของอลิซ
ก็คือกุญแจส่วนตัว ที่เป็นของอลิซ
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
จึงกลายเป็นว่า
อลิซเป็นผู้เดียวที่มีกุญแจนี้
อลิซเป็นผู้เดียวที่มีกุญแจนี้
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
ขณะนี้เราจึงบรรลุจุดประสงค์นี้แล้ว
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
ซึ่งก็คือ นำข้อความนั้น จากบ๊อบไปถึงอลิซ
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
โดยที่เซอร์เวอร์ไม่สามารถอ่านได้ว่า
มีอะไรอยู่
มีอะไรอยู่
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
สิ่งที่ผมแสดงให้ดูตรงนี้ เป็น
ภาพที่ทำให้ดูง่ายมากๆ
ภาพที่ทำให้ดูง่ายมากๆ
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
ความเป็นจริงมันซับซ้อนกว่านี้มาก
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
และมันต้องมีซอฟต์แวร์อีกมากมาย
ที่ดูคล้ายๆอย่างนี้บ้างเหมือนกัน
ที่ดูคล้ายๆอย่างนี้บ้างเหมือนกัน
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
จริงๆแล้ว นั่นคือ
ความยากยิ่งของการออกแบบกุญแจรหัส
ความยากยิ่งของการออกแบบกุญแจรหัส
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
ทำอย่างไร เราจึงจะเอาความซับซ้อนทั้งหมดนี้
หรือซ๊อพท์แวร์ทั้งหมดนี้
หรือซ๊อพท์แวร์ทั้งหมดนี้
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
และเอามันไปใช้ ในแบบที่ผู้ใช้
ไม่สามารถมองเห็นมันได้
ไม่สามารถมองเห็นมันได้
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
ผมคิดว่า กับโปรตอนเมล
เราได้เข้าไปใกล้มากแล้ว ที่จะทำสิ่งนี้
เราได้เข้าไปใกล้มากแล้ว ที่จะทำสิ่งนี้
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
ดังนั้น เรามาดูว่ามันทำงานอย่างไร
ในทางปฏิบัติ
ในทางปฏิบัติ
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
ตรงนี้ เรากลับมาที่บ๊อบกับอลิซ
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
ซึ่งต้องการสื่อสารถึงกันอย่างปลอดภัยด้วย
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
พวกเขาก็เพียงสร้างบัญชีผู้ใช้บนโปรตอนเมล
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
ซึ่งก็ง่ายๆ และใช้เวลาชั่วครู่เดียว
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
การเข้ารหัสและสิ่งที่เกิดขึ้นทั้งหมดนั้น
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
เกิดขึ้นโดยอัตโนมัติ หลังฉาก
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
ขณะที่บ๊อบกำลังสร้างบัญชีผู้ใช้
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
ทันทีทีบัญชีผู้ใช้ถูกสร้างขึ้นมาแล้ว
เขาก็คลิกที่ "เขียนจดหมาย"
เขาก็คลิกที่ "เขียนจดหมาย"
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
และตอนนี้เขาก็จะเขียนอีเมลได้
เหมือนที่เขาทำได้ในปัจจุบันนี้
เหมือนที่เขาทำได้ในปัจจุบันนี้
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
เขาก็ใส่ข้อมูลของเขาลงไป
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
แล้วหลังจากนั้น
เขาก็แค่คลิกที่ "ส่ง"
เขาก็แค่คลิกที่ "ส่ง"
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
ก็เท่านี้เอง โดยไม่ต้องรู้และเข้าใจ
เรื่องการเข้ารหัสลับ
เรื่องการเข้ารหัสลับ
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
และไม่ต้องทำอะไรเลยที่ต่างไปจาก
ที่เขาเขียนอีเมลอยู่ในปัจจุบัน
ที่เขาเขียนอีเมลอยู่ในปัจจุบัน
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
บ๊อบเพิ่งจะส่งข้อความที่ถูกเข้ารหัสไป
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
สิ่งที่เรามีอยู่ตรงนี้ เป็นแค่เพียงก้าวแรก
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
แต่มันแสดงให้เห็นว่า
ด้วยการปรับปรุงเทคโนโลยี่
ด้วยการปรับปรุงเทคโนโลยี่
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
ความเป็นส่วนตัว ไม่ใช่ต้องเป็นเรื่องยาก
ไม่ใช่ต้องเป็นเรื่องยุ่งเหยิง
ไม่ใช่ต้องเป็นเรื่องยุ่งเหยิง
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
ถ้าเราเปลี่ยนเป้าหมาย จากรายได้
การโฆษณาให้มากที่สุด มาเป็นการปกป้องข้อมูล
การโฆษณาให้มากที่สุด มาเป็นการปกป้องข้อมูล
