TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
Andy Yen: Létezik internetes magánlevél? Gondoljuk csak át!
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
E-mailt küldeni olyan, mintha levelezőlapot adnánk fel, — állítja elgondolkodtató előadásában Andy Yen kutató. E-mailünket bárki elolvashatja. Az e-mail magánszféráját védő titkosítási technológia természetesen létezik. Nehéz azonban telepíteni, és még nehezebb használni. Andy Yen bemutatja a ProtonMailt, melyet CERN-es munkatársaival fejlesztett ki, s szemlélteti, hogy így a titkosítás annyira leegyszerűsödik, hogy az internetes alkalmazások alapértelmezésévé válhat, igazi magánszférát kínálva minden felhasználónak.
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
25 éve a CERN kutatói
feltalálták a világhálót.
feltalálták a világhálót.
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
Az internet azóta
forradalmasította a kommunikációt,
forradalmasította a kommunikációt,
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
s az üzlet- és életvitelünket is.
00:25
In many ways,
3
13545
2172
Az elképzelések,
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
melyek a Google, Facebook és
a Twitter és sok más alapjai,
a Twitter és sok más alapjai,
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
gyökeresen átalakították életünket.
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
Tömérdek előnyünk származik ebből,
pl. kapcsolatokban gazdagabb a társadalom.
pl. kapcsolatokban gazdagabb a társadalom.
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
De hátrányai is vannak.
Az átlag internetező elképesztő mennyiségű
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
személyes információt tárol a neten.
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
Ehhez jön minden egyes Facebook poszt,
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
guglis keresés,
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
és minden egyes e-mail is.
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
Sokan úgy gondoljuk:
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
"Ugyan, csak egy e-mail!
Nincs abban semmi."
Nincs abban semmi."
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
De ha az egy év,
vagy egy egész élet során
vagy egy egész élet során
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
elküldött e-maileket vesszük figyelembe,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
ezek összessége sokatmondó.
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
Elárulja, hogy hol voltunk,
kivel találkoztunk,
kivel találkoztunk,
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
sőt még azt is, hogy mire gondolunk.
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
Még ijesztőbb, hogy adataink örök életűek.
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
Nemcsak hogy túlélhetnek,
hanem túl is élnek minket.
hanem túl is élnek minket.
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
Adataink irányítása
kicsúszott a kezünkből.
kicsúszott a kezünkből.
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
Ezáltal a magánszféránké is.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
Idén, mikor az internet betölti 25.
életévét,
életévét,
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
fontos, hogy egy pillanatra
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
átgondoljuk ennek a jelentőségét.
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
Komolyan el kell gondolkodnunk.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
Nemcsak a magánszférát vesztettük el.
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
A magánszféra fogalmát is.
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
Gondoljanak csak bele.
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
A jelenlévők többsége emlékezhet még,
milyen volt az élet az internet előtt.
milyen volt az élet az internet előtt.
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
De a mai nemzedék kiskorától rászokott,
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
hogy mindent megosszon az interneten,
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
s ez a nemzedék már nem fog rá emlékezni,
hogy valaha voltak "személyes" adatok.
hogy valaha voltak "személyes" adatok.
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
Ha így folytatjuk tovább, húsz év múlva
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
a "magánszféra" értelme teljesen más lesz,
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
mind az önök, mind az én számomra.
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
Ideje tehát, hogy röviden átgondoljuk,
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
tehetnénk-e valamit ellene?
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
Igen, tehetünk.
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
Vegyük pl. a ma legnépszerűbb
kommunikációs eszközt:
kommunikációs eszközt:
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
az e-mailt.
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
Az e-mail feltalálása előtt
leveleket írtunk egymásnak.
leveleket írtunk egymásnak.
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
Ugye, milyen egyszerű volt?
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
Először is papírra vetettük
a mondanivalónkat,
a mondanivalónkat,
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
aztán beraktuk egy borítékba,
amelyet lezártunk,
amelyet lezártunk,
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
s utána már el is lehetett küldeni,
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
feltéve, ha volt rajta cím meg bélyeg.
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
Sajnos a mai e-mail
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
nem a levél elektronikus megfelelője.
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
Sokkal inkább hasonlít a levelezőlapra,
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
abban az értelemben,
hogy bárki elolvashatja.
hogy bárki elolvashatja.
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
Amint az e-mail elhagyta a számítógépet,
addig, míg el nem éri a címzettet,
addig, míg el nem éri a címzettet,
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
az e-mail teljes tartalma nyilvános.
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
A megoldás egy ideje ismert,
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
sokszor próbálták már megvalósítani.
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
Az alapmegoldás a titkosítás.
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
Az alapötlete egész egyszerű.
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
Először is titkosítjuk
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
a számítógép és az e-mail szerver
közti kapcsolatot.
közti kapcsolatot.
