TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
اندی ین: فکر میکنید ایمیلهایتان محرمانه است؟ به این باورتان شک کنید
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
ارسال یک ایمیل مانند ارسال یک کارت پستال است، این را دانشمند، اندی ین، در این سخنرانی تفکر برانگیز می گوید: هر کسی می توانند آن را بخوانند. هنوز رمزنگاری، تکنولوژی ای که از حریم خصوصی ارتباطات به وسیله ی ایمیل محافظت می کند، وجود ندارد. نکته این است که تا به حال نصب آن دشوار و استفاده از آن با مشکلاتی رو به رو بوده است. ین با نشان دادن نسخه ی آزمایشی یک برنامه ی ایمیل که او و همکارانش در مرکز CERN طراحی کردند، استدلال می کند که رمزنگاری می تواند تا جایی ساده شود که به یک گزینه پیش فرض تبدیل شده و حریم خصوصی ایمیل را برای همه به همراه داشته باشد.
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
۲۵ سال پبش، دانشمندان در مرکز CERN (سازمان اروپایی پژوهشهای هستهای)
شبکه جهانی وب را ایجاد کردند.
شبکه جهانی وب را ایجاد کردند.
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
از آن زمان، اینترنت
شیوه ارتباطی ما،
شیوه ارتباطی ما،
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
طریقه ی تجارت ما،
و حتی شیوه زندگی ما را تغییر داده است.
و حتی شیوه زندگی ما را تغییر داده است.
00:25
In many ways,
3
13545
2172
از بسیاری جهات،
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
ایده هایی که به گوگل، فیس بوک، توییتر،
و بسیاری دیگر جان بخشیدند،
و بسیاری دیگر جان بخشیدند،
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
زندگی ما را واقعا تغییر داده اند،
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
و برای ما بسیار پرمتفعت بوده اند،
مانند جامعه ای با ارتباطات بیشتر.
مانند جامعه ای با ارتباطات بیشتر.
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
البته، این ایده ها معایبی نیز دارند.
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
امروز، هر فرد
مقادیر حیرت انگیزی
مقادیر حیرت انگیزی
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
از اطلاعات فردی را به صورت آنلاین دارد،
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
و به این اطلاعات آنلاین، هر پستی که
در فیس بوک می گذاریم را اضافه می کنیم.
در فیس بوک می گذاریم را اضافه می کنیم.
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
هر بار که در گوگل جست و جو می کنیم،
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
و هر بار که ایمیلی را ارسال می کنیم.
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
حال، بسیاری از ما فکر می کنیم،
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
که "یک ایمیل، مسلماً اطلاعات خاصی ندارد.
نه؟"
نه؟"
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
اما اگر ارزش ایمیل های یک سال را
در نظر بگیرید،
در نظر بگیرید،
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
یا شاید ایمیل هایی که
فرد در طول زندگی اش می فرستد
فرد در طول زندگی اش می فرستد
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
در مجموع، اطلاعات زیادی به همراه دارد.
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
این اطلاعات می گویند که کجا بوده ایم،
با چه کسانی ملاقات کرده ایم،
با چه کسانی ملاقات کرده ایم،
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
و از بسیاری جهات،
حتی این که به چه فکر می کنیم.
حتی این که به چه فکر می کنیم.
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
و بخش ترسناک این است که اطلاعات ما
برای همیشه باقی می مانند،
برای همیشه باقی می مانند،
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
پس داده های شما
بیشتر از عمر شما باقی خواهند ماند.
بیشتر از عمر شما باقی خواهند ماند.
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
اتفاقی که افتاده، این است که ما
کنترل بر روی داده هایمان
کنترل بر روی داده هایمان
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
و همچنین حریم خصوصیمان را
از دست داده ایم.
از دست داده ایم.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
امسال که وب ۲۵ ساله می شود،
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
برای ما بسیار مهم است که
لحظه ای تأمل کنیم
لحظه ای تأمل کنیم
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
و به تاثیر این اتفاقات فکر کنیم.