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
เราก็จะสามารถเข้าถึงมันได้อย่างแท้จริง
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
ครับ ผมรู้คำถามที่อยู่ในใจของทุกคน คือ
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
ปกป้องความเป็นส่วนตัว
นี่เป็นเป้าหมายที่ยิ่งใหญ่
นี่เป็นเป้าหมายที่ยิ่งใหญ่
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
แต่เราจะทำเรื่องนี้จริงๆได้อย่างไร
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
โดยไม่มีเงินจำนวนมาก ที่โฆษณาให้กับเรา?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
และผมคิดว่า คำตอบจริงๆ คือ ทำได้
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
เพราะว่าวันนี้ เราได้ไปถึงจุดหนึ่ง
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
ที่ผู้คนทั่วโลก เข้าใจอย่างแท้จริงแล้วว่า
ความเป็นส่วนตัวนั้นสำคัญอย่างไร
ความเป็นส่วนตัวนั้นสำคัญอย่างไร
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
และเมื่อคุณมีสิ่งนั้น อะไรๆก็เป็นไปได้
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
ตอนต้นๆปีนี้
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
โปรตอนเมล มีคนใช้แล้วเป็นจำนวนมาก
จนกระทั่งเราไม่มีทรัพยากรเหลืออีกแล้ว
จนกระทั่งเราไม่มีทรัพยากรเหลืออีกแล้ว
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
และเมื่อสิ่งนี้ได้เกิดขึ้นแล้ว
ชุมชนของผู้ใช้ ก็มารวมตัวกัน
ชุมชนของผู้ใช้ ก็มารวมตัวกัน
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
บริจาคเงินได้ครึ่งล้านดอลลาร์
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
และนี่เป็นแค่ตัวอย่างหนึ่ง ที่เกิดขึ้นได้
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
เมื่อคุณนำชุมชนมารวมตัวกัน
มุ่งสู่เป้าหมายร่วมกัน
มุ่งสู่เป้าหมายร่วมกัน
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
เรายังสามารถส่งอิทธิพลต่อโลกด้วย
09:49
Right now,
194
577449
1148
ในขณะนี้
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
เรามีคนอยู่สองแสนห้าหมื่นคน
ที่ได้เข้ามาลงบัญชีใช้โปรตอนเมล
ที่ได้เข้ามาลงบัญชีใช้โปรตอนเมล
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
และคนเหล่านี้ มาจากทุกหนทุกแห่ง
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
นี่แสดงให้เห็นว่า ความเป็นส่วนตัว
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
ไม่ใช่แค่ปัญหาของคนอเมริกัน
หรือคนยุโรปเท่านั้น
หรือคนยุโรปเท่านั้น
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
มันเป็นปัญหาของโลก
ที่กระทบถึงเราหมดทุกคน
ที่กระทบถึงเราหมดทุกคน
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
มันเป็นบางอย่างที่แท้จริงแล้ว เราจะต้อง
เอาใจใส่ให้มันเดินไปข้างหน้า
เอาใจใส่ให้มันเดินไปข้างหน้า
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
ดังนั้น เราต้องทำอะไรเพื่อแก้ปัญหานี้
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
ลำดับแรก
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
เราจำเป็นต้องสนับสนุน แบบอย่างธุรกิจ
อินเตอร์เน็ตที่ต่างออกไป
อินเตอร์เน็ตที่ต่างออกไป
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
แบบที่ไม่ต้องขึ้นอยู่กับการโฆษณาทั้งหมด
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
เพื่อให้มีรายได้ และการเติบโต
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
จริงๆแล้ว เราจำเป็นต้องสร้างอินเตอร์เน็ต
ขึ้นมาใหม่
ขึ้นมาใหม่
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
ที่ความเป็นส่วนตัว และความสามารถที่จะ
ควบคุมข้อมูลของเรานั้น สำคัญเป็นอันดับแรก
ควบคุมข้อมูลของเรานั้น สำคัญเป็นอันดับแรก
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
แต่ที่สำคัญยิ่งกว่านั้น
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
เราต้องสร้างอินเตอร์เน็ต ที่ความเป็น
ส่วนตัวไม่ใช่เป็นแค่ทางเลือก อีกต่อไป
ส่วนตัวไม่ใช่เป็นแค่ทางเลือก อีกต่อไป
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