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
Ezután a szerveren levő adatokat is.
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
Itt rögtön az első problémába botlunk.
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
Az e-mail szervernek ugye,
a kulcsokat is tárolnia kell.
a kulcsokat is tárolnia kell.
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
Pont olyan, mintha egy böhöm lakat
mellett ott lenne a kulcsa is.
mellett ott lenne a kulcsa is.
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
S nemcsak ez a baj.
A jog szerint bármely kormány
A jog szerint bármely kormány
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
megkaphatja a kulcsot az adatainkhoz,
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
s még nem is kell ezt az orrunkra kötniük.
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
Ezt is könnyű kiküszöbölni,
legalábbis elméletben.
legalábbis elméletben.
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
Mindenkinek saját kulcsot adunk,
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
majd ellenőrizzük, hogy
a szerver nem fér hozzá ezekhez.
a szerver nem fér hozzá ezekhez.
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
Logikusnak tűnik, ugye?
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
Kérdés, hogy ez miért nem
valósult még meg.
valósult még meg.
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
Ha belegondolunk,
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
az internet ma elterjedt üzleti modellje
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
nem egyeztethető össze a magánszférával.
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
Soroljuk csak a web behemótjait.
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
Nyilvánvaló, hogy óriási
a hirdetések szerepe.
a hirdetések szerepe.
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
137 milliárd dollárt költöttek
2014-ben reklámokra.
2014-ben reklámokra.
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
A valóban személyre szabott hirdetésekhez
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
a cégeknek mindent
meg kell tudniuk rólunk.
meg kell tudniuk rólunk.
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
Hogy hol lakunk,
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
milyen korúak vagyunk,
mit szeretünk és mit nem.
mit szeretünk és mit nem.
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
Mindent megkaparintanak.
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
Legegyszerűbben úgy jutnak hozzá,
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
ha betolakodnak a magánéletünkbe.
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
Nem várhatjuk tőlük, hogy
tiszteljék a magánszféránkat.
tiszteljék a magánszféránkat.
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
Ha internetes magánszférát akarunk,
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
nekünk magunknak kell megteremtenünk.
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
Sok éven át az e-mailt kizárólag
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
egy PGP-nek nevezett eljárással
lehetett titkosítani.
lehetett titkosítani.
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
Elég bonyolult, ezért általában
profik tudják csak használni.
profik tudják csak használni.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
Ezen a diagramon láthatják
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
a titkosítás és a dekódolás folyamatát.
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
Nyilván nem való mindenkinek.
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
És ez része a problémának,
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
hiszen az információcserének
csak akkor van értelme,
csak akkor van értelme,
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
ha van kivel cserélni.
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
Bár a PGP remek dolog,
és pompásan működik,
és pompásan működik,
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
azoknak, akik nem értenek hozzá,
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
esélyük sincs az interneten
magánjellegű beszélgetésre.
magánjellegű beszélgetésre.
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
Ezt a problémát kell megoldanunk.
Ha magánszférát az online világban is
meg akarjuk őrizni,
meg akarjuk őrizni,
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
csak akkor járhatunk sikerrel,
ha az egész világ összefog.
ha az egész világ összefog.
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
Nem szabad tehát a belépést
a hozzáértőekre korlátozni.
a hozzáértőekre korlátozni.
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
A tech közösség kulcsfeladata,
hogy mindenki számára elérhető legyen.
hogy mindenki számára elérhető legyen.
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
Széles körben lehetővé kell tennünk
a magánszféra védelmét.
a magánszféra védelmét.
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
Tavaly nyáron, mikor minden újság
Edward Snowdenről cikkezett,
Edward Snowdenről cikkezett,
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
munkatársaim és én úgy döntöttünk,
hogy nekigyürkőzünk.
hogy nekigyürkőzünk.
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
Akkoriban a CERN-ben,
a világ legnagyobb
a világ legnagyobb
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
részecske-gyorsítójánál dolgoztunk.
Ami egyébként protonokat is gyorsít.
Ami egyébként protonokat is gyorsít.
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
Mindannyian kutatók voltunk,
leleményességünknek köszönhetően
leleményességünknek köszönhetően
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
roppant fantáziadús nevet
adtunk az új projektnek:
adtunk az új projektnek:
ProtonMail.
(Nevetés)
(Nevetés)
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
Manapság sok startup vállalkozás
garázsban születik,
garázsban születik,
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
vagy valakinek a pincéjében.
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
Mi itt is úttörők voltunk.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
Mi a CERN étkezőjéből indultunk.
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
Ez már csak azért is jó volt,
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
mert éhség és szomjúság nem
fenyegetett bennünket.
fenyegetett bennünket.