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
ما واقعا باید فکر کنیم.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
ما حریم خصوصی خود را از دست داده ایم،
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
ولی در حقیقت ایده ی حریم خصوصی
را نیز از دست داده ایم.
را نیز از دست داده ایم.
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
اگر به آن فکر کنید،
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
بسیاری از ما که در اینجا حاضریم ، به یاد
می آوریم که زندگی پیش از اینترنت چگونه بود
می آوریم که زندگی پیش از اینترنت چگونه بود
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
ولی امروز، نسل جدیدی وجود دارد
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
که از سنین کم یاد می گیرد که
همه چیز را آنلاین به اشتراک بگذارد.
همه چیز را آنلاین به اشتراک بگذارد.
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
و این نسل زمانی را که اطلاعات
خصوصی بودند را به یاد نخواهد آورد.
خصوصی بودند را به یاد نخواهد آورد.
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
ما در این مسیر پیش می رویم،
۲۰ سال دیگر،
۲۰ سال دیگر،
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
"حریم خصوصی" معنی کاملا متفاوتی
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
از آن چه که من و شما می دانیم، خواهد داشت.
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
پس حال زمان این است،
که لحظه ای تأمل و تفکر کنیم،
که لحظه ای تأمل و تفکر کنیم،
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
که آیا می توانیم
کاری در این خصوص انجام دهیم؟
کاری در این خصوص انجام دهیم؟
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
و من باور دارم که راهی وجود دارد.
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
بگذارید به یکی از پر استفاده ترین
شیوه های برقراری ارتباط
شیوه های برقراری ارتباط
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
در دنیا، نگاهی بیاندازیم:
ایمیل
ایمیل
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
قبل از اختراع ایمیل، ما به طور
گسترده ای از نامه ها استفاده می کردیم،
گسترده ای از نامه ها استفاده می کردیم،
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
و فرایند آن بسیار ساده بود.
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
باید ابتدا پیام خود را
برروی یک تکه کاغذ می نوشتید،
برروی یک تکه کاغذ می نوشتید،
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
سپس آن را در یک پاکت مهر و موم شده
قرار می دادید،
قرار می دادید،
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
و از آنجا، میتوانستید
ادامه دهید و ارسالش کنید،
ادامه دهید و ارسالش کنید،
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
آن هم بعد از قرار دادن تمبر و آدرس بر آن.
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
متاسفانه، امروز،
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
وقتی ایمیلی را ارسال میکنیم،
نامه ای نمی فرستیم.
نامه ای نمی فرستیم.
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
آن چه که ارسال می کنیم، از بسیاری جهات،
در واقع یک کارت پستال است،
در واقع یک کارت پستال است،
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
و کارت پستال به این معنی که
همه می توانند آن را ببینند،
همه می توانند آن را ببینند،
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
از زمانی که کامپیوتر شما را ترک می کند
تا رسیدن به مقصد
تا رسیدن به مقصد
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
و می توانند محتویات آن را بخوانند.
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
حال، راه حل این مشکل را مدتی است
که می دانیم
که می دانیم
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
و برای آن تلاش های زیادی صورت گرفته.
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
ساده ترین راه حل آن
استفاده از رمزنگاری است،
استفاده از رمزنگاری است،
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
و ایده ی آن بسیار ساده است.
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
ابتدا ارتباط
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
بین کامپیوتر شما و سرور ایمیل
رمز گذاری می شود.
رمز گذاری می شود.
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
سپس خود داده، هنگامی که در سرور
جای می گیرد، رمزگذاری می شود.
جای می گیرد، رمزگذاری می شود.
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
ولی این روش مشکل دارد،
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
آن هم این است که سرور های ایمیل
کلید رمزگذاری را نیز دارند،
کلید رمزگذاری را نیز دارند،
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
و شما یک قفل بزرگ و کلیدی در کنارش
را خواهید داشت.
را خواهید داشت.
