TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
Andy Yen: Tror du att din e-post är privat? Tänk om!
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
Att skicka e-post är som att skicka ett vykort, säger forskaren Andy Yen i detta tankeväckande föredrag: vem som helst kan läsa det, trots att kryptering, tekniken för att skydda e-postkommunikation, faktiskt finns.
Det är bara det att tekniken fram till nu har varit krånglig att installera och att använda. Med hjälp av en demonstration av ett e-postprogram han designat tillsammans med kollegor på CERN, hävdar Yen att kryptering kan göras så enkel att den blir standard, något som skulle ge oss verklig e-postintegritet.
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
För tjugofem år sedan skapade
forskare vid CERN World Wide Web.
forskare vid CERN World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
Sedan dess har internet förändrat
vårt sätt att kommuncera,
vårt sätt att kommuncera,
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
vårt sätt att göra affärer,
till och med vårt sätt att leva.
till och med vårt sätt att leva.
00:25
In many ways,
3
13545
2172
På många sätt
har idéerna som födde Google,
Facebook, Twitter och många andra,
Facebook, Twitter och många andra,
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
verkligen förändrat våra liv,
och gett oss många fördelar, till exempel
ett mer sammankopplat samhälle.
ett mer sammankopplat samhälle.
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
Det finns emellertid också
nackdelar med detta.
nackdelar med detta.
Idag har en genomsnittlig person
häpnadsväckande mängder
häpnadsväckande mängder
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
personlig information online,
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
och det byggs på varje gång
vi postar något på Facebook,
vi postar något på Facebook,
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
söker något på Google,
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
och varje gång vi skickar e-post.
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
Många tänker säkert,
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
ett e-postmeddelande,
det är ju inget i det, eller hur?
det är ju inget i det, eller hur?
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
Men om du tänker på
all e-post på ett år,
all e-post på ett år,
eller en livstids e-post,
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
säger det sammantaget en hel del.
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
Det talar om var vi har varit,
vilka vi har träffat,
vilka vi har träffat,
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
och på sätt och vis,
till och med vad vi tänker på.
till och med vad vi tänker på.
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
Det läskiga med detta är att data
består för evigt,
består för evigt,
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
så din data kan,
och kommer att, överleva dig.
och kommer att, överleva dig.
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
Det som har hänt är att vi till stor del
har förlorat kontrollen över data
har förlorat kontrollen över data
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
och integritet.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
Så i år, när webben fyller 25,
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
är det viktigt för oss att ta en stund
och fundera över konsekvenserna av detta.
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
Vi måste verkligen tänka till.
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
Vi har förlorat integritet, ja,
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
men vi har även förlorat
själva tanken på integritet.
själva tanken på integritet.
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
Om ni tänker tillbaka,
de flesta här minns förmodligen
hur livet var innan internet,
hur livet var innan internet,
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
men idag finns en ny generation
som från väldigt ung ålder
lär sig att dela allt online,
lär sig att dela allt online,
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
och det är en generation som inte
kommer att minnas när data var privat.
kommer att minnas när data var privat.
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
Fortsätter vi på den vägen
så kommer det, om 20 år,
så kommer det, om 20 år,
vara så att ordet "integritet"
betyder något helt annat
betyder något helt annat
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
än vad det gör för dig och mig.
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
Så det är dags för oss
att fundera en stund på
att fundera en stund på
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
om det finns något vi kan göra åt detta?
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
Jag tror det går.
Låt oss titta på en av de mest
använda kommunikationsformerna
använda kommunikationsformerna
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
i världen idag: e-post.
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
Innan e-posten uppfanns,
kommunicerade vi mest med brev,
kommunicerade vi mest med brev,
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
i en ganska enkel process.
Man började med att skriva
sitt meddelande på ett papper,
sitt meddelande på ett papper,
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
som placerades i ett förseglat kuvert,
och sedan skickade man det
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
efter att man satt frimärke
och adress på det.
och adress på det.
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
Oturligt nog, idag
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
när vi skickar e-post,
skickar vi inte ett brev.
skickar vi inte ett brev.
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
Det man skickar är, på många sätt,
egentligen ett vykort,
egentligen ett vykort,
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
på så vis att alla som ser det
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
från att det lämnar din dator
tills det når mottagaren,
tills det når mottagaren,
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
kan läsa hela innehållet.