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
Ennél is nagyobb hasznunkra volt azonban,
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
hogy minden nap déltől délután két óráig
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
a CERN menzáján ezrével nyüzsögnek
a kutatók és a mérnökök,
a kutatók és a mérnökök,
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
akik ingyen és bérmentve
megválaszolnak bármilyen kérdést.
megválaszolnak bármilyen kérdést.
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
Ebben a környezetben
vágtunk neki a feladatnak.
vágtunk neki a feladatnak.
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
A célunk, hogy az önök e-mailjeiből
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
valami ilyesfélét csináljunk.
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
Legfontosabb, hogy mindez úgy történjen,
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
hogy önök észre se vegyék.
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
Célunk eléréséhez nemcsak technológiára,
06:37
and also design.
130
385261
1587
hanem tervezésre is szükségünk van.
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
S hogy mégis konkrétan hogyan csináljuk?
Nyilván célszerű lenne, ha nem
hagynánk a szerveren a kulcsokat.
hagynánk a szerveren a kulcsokat.
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
Ehelyett a felhasználó
gépén állítjuk elő őket.
gépén állítjuk elő őket.
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
És nem is egy kulcsot,
hanem egy kulcspárt.
hanem egy kulcspárt.
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
Egy RSA magánkulcsot,
meg egy RSA nyilvános kulcsot is.
meg egy RSA nyilvános kulcsot is.
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
A két kulcsot matematikai
eljárással összekapcsoltuk.
eljárással összekapcsoltuk.
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
Nézzük csak meg,
hogyan működik a levelezés,
hogyan működik a levelezés,
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
mikor több felhasználó kommunikál.
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
Tegyük fel, hogy Bob és Alice szeretne
magánbeszélgetést folytatni.
magánbeszélgetést folytatni.
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
Feladatunk az, hogy Bob üzenete
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
úgy jusson el Alice-hoz, hogy
a szerver közben ne tudja elolvasni.
a szerver közben ne tudja elolvasni.
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
Titkosítanunk kell tehát,
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
még mielőtt elhagyná Bob gépét.
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
Az a turpisság, hogy Alice nyilvános
kulcsával titkosítjuk.
kulcsával titkosítjuk.
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
A titkosított adatokat
a szerver továbbítja Alice-nek.
a szerver továbbítja Alice-nek.
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
S mivel az üzenetet Alice
nyilvános kulcsával titkosítottuk,
nyilvános kulcsával titkosítottuk,
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
az egyetlen kulcs, ami dekódolhatja,
az Alice magánkulcsa.
az Alice magánkulcsa.
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
S persze egyedül
Alice-nek van ilyen kulcsa.
Alice-nek van ilyen kulcsa.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
Elértük tehát a célunkat.
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
Bob üzenete úgy jutott el Alice-hez,
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
hogy a szerver közben nem tudta elolvasni.
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
Persze ez egy leegyszerűsített példa.
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
Az eljárás valójában sokkal bonyolultabb,
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
és sok ilyesféle szoftverre van szüksége.
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
S ez egyben a tervezés fő feladata,
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
vagyis hogy hogyan lehetne ezt az
igencsak bonyolult, terjedelmes szoftvert
igencsak bonyolult, terjedelmes szoftvert
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
valahogy úgy alkalmazni, hogy
a felhasználó ne bajlódjon vele.
a felhasználó ne bajlódjon vele.
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
A ProtonMaillel sikerült
ezt is megvalósítanunk.
ezt is megvalósítanunk.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
Így működik a gyakorlatban:
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
Régi barátaink, Bob és Alice ismét
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
szeretnének magánbeszélgetést
folytatni.
folytatni.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
Postafiókot nyitnak a ProtonMailnél,
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
– nem nehéz, pár másodpercig tart csupán –
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
a kulcs titkosítása és előállítása
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
a háttérben automatikusan folyik,
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
miközben Bob fiókot nyit.
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
Mikor kész, Bob rákattint
az "Új üzenet" gombra,
az "Új üzenet" gombra,
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
s a postafiók pont olyan, mint bármely
szokványos postafiók.
szokványos postafiók.
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
Mondjuk beírja ezt.
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
Aztán csak annyi a dolga,
hogy rákattint az 'Elküld' gombra,
hogy rákattint az 'Elküld' gombra,
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
s anélkül, hogy egy szikrányit
is értene a titkosításhoz,
is értene a titkosításhoz,
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
s anélkül, hogy bármit máshogyan
csinálna, mint eddig,
csinálna, mint eddig,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
Bob titkosított üzenetet küldött.
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
Ez azonban csak a kezdet.
Ami viszont bizonyítja,
hogy műszaki fejlesztéssel
hogy műszaki fejlesztéssel
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
a magánszféra könnyen biztosítható,
és nem szükségszerűen sérül.
és nem szükségszerűen sérül.