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
ولی نه تنها این، بلکه هر دولتی،
می تواند به صورت قانونی درخواست بدهد
می تواند به صورت قانونی درخواست بدهد
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
و کلید به داده های شما را به دست بیاورد،
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
آن هم بدون این که شما اطلاعی داشته باشید.
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
حال، شبوه ای که ما این مشکل را حل می کنیم
به نسبت آسان است:
به نسبت آسان است:
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
به هر فردی کلید خودش را می دهید،
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
و سپس اطمینان حاصل می کنید که سرور
کلید را نداشته باشد.
کلید را نداشته باشد.
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
منطقی به نظر می رسد، نه؟
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
حال، سوالی که مطرح می شود این است که،
چرا تاکنون کاری انجام نشده است؟
چرا تاکنون کاری انجام نشده است؟
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
اگر به طور جدی به آن فکر کنیم،
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
میبینیم که امروزه، مدل تجاری اینترنت
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
با امنیت سازگاری چندانی ندارد.
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
تنها به چند نمونه از نام های بزرگ
در شبکه نگاه کنید،
در شبکه نگاه کنید،
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
و می بینید که تبلیغات
نقش بزرگی را ایفا می کنند.
نقش بزرگی را ایفا می کنند.
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
در حقیقت، تنها امسال
تبلیغات ۱۳۷ میلیارد دلار ارزش دارد،
تبلیغات ۱۳۷ میلیارد دلار ارزش دارد،
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
و برای بهینه سازی تبلیغاتی که
به ما نشان داده می شوند،
به ما نشان داده می شوند،
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
شرکت ها باید همه چیز را در مورد ما بدانند.
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
باید بدانند که ما در کجا زندگی می کنیم،
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
چند سال سن داریم، چه چیز هایی دوست داریم
و چه چیز هایی دوست نداریم،
و چه چیز هایی دوست نداریم،
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
و هر چیز دیگری که بتوانند
به آن دست پیدا کنند.
به آن دست پیدا کنند.
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
اگر به آن فکر کنید،
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
بهترین راه برای دستیابی به این اطلاعات،
این است که به حریم خصوصی ما تجاوز کنند.
این است که به حریم خصوصی ما تجاوز کنند.
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
پس این شرکت ها
حریم خصوصی ما را به حال خود نمی گذارند.
حریم خصوصی ما را به حال خود نمی گذارند.
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
اگر بخواهیم که حریم خصوصی
آنلاین داشته باشیم،
آنلاین داشته باشیم،
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
کاری که باید انجام بدهیم این است که
خودمان برای داشتنش تلاش کنیم.
خودمان برای داشتنش تلاش کنیم.
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
برای سالیان طولاتی، برای ایمیل ها
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
تنها راه حل شناخته شده PGP بود،
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
که بسیار پیچیده بود و تنها توسط
متخصص مربوطه قابل دسترسی بود.
متخصص مربوطه قابل دسترسی بود.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
این شکل به طور ساده
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
فرایند رمزگذاری و رمزشکنی پیام ها را
نشان می دهد.
نشان می دهد.
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
پس لازم است که بگوییم،
برای همه راه حلی وجود ندارد،
برای همه راه حلی وجود ندارد،
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
و این در حقیقت بخشی از مشکل است،
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
زیرا اگر به ارتباطات فکر کنید،
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
در تعریف، نیاز دارد که
کسی برای برقراری ارتباط وجود داشته باشد.
کسی برای برقراری ارتباط وجود داشته باشد.
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
پس در حالی که PGP کار بزرگی انجام میدهد
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
برای افرادی که نمی توانند بفهمند که چگونه
از آن استفاده کنند
از آن استفاده کنند
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
گزینه ی ارتباط محرمانه وجود ندارد.
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
و این مشکلی است که باید آن را حل کنیم.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
پس اگر بخواهیم حریم خصوصی
آنلاین داشته باشیم،
آنلاین داشته باشیم،
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
تنها راهی که می توانیم موفق شویم
این است که همه دنیا همراه شوند،
این است که همه دنیا همراه شوند،
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
و تنها زمانی میسر است که
مرز های ورود را کاهش دهیم.