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
Lösningen på detta
har varit känd rätt så länge,
har varit känd rätt så länge,
och det finns många sätt att göra det.
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
Den enklaste lösningen
är att använda kryptering,
är att använda kryptering,
och idén är rätt så enkel.
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
Först krypterar man anslutningen
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
mellan datorn och e-postservern.
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
Sedan krypterar man data
som finns på servern.
som finns på servern.
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
Det finns dock ett problem med detta,
och det är att e-postservern
också lagrar krypteringsnycklarna,
också lagrar krypteringsnycklarna,
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
så man har ett riktigt stort lås
med nyckeln liggandes bredvid.
med nyckeln liggandes bredvid.
Och inte bara det, vilken regering
som helst kan lagligt fråga efter
som helst kan lagligt fråga efter
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
och få nyckeln till din data,
helt utan att du vet om det.
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
Lösningen på detta är
i princip ganska enkel:
i princip ganska enkel:
Man ger alla egna nycklar,
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
och säkerställer att servern
inte har nycklarna.
inte har nycklarna.
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
Det verkar förnuftigt, eller hur?
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
Då undrar man förstås
varför detta inte har gjorts redan?
varför detta inte har gjorts redan?
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
Om man verkligen tänker på det,
ser man att affärsmodellen
på internet idag,
på internet idag,
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
inte är kompatibel med integritet.
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
Se bara på några av de största
namnen på nätet,
namnen på nätet,
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
så ser du att annonsering
spelar en enorm roll.
spelar en enorm roll.
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
Bara det här året annonseras det
för 137 miljarder dollar,
för 137 miljarder dollar,
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
och för att optimera reklamen vi ser
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
måste företag veta allt om oss.
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
De behöver veta var vi bor,
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
hur gamla vi är, vad vi gillar,
vad vi inte gillar,
vad vi inte gillar,
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
och allt annat de kan få reda på.
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
Och tänk på det,
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
det bästa sättet att få denna information
är att invadera vår integritet.
är att invadera vår integritet.
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
Så dessa företag kommer inte
att ge oss vår integritet.
att ge oss vår integritet.
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
Vill vi ha integritet på nätet,
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
måste vi fixa det själva.
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
Under många år, när det gällde e-post,
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
var PGP den enda lösningen,
men det var ganska komplicerat
men det var ganska komplicerat
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
och bara tillgängligt
för de teknikkunniga.
för de teknikkunniga.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
Här är ett diagram som visar
processen för att kryptera
och dekryptera meddelanden.
och dekryptera meddelanden.
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
Så det säger sig självt,
det är inte en lösning för alla,
det är inte en lösning för alla,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
vilket faktiskt är en del av problemet,
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
för om man tänker på kommunikation,
så involverar det per definition
att man har någon att kommunicera med.
att man har någon att kommunicera med.
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
Så medan PGP gör ett bra jobb
med det som det är till för,
med det som det är till för,
för de personer som kan förstå
hur det ska användas,
hur det ska användas,
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
finns helt enkelt inte möjligheten
att kommunicera privat.
att kommunicera privat.
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
Och det är ett problem
som vi behöver lösa.
som vi behöver lösa.
Om vi vill ha integritet på nätet,
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
kan vi bara lyckas
om hela världen är med på båten,
om hela världen är med på båten,
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
och det är bara möjligt
om vi river inträdesmurarna.
om vi river inträdesmurarna.
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
Jag tror att det är den stora utmaningen
för det teknologiska samhället.
för det teknologiska samhället.
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
Det vi behöver göra är att arbeta för
att integritet ska bli mer tillgängligt.
att integritet ska bli mer tillgängligt.
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
Förra sommaren, när storyn
om Edward Snowden kom ut,
om Edward Snowden kom ut,
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
bestämde jag och och några kollegor oss
för att se om vi kunde göra det.
för att se om vi kunde göra det.
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
Då arbetade vi på Europeiska
organisationen för kärnforskning
organisationen för kärnforskning
där världens största partikelaccelerator
finns, den krockar protoner.
finns, den krockar protoner.
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
Vi var forskare allihopa,
så vi använde vetenskaplig kreativitet
så vi använde vetenskaplig kreativitet
och kom på ett mycket kreativt namn
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
på vårt projekt: ProtonMail. (Skratt)
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
Många "startups" nuförtiden
börjar i folks garage
börjar i folks garage
eller i deras källare.