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
Ha célunk nem a reklámbevétel
maximalizálása, hanem az adatvédelem,
maximalizálása, hanem az adatvédelem,
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
akkor ezt elérhetővé tudjuk tenni.
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
Most nyilván mindenki azon töpreng,
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
hogy oké, védjük a magánszférát,
ez remek gondolat.
ez remek gondolat.
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
De vajon mindezt meg lehet-e oldani
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
a hirdetésekből származó
sokmilliós bevétel nélkül?
sokmilliós bevétel nélkül?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
Szerintünk igen.
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
Ma már elértük azt a pontot,
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
amikor az emberek már világszerte
felismerték a magánszféra fontosságát,
felismerték a magánszféra fontosságát,
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
és ilyen helyzetben már bármit
megvalósíthatunk.
megvalósíthatunk.
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
Ez év elején
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
a ProtonMailnek annyi felhasználója lett,
hogy elfogyott a pénzünk,
hogy elfogyott a pénzünk,
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
s mikor ez kiderült,
a felhasználók összefogtak,
a felhasználók összefogtak,
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
és összeadtak félmillió dollárt.
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
Ez példázza, hogy mi minden lehetséges,
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
ha egy közös cél érdekében együttműködünk.
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
Befolyással lehetünk a világra.
09:49
Right now,
194
577449
1148
E pillanatban
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
kb. negyedmillió felhasználó vár
ProtonMailes postafiókra.
ProtonMailes postafiókra.
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
A világ minden tájáról sereglenek.
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
Ez a bizonyíték rá,
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
hogy ez nem csak amerikai
vagy európai belügy.
vagy európai belügy.
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
Világszerte fontos dolog,
mindannyiunkat érint.
mindannyiunkat érint.
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
Figyelemmel kell kísérnünk,
ahogy halad az idő.
ahogy halad az idő.
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
Hogyan tudjuk megoldani a problémát?
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
Először is
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
egy új üzleti modellt kell találnunk
az internet számára.
az internet számára.
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
Olyat, amely nem kizárólag
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
a reklámokból él és fejlődik.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
Új internetet kell létrehoznunk,
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
ahol a magánszféra és a személyes
adataink védelme mindennél előbbre való.
adataink védelme mindennél előbbre való.
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
Ennél is fontosabb, hogy az internet
olyan hely legyen,
olyan hely legyen,
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
ahol a magánszféra
az alapértelmezett beállítás,
az alapértelmezett beállítás,
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
nem csak egy választható lehetőség.
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
A ProtonMaillel megtettük az első lépést.
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
De ez csak az első lépés egy hosszú úton.
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
A jó hír, amit ma szeretnék
önökkel megosztani,
önökkel megosztani,
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
az izgalmas hír, hogy nem vagyunk egyedül.
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
Az internetes magánszféráért és
szabadságért küzdő mozgalom
szabadságért küzdő mozgalom
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
egyre erősebbé válik,
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
s ma már világszerte tucatnyi
projekt jött létre,
projekt jött létre,
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
amelyek együtt harcolnak
a magánszféránk védelméért.
a magánszféránk védelméért.
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
Ezek a projektek védik az internetes
csevegést, a telefóniát,
csevegést, a telefóniát,
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
a fájl-tárolást, az internetes keresést,
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
az internetes böngészést,
s még sok minden mást.
s még sok minden mást.
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
Ezek a projektek nem hirdetések
dollármilliárdjaiból élnek,
dollármilliárdjaiból élnek,
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
hanem az emberek támogatására épülnek,
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
olyan magánszemélyek támogatására,
mint önök és én.
mint önök és én.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
Ez az, ami számít.
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
Elvégre a magánszféra tőlünk függ.
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
Ma kell megvédenünk,
mert internetes adataink
mert internetes adataink
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
nemcsak nullák és egyesek
érdektelen sorozata.
érdektelen sorozata.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
Sokkal több ennél.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
Az életünk, az élettörténetünk,
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
barátaink, családunk,
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
sok szempontból a reményeink és vágyaink.
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
Ma kell jogaink védelmére időt szánnunk.
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
Hogy titkainkat az lássa csak,
akivel meg akarjuk osztani.
akivel meg akarjuk osztani.
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
Enélkül nem létezhet szabad társadalom.
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
Elérkezett az ideje, hogy közösen
kiálljunk, s kijelentsük:
kiálljunk, s kijelentsük:
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
Igen, olyan világban akarunk élni,
ahol van internetes magánszféra.
ahol van internetes magánszféra.
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
Igen, együtt tudunk működni,
hogy elképzelésünk valóra váljon.
hogy elképzelésünk valóra váljon.
11:59
Thank you.
239
707215
2135
Köszönöm figyelmüket.
12:01
(Applause)
240
709350
6757
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com