مرز های ورود را کاهش دهیم.
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
من فکر می کنم که این کلیدی ترین چالشی است
که جامعه تکنولوژی با آن روبه روست
که جامعه تکنولوژی با آن روبه روست
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
کاری که ما باید انجام دهیم این است که
امنیت را بیشتر در دسترس عموم قرار دهیم.
امنیت را بیشتر در دسترس عموم قرار دهیم.
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
تابستان گذشته، هنگامی که
داستان ادوارد اسنودن بیرون آمد،
داستان ادوارد اسنودن بیرون آمد،
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
بسیاری از همکارانم و من تصمیم گرفتیم
که ببینیم می توانیم این امر را محقق کنیم.
که ببینیم می توانیم این امر را محقق کنیم.
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
در این زمان، داشتیم در سازمان
اروپایی برای تحقیقاتی هسته ای کار می کردیم
اروپایی برای تحقیقاتی هسته ای کار می کردیم
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
در بزرگترین مرکز برخورد ذرات، که
پروتون ها را به هم برخورد می دهند.
پروتون ها را به هم برخورد می دهند.
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
ما همه دانشمند بودیم،
پس از دانش خلاقانه خودمان استفاده کردیم
پس از دانش خلاقانه خودمان استفاده کردیم
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
و به یک نام خلاقانه
برای پروژه خودمان رسیدیم:
برای پروژه خودمان رسیدیم:
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
ایمیل پروتونی.
(خنده حضار)
(خنده حضار)
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
بسیاری از تجارت های نوپا
امروزه در گاراژ های مردم
امروزه در گاراژ های مردم
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
یا زیرزمین های مردم آغاز می شوند.
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
ما اندکی متفاوت بودیم.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
ما در کافه تریای مرکز CERN
کار خود را آغاز کردیم،
کار خود را آغاز کردیم،
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
که بسیار عالی است، نگاه کنید،
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
تمام غذاها و آبی که
بخواهید را در اختیار دارید.
بخواهید را در اختیار دارید.
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
ولی بهتر از آن این این است که
هر روز
هر روز
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
بین ساعت ۱۲ ظهر تا ۲ بعد از ظهر،
بدون هیچ هزینه ای،
بدون هیچ هزینه ای،
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
کافه تریای CERN مملو از هزاران دانشمند
و مهندس می شود،
و مهندس می شود،
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
و این افراد به طور خلاصه
پاسخ همه چیز را می دانند.
پاسخ همه چیز را می دانند.
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
پس در این جا بود که ما
شروع به کار کردیم.
شروع به کار کردیم.
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
کاری که ما در حقیقت می خواهیم انجام دهیم
این است که ایمیل شما را بگیریم
این است که ایمیل شما را بگیریم
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
و آن را به چیزی تبدیل کنیم که
بیشتر شبیه این است،
بیشتر شبیه این است،
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
ولی مهم تر از آن،
می خواهیم آن را به گونه ای انجام دهیم
می خواهیم آن را به گونه ای انجام دهیم
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
که به هیچ وجه نمی توانید بگویید که
اتفاقی افتاده است.
اتفاقی افتاده است.
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
پس برای انجام آن، به ترکیبی از
تکنولوژی
تکنولوژی
06:37
and also design.
130
385261
1587
و همچنین طراحی نیاز داریم.
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
حال، چگونه ما کاری
به این شکل انجام می دهیم؟
به این شکل انجام می دهیم؟
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
در حقیقت، ایده ی خوبی است که اطلاعات را
برروی سرور قرار ندهیمِ.
برروی سرور قرار ندهیمِ.
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
پس کاری که انجام می دهیم این است که کلید های رمزنگاری را
برروی کامپیوتر شما تولید می کنیم.
برروی کامپیوتر شما تولید می کنیم.