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
Vi var lite annorlunda.
Vi startade i CERNs cafeteria,
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
vilket är perfekt, för kolla,
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
man har all mat och allt vatten
man nånsin kan önska.
man nånsin kan önska.
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
Men än bättre är att varje dag
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
mellan 12 och 14, helt gratis,
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
ingår flera tusen forskare och ingenjörer,
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
som helt enkelt har svaren på allt.
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
Det var i den miljön vi började arbeta.
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
Det vi egentligen vill göra
är att ta din e-post
är att ta din e-post
och göra den till något som ser ut så här,
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
men än viktigare,
vi vill göra det på ett sätt
vi vill göra det på ett sätt
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
som gör att du aldrig märker
att det har hänt.
att det har hänt.
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
För att göra detta behöver vi
en kombination av teknologi
en kombination av teknologi
och design.
06:37
and also design.
130
385261
1587
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
Så hur gör man något sådant?
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
Det är troligen en bra idé
att inte lägga nycklarna på servern.
att inte lägga nycklarna på servern.
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
Så vi skapar krypteringsnycklar
på din dator,
på din dator,
och vi skapar inte bara en
utan ett nyckelpar,
utan ett nyckelpar,
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
så att det finns en hemlig RSA-nyckel
och en offentlig RSA-nyckel,
och en offentlig RSA-nyckel,
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
och dessa nycklar är
matematiskt sammankopplade.
matematiskt sammankopplade.
Vi tar en titt på hur det funkar
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
när flera människor kommunicerar.
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
Här är Bob och Alice,
de vill kommunicera privat.
de vill kommunicera privat.
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
Utmaningen är att ta Bobs meddelande
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
och få iväg det till Alice på ett sätt
som gör att servern inte kan läsa det.
som gör att servern inte kan läsa det.
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
Det vi måste göra är
att kryptera meddelandet
att kryptera meddelandet
innan det ens lämnar Bobs dator,
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
och ett av knepen är att vi krypterar det
med hjälp av Alices offentliga nyckel.
med hjälp av Alices offentliga nyckel.
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
Nu skickas krypterad data
via servern till Alice,
via servern till Alice,
och eftersom meddelandet krypterades
med Alices offentliga nyckel,
med Alices offentliga nyckel,
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
är det bara Alices hemliga nyckel
som kan dekryptera det,
som kan dekryptera det,
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
och det är bara Alice som har den nyckeln.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
Nu har vi uppnått målet,
vilket var att få
meddelandet från Bob till Alice
meddelandet från Bob till Alice
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
utan att servern skulle kunna läsa det.
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
Det jag har visat här är
en högst förenklad bild.
en högst förenklad bild.
Verkligheten är mycket mer komplex
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
och kräver en hel del mjukvara
som ser ut lite så här.
som ser ut lite så här.
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
Och det är den största designutmaningen:
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
Hur tar vi all denna komplexitet,
all denna mjukvara,
all denna mjukvara,
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
och implementerar den
så att användaren inte ser det.
så att användaren inte ser det.
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
Med ProtonMail tror jag att
vi har kommit rätt nära att lyckas.
vi har kommit rätt nära att lyckas.
Låt oss se hur det funkar i praktiken.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
Här har vi Bob och Alice igen,
de vill kommunicera på ett säkert sätt.
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
De skapar konton på ProtonMail,
vilket är enkelt,
det tar bara en kort stund,
det tar bara en kort stund,
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
och skapandet och kryptering av nycklarna
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
sker automatiskt i bakgrunden
medan Bob skapar sitt konto.
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
När kontot är skapat
klickar han på "Skriv,"
klickar han på "Skriv,"
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
och så kan han skriva sin e-post
precis som han gör idag.
precis som han gör idag.
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
Han fyller i sin information,
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
och sedan behöver han
bara klicka på "Skicka,"
bara klicka på "Skicka,"
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
och vips, utan att förstå kryptografi,
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
och utan att göra något annorlunda
än när han skriver e-post idag,
än när han skriver e-post idag,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
har Bob just skickat
ett krypterat meddelande.
ett krypterat meddelande.
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
Det vi har här är bara ett första steg,
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
men det visar att med förbättrande teknik,
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
behöver integritet inte vara svårt,
det behöver inte vara störande.
det behöver inte vara störande.