แต่ยังเป็นตัวเลือกอัตโนมัติ อีกด้วย
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
เราได้ทำขั้นตอนแรกไปแล้ว ด้วยโปรตอนเมล
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
แต่นี่เป็นแค่ขั้นตอนแรก
ในการเดินทางที่แสนยาวไกล
ในการเดินทางที่แสนยาวไกล
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
ข่าวดีที่ผมจะบอกให้ฟัง ในวันนี้
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
ข่าวที่น่าตื่นเต้น คือ
เราไม่ได้กำลังเดินทางโดยลำพัง
เราไม่ได้กำลังเดินทางโดยลำพัง
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
การเปลี่ยนแปลง เพื่อปกป้อง
ความลับและอิสรภาพของผู้คนออนไลน์
ความลับและอิสรภาพของผู้คนออนไลน์
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
กำลังได้รับแรงผลักดัน
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
และในวันนี้ มีโครงการมากมายจากทั่วโลก
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
ที่ทำงานร่วมกัน เพื่อปรับปรุง
ความเป็นส่วนตัวของเรา
ความเป็นส่วนตัวของเรา
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
โครงการเหล่านี้ปกป้องเรื่อง ตั้งแต่
การแชทของเรา จนถึงการสื่อสารทางเสียง
การแชทของเรา จนถึงการสื่อสารทางเสียง
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
การเก็บแฟ้มข้อมูล การหาข้อมูลออนไลน์ของเรา
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
การเรียกดูทางออนไลน์ของเรา
และอื่นๆอีกมาก
และอื่นๆอีกมาก
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
โครงการต่างๆเหล่านี้ ไม่ได้ถูกหนุน
ด้วยเงินหลายพันล้านดอลลาร์ จากการโฆษณา
ด้วยเงินหลายพันล้านดอลลาร์ จากการโฆษณา
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
แต่พวกเขาได้รับการสนับสนุนจริงๆ
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
จากบุคคลต่างๆ
อย่างเช่นคุณกับผม จากทั่วทั้งโลก
อย่างเช่นคุณกับผม จากทั่วทั้งโลก
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
เรื่องนี้สำคัญมาก เพราะสุดท้ายแล้ว
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
ความเป็นส่วนตัว ขึ้นอยู่กับพวกเราทุกคน
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
เราต้องปกป้องมันเสียแต่เดี๋ยวนี้
เพราะข้อมูลออนไลน์ของเรา
เพราะข้อมูลออนไลน์ของเรา
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
เป็นมากกว่าตัวเลขหนึ่งและเลขศูนย์
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
จริงๆ มันเป็นมากกว่านั้น
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
มันเป็นชีวิตของเรา
เป็นเรื่องราวส่วนตัวของเรา
เป็นเรื่องราวส่วนตัวของเรา
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
ของเพื่อนเรา ของครอบครัวเรา
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
และในหลายๆอย่าง ยังเป็นความหวังของเรา
แรงบันดาลใจของเรา
แรงบันดาลใจของเรา
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
เราจำเป็นต้องใช้เวลาในขณะนี้
เพื่อปกป้องสิทธิของเราอย่างแท้จริง
เพื่อปกป้องสิทธิของเราอย่างแท้จริง
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
เพื่อแชร์สิ่งนี้กับคนที่เราต้องการ
จะบอกให้เขารู้เท่านั้น
จะบอกให้เขารู้เท่านั้น
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
เพราะถ้าขาดสิ่งนี้ไปแล้ว
เราก็จะไม่มีสังคมที่เป็นอิสระอีก
เราก็จะไม่มีสังคมที่เป็นอิสระอีก
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
ขณะนี้จึงถึงเวลา
ที่เราจะรวมตัว และกล่าวว่า
ที่เราจะรวมตัว และกล่าวว่า
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
เราต้องการ ที่จะมีชีวิตอยู่ในโลก
พร้อมกับความเป็นส่วนตัวทางออนไลน์
พร้อมกับความเป็นส่วนตัวทางออนไลน์
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
และ เราสามารถทำงานด้วยกันได้
เพื่อให้วิสัยทัศน์นี้ เป็นจริงขึ้นมา
เพื่อให้วิสัยทัศน์นี้ เป็นจริงขึ้นมา
11:59
Thank you.
239
707215
2135
ขอบคุณครับ
12:01
(Applause)
240
709350
6757
(เสียงปรบมือ)
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com