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
و یک کلید تنها را تولید نمی کنیم،
بلکه یک جفت کلید تولید می کنیم،
بلکه یک جفت کلید تولید می کنیم،
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
پس یک کلید خصوصی RSA
و یک کلید عمومی RSA وجود دارد،
و یک کلید عمومی RSA وجود دارد،
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
و این کلید ها به صورت
ریاضی به هم مرتبط اند.
ریاضی به هم مرتبط اند.
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
پس بیایید نگاهی بیاندازیم که
این سیستم چگونه کار می کند
این سیستم چگونه کار می کند
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
آن هم هنگامی که چندین نفر با
هم ارتباط برقرار می کنند.
هم ارتباط برقرار می کنند.
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
در این جا باب و آلیس را داریم، که می خواهند
به صورت خصوصی ارتباط برقرار کنند
به صورت خصوصی ارتباط برقرار کنند
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
چالش اصلی در این جا این است که
پیام باب را بگیریم
پیام باب را بگیریم
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
و آن را به گونه ای که سرور نتواند بخواند
به آلیس برسانیم
به آلیس برسانیم
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
کاری که در این جا باید انجام دهیم
رمزنگاری پیام
رمزنگاری پیام
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
قبل از ترک کامپیوتر باب است،
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
و یکی از شگرد ها این است که آن را با
استقاده از کلید عمومی آلیس رمزگذاری میکنیم.
استقاده از کلید عمومی آلیس رمزگذاری میکنیم.
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
حال داده ی رمزگذاری شده توسط سرور
برای آلیس فرستاده می شود،
برای آلیس فرستاده می شود،
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
و به دلیل این که پیام با استفاده از کلید
عمومی آلیس رمزگذاری شده بود،
عمومی آلیس رمزگذاری شده بود،
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
تنها کلیدی که می تواند آن را رمزگشایی کند
کلید خصوصی ای است که به آلیس تعلق دارد،
کلید خصوصی ای است که به آلیس تعلق دارد،
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
و در نهایت آلیس تنها فردی است که
کلید را دارد.
کلید را دارد.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
پس حال ما به هدفمان رسیده ایم،
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
که همان رساندن پیام از باب به آلیس بود
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
بدون این که سرور بتواند بخواند
که چه اتفاقی می افتد.
که چه اتفاقی می افتد.
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
در حقیقت، چیزی که من در این جا نشان دادم
یک تصویر به شدت ساده شده است.
یک تصویر به شدت ساده شده است.
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
حقیقت بسیار از این پیچیده تر است
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
و به نرم افزار زیادی نیاز دارد
که بسیار به تصویر تشان داده شده، شبیه است.
که بسیار به تصویر تشان داده شده، شبیه است.
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
و این در حقیقت چالش کلیدی در طراحی است:
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
چگونه تمام این پیچیدگی،
تمام این نرم افزار را بگیریم
تمام این نرم افزار را بگیریم
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
و به گونه ای پیاده سازی کنیم که
کاربر نتواند ببیند.
کاربر نتواند ببیند.
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
من فکر می کنم که با "ایمیل پروتونی"
ما بسیار به هدفمان نزدیک شده ایم.
ما بسیار به هدفمان نزدیک شده ایم.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
پس بگذارید ببینیم که این در عمل
چگونه کار می کند.
چگونه کار می کند.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
در اینجا، دوباره باب و آلیس را داریم،
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
که هر دو می خواهند ارتباط امنی
داشته باشند.
داشته باشند.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
آن ها به سادگی حساب کاربری
در "ایمیل پروتونی" ایجاد می کنند،
در "ایمیل پروتونی" ایجاد می کنند،
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
که بسیار ساده است،
و تنها چند لحظه زمان می گیرد،
و تنها چند لحظه زمان می گیرد،
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
و تمام رمزگذاری و تولید
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
به طور خودکار در پشت صحنه
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
هنگامی که باب حساب خود را می سازد
اتقاق می افتد.
اتقاق می افتد.