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
Om vi ändrar målet från att maximera
reklamvinster till att skydda data,
reklamvinster till att skydda data,
kan vi faktiskt göra detta tillgängligt.
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
Jag vet att alla frågar sig,
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
okej, integritetsskydd,
det är ett superbra mål,
det är ett superbra mål,
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
men kan man verkligen göra detta
utan de mängder pengar som reklamen ger?
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
Jag tror att svaret faktiskt är ja,
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
för idag har vi nått en punkt
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
där folk i hela världen verkligen förstår
hur viktigt det är med integritet,
hur viktigt det är med integritet,
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
och när man har det, då är allt möjligt.
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
Tidigare i år
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
hade ProtonMail så många användare
att våra resurser tog slut,
att våra resurser tog slut,
och när det hände gick våra användare ihop
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
och donerade en halv miljon dollar.
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
Detta är bara ett exempel
på vad som kan hända
på vad som kan hända
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
när man samlar människor
kring ett gemensamt mål.
kring ett gemensamt mål.
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
Vi kan också påverka världen.
09:49
Right now,
194
577449
1148
Just nu
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
har en kvarts miljon människor
skapat konton på ProtonMail,
skapat konton på ProtonMail,
de kommer från hela världen
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
och detta visar att integritet
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
inte bara är en amerikansk
eller europeisk fråga,
eller europeisk fråga,
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
det är en global fråga
som påverkar oss alla.
som påverkar oss alla.
Det är något som vi verkligen
behöver bevaka framöver.
behöver bevaka framöver.
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
Så vad behöver vi göra
för att lösa problemet?
för att lösa problemet?
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
Först av allt behöver vi stötta
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
en annan affärsmodell för internet,
en som inte förlitar sig helt
på reklamintäkter
på reklamintäkter
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
för vinst och tillväxt.
Vi behöver bygga ett nytt internet
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
där vår integritet och möjlighet
att kontrollera vår data är viktigast.
att kontrollera vår data är viktigast.
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
Men än viktigare,
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
vi måste bygga ett internet
där integritet inte är en valmöjlighet
där integritet inte är en valmöjlighet
utan normalläget.
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
Vi har tagit det första steget
med ProtonMail,
med ProtonMail,
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
men det är bara det första steget
på en väldigt, väldigt lång resa.
på en väldigt, väldigt lång resa.
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
De goda nyheterna jag kan
dela med er idag,
dela med er idag,
de spännande nyheterna,
är att vi inte reser ensamma.
är att vi inte reser ensamma.
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
Rörelsen för att skydda
folks integritet och frihet på nätet
folks integritet och frihet på nätet
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
tar fart,
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
och idag finns det dussintals projekt
runtom i hela världen
runtom i hela världen
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
som samarbetar för att
förbättra vår integritet.
förbättra vår integritet.
Dessa projekt skyddar allt
från chatt till röstkommunikation,
från chatt till röstkommunikation,
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
fillagring, online-sökningar,
hur vi surfar och många andra saker.
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
Och dessa projekt har inte
miljarder dollar från reklam,
miljarder dollar från reklam,
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
de har hittat stöd från folket,
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
från privatpersoner som du och jag,
från hela världen.
från hela världen.
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
Och det spelar roll, för i slutändan
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
beror integriteten på var och en av oss,
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
och vi måste skydda den,
för vår online-data
för vår online-data
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
är mer än bara
en samling ettor och nollor.
en samling ettor och nollor.
Det är mycket mer än så.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
Det är våra liv,
våra personliga berättelser,
våra personliga berättelser,
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
våra vänner, våra familjer,
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
och på många vis också
vårt hopp och vår strävan.
vårt hopp och vår strävan.
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
Vi behöver ägna tid nu
åt att skydda vår rätt
åt att skydda vår rätt
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
att bara dela det med människor
som vi vill dela det med,
som vi vill dela det med,
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
för utan det kan vi helt enkelt
inte ha ett fritt samhälle.
inte ha ett fritt samhälle.
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
Så nu är tiden inne för oss
att gemensamt stå upp och säga,
att gemensamt stå upp och säga,
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
ja, vi vill leva i en värld
med integritet på nätet,
med integritet på nätet,
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
och ja, vi kan jobba ihop
för att göra visionen till verklighet.
för att göra visionen till verklighet.
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
Tack.
11:59
Thank you.
239
707215
2135
(Applåder)
12:01
(Applause)
240
709350
6757
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com