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
هنگامی که حساب کاربری او درست شد،
تنها روی "compose"( ایجاد ایمل جدید) کلیک می کند،
تنها روی "compose"( ایجاد ایمل جدید) کلیک می کند،
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
و حالا می تواند ایمیل خود را
به همین گونه ی امروز بنویسد.
به همین گونه ی امروز بنویسد.
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
پس او اطلاعات خود را وارد می کند،
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
و سپس تنها کاری که باید بکند این است که
بر روی "send" ( ارسال) کلیک کند،
بر روی "send" ( ارسال) کلیک کند،
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
و به این صورت، بدون این که
داتشی در خصوص رمزنگاری داشته باشد،
داتشی در خصوص رمزنگاری داشته باشد،
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
و بدون این که کار متفاوتی از آن چه که
هر روز پیام می نویسد انجام دهد،
هر روز پیام می نویسد انجام دهد،
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
باب یک ایمیل رمزگذاری شده را فرستاده است.
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
آن چه که در این جا داریم
تنها قدم اول است،
تنها قدم اول است،
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
ولی نشان می دهد که
با بهبود تکنولوژی،
با بهبود تکنولوژی،
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
داشتن حریم خصوصی نباید سخت شود،
نباید ایجاد مشکل کند.
نباید ایجاد مشکل کند.
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
اگر ما هدف را از بیشینه سازی درآمد تبلیغات
به محافظت از داده ها تغییر دهیم،
به محافظت از داده ها تغییر دهیم،
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
می توانیم آن را دسترس پذیر کنیم.
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
حالا، می دانم که سوالی که در ذهن
همه ی شماست چیست،
همه ی شماست چیست،
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
بله، محافظت از حریم خصوصی،
هدف برزگی است،
هدف برزگی است،
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
ولی آیا واقعا می توانید آن را انجام دهید
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
آن هم بدون چندین تن پولی که
تبلیغات به شما می دهند؟
تبلیغات به شما می دهند؟
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
و فکر می کنم که پاسخ در حقیقت آری است،
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
زیرا امروز، ما به نقطه ای رسیده ایم
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
که مردم سراسر دنیا می دانند که
حریم خصوصی چقدر اهمیت دارد،
حریم خصوصی چقدر اهمیت دارد،
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
و هنگامی که آن را داشته باشید،
هر چیزی ممکن است.
هر چیزی ممکن است.
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
ابتدای امسال،
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
"ایمیل پروتونی" به اندازه ای کاربر داشت
که منابع ما تمام شدند،
که منابع ما تمام شدند،
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
و هنگامی که این اتفاق افتاد،
جامعه ی کاربران ما جمع شدند
جامعه ی کاربران ما جمع شدند
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
و نیم میلیون دلار اهدا کردند.
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
پس این تنها یک مثال است
از اتفاقی که می افتد
از اتفاقی که می افتد
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
آن هم زمانی که شما یک جامعه را گرد هم
به سوی یک هدف مشترک می آورید
به سوی یک هدف مشترک می آورید
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
همچنین می توانیم دنیا را همراه خود کنیم.
09:49
Right now,
194
577449
1148
همین حالا،
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
ما یک چهارم از یک میلیون نفری را داریم
که در "ایمیل پروتونی" حساب ایجاد کرده اند،
که در "ایمیل پروتونی" حساب ایجاد کرده اند،
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
و این افراد از همه جای دنیا هستند،
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
و این نشان می دهد که حریم خصوصی
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
تنها یک معضل آمریکایی یا
اروپای نیست،
اروپای نیست،
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
یک معضل جهانی است که
همه ی ما را تحت تاثیر قرار می دهد.
همه ی ما را تحت تاثیر قرار می دهد.
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
چیزی است که باید واقعا در مسیر رو به حلو
به آن توجه کنیم.
به آن توجه کنیم.
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
پس چه کاری باید انجام دهیم
تا این مشکل را حل کنیم؟
تا این مشکل را حل کنیم؟
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
خب، اول از همه،
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
باید از یک مدل تجارتی دیگر
برای اینترنت پشتیبانی کنیم،
برای اینترنت پشتیبانی کنیم،
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
مدلی که کاملا بر مبنای تبلیغات
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
برای سود و رشد کردن نیست.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
در حقیقت باید یک اینترنت جدید بسازیم
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
جایی که حریم خصوصی ما و تواناییمان برای
کنترل داده هایمان اول و در درجه ی اول است.
کنترل داده هایمان اول و در درجه ی اول است.
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
ولی مهم تر از همه،
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
ما باید اینترنتی بسازیم که حریم خصوصی
تنها یک گزینه نیست
تنها یک گزینه نیست
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
بلکه یک پبش فرض است.
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
ما با "ایمیل پروتونی"
اولین قدم را برداشته ایم،
اولین قدم را برداشته ایم،
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
ولی این تنها اولین قدم
در یک سفر بسیار بسیار طولانی است.
در یک سفر بسیار بسیار طولانی است.
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
خبر خوبی که امروز می توانم با شما
در میان بگذارم این است که،
در میان بگذارم این است که،
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
خبر هیجان انگیز این است که
ما به تنهایی سفر نمی کنیم.
ما به تنهایی سفر نمی کنیم.
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
جنبش برای حفظ حریم خصوصی مردم
و آزادی آنلاین
و آزادی آنلاین
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
دارد واقعا شتاب می گیرد،
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
و امروز، چندین پروژه در سراسر دنیا
برقرارند
برقرارند
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
که دارند با هم بر بهبود حفظ حریم خصوصی
کار می کنند.
کار می کنند.
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
این پروژه ها از مکالمات و ارتباطات صوتی ما
محافظت می کنند،
محافظت می کنند،
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
همچنین ذخیره ی فایل ها،
جست و جو های آنلاین
جست و جو های آنلاین
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
چرخیدن آنلاین
و بسیاری چیز های دیگر.
و بسیاری چیز های دیگر.
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
و این پروژه ها توسط میلیارد ها دلار تبلیغ
پشتیبانی نمی شوند،
پشتیبانی نمی شوند،
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
ولی پشتیبانی مردم را پیدا کرده اند،
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
افراد خصوصی تنها مانند من و شما
از سراسر جهان.
از سراسر جهان.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
این واقعا اهمیت دارد، زیرا سرانجام،
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
حریم خصوصی به هر یک از ما بستگی دارد،
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
و ما باید از آن حالا مراقبت کنیم
زیرا داده های آنلاین ما
زیرا داده های آنلاین ما
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
بیشتر از تنها تعدادی صفر و یک است.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
در حقیقت بسیار بیشتر از این است.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
این زندگی ما، داستان های خصوصی ما،
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
دوستان ما، خانواده های ما،
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
و از بسیاری جهات،
همچنین آرزو های ما و اشتیاق ماست.
همچنین آرزو های ما و اشتیاق ماست.
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
باید همین حالا زمان صرف کنیم
تا واقعا از حق خودمان
تا واقعا از حق خودمان
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
برای به اشتراک گذاشتن آنچه که
می خواهیم به اشتراک بگذاریم دفاع کنیم
می خواهیم به اشتراک بگذاریم دفاع کنیم
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
زیرا بدون این،
نمی توانیم جامعه ی آزادی داشته باشیم.
نمی توانیم جامعه ی آزادی داشته باشیم.
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
پس حالا زمانی است برای ما
تا همه با هم به پا خیزیم و بگوییم،
تا همه با هم به پا خیزیم و بگوییم،
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
بله، می خواهیم در دنیایی با
حریم خصوصی آنلاین زندگی کنیم،
حریم خصوصی آنلاین زندگی کنیم،
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
و بله، می توانیم با همدیگر کار کنیم
تا این تصور را به واقعیت تبدیل کنیم.
تا این تصور را به واقعیت تبدیل کنیم.
11:59
Thank you.
239
707215
2135
متشکرم.
12:01
(Applause)
240
709350
6757
(تشویق حضار)
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com