TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
Andy Yen: E-mailul e confidențial? Mai gândește-te!
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
Să trimiți un e-mail e ca și cum ai trimite o vedere, spune omul de știință Andy Yen într-un discurs ce te pune pe gânduri. Poate fi citit de oricine. Totuși, se poate cripta, există tehnologia care protejează intimitatea comunicării prin e-mail. Doar că, până acum, criptarea era un procedeu greoi, iar folosirea ei, o bătaie de cap. Prezentând programului pentru e-mail creat împreună cu colegii de la CERN, Yen susține că procesul de criptare poate fi atât de simplu, încât să devină opțiune prestabilită, oferind tuturor adevărata confidențialitate a e-mailului.
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
În urmă cu 25 de ani,
cercetătorii de la CERN
cercetătorii de la CERN
au creat platforma World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
De atunci, Internetul a modificat
felul în care comunicăm,
felul în care comunicăm,
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
în care facem afaceri,
chiar stilul de viață.
chiar stilul de viață.
00:25
In many ways,
3
13545
2172
Din mai multe puncte de vedere,
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
ideile care au dus la crearea Google,
Facebook, Twitter și a multor altora
Facebook, Twitter și a multor altora
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
au ajuns să ne transforme
profund viața,
profund viața,
aducându-ne multe beneficii,
precum o societate mai conectată.
precum o societate mai conectată.
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
Cu toate acestea, există și dezavantaje.
În prezent, o persoană obișnuită
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
are o mulțime
de detalii personale online,
de detalii personale online,
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
la care adaugăm de fiecare dată
când postăm pe Facebook,
când postăm pe Facebook,
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
când dăm căutare pe Google,
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
și când trimitem un email.
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
Mulți dintre voi cred, probabil,
că într-un singur e-mail nu poate
fi nimic compromițător, nu-i așa?
fi nimic compromițător, nu-i așa?
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
Dar dacă se ia în considerare
toate e-mailurile dintr-un an,
toate e-mailurile dintr-un an,
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
sau poate chiar din toată viața,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
însumat, pot spune multe.
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
Ne spune unde am fost,
pe cine am întâlnit
pe cine am întâlnit
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
și, în multe feluri,
chiar și la ce ne-am gândit.
chiar și la ce ne-am gândit.
Cel mai înfricoșător este că informația
e înregistrată pentru totdeauna,
e înregistrată pentru totdeauna,
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
așa că informațiile despre noi pot
și vor trăi mai mult ca noi.
și vor trăi mai mult ca noi.
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
Între timp, am pierdut, în mare,
controlul asupra propriilor date,
controlul asupra propriilor date,
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
la fel ca și asupra vieții private.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
Așa că, în anul în care Internetul
împlinește 25 de ani,
împlinește 25 de ani,
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
e foarte important să facem o pauză
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
și să ne gândim la implicațiile
acestui fapt.
acestui fapt.
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
Trebuie să ne gândim foarte bine.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
Da, ne-am pierdut intimitatea,
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
dar, de fapt, ceea ce am pierdut
este noțiunea de viață privată.
este noțiunea de viață privată.
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
Dacă stăm să ne gândim,
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
majoritatea dintre noi ne putem aminti,
probabil, viața înainte de Internet,
probabil, viața înainte de Internet,
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
dar acum există o nouă generație
care învață încă de la o vârstă fragedă
să posteze totul online,
să posteze totul online,
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
iar această generație nu își va putea
aminti perioada când datele erau private.
aminti perioada când datele erau private.
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
Dacă vom continua așa, peste 20 de ani,
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
cuvântul „confidențialitate”
va avea cu totul alt înțeles
va avea cu totul alt înțeles
față de cel pe care îl are pentru noi.
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
Așa că e timpul să ne oprim
și să ne întrebăm:
și să ne întrebăm:
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
se poate face ceva?
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
Eu cred că da.
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
Să ne uităm la una din cele mai răspândite
forme actuale de comunicare: e-mailul.
forme actuale de comunicare: e-mailul.
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
Înainte de inventarea e-mailului,
comunicam mai ales prin scrisori,
comunicam mai ales prin scrisori,
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
un procedeu destul de simplu.
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
Începeai prin a scrie mesajul
pe o foaie de hârtie,
pe o foaie de hârtie,
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
apoi o puneai într-un plic sigilabil
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
și îl trimiteai
după ce lipeai un timbru
și scriai o adresă pe el.
și scriai o adresă pe el.
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
Din păcate, în zilele noaste,
trimiterea unui e-mail
trimiterea unui e-mail
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
nu e totuna cu trimiterea unei scrisori.
Trimitem, de fapt, o vedere
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
în sensul că o poate vedea oricine,
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
din momentul în care părăsește
calculatorul până ajunge la destinatar
calculatorul până ajunge la destinatar
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
poate să o citească în întregime.
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
Soluția acestei probleme
e cunoscută de ceva vreme
e cunoscută de ceva vreme
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
și se încearcă implementarea ei.
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
Cea mai la îndemână soluție
este criptarea,
este criptarea,
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
iar ideea este destul de simplă.
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
Mai întâi, criptezi conexiunea
dintre calculatorul tău
dintre calculatorul tău
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
și serverul de e-mail.
Apoi criptezi datele
așa cum sunt pe server.
așa cum sunt pe server.
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
Dar există o problemă,
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
anume că serverele e-mailului
conțin și comenzile de criptare,
conțin și comenzile de criptare,
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
așa că acum avem un lacăt mare
cu o cheie pusă exact lângă el.
cu o cheie pusă exact lângă el.
Pe lângă asta, oricare guvern
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
poate cere, în mod legal,
și poate obține accesul
la datele personale,
la datele personale,
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
totul fără o înștiințare prealabilă.
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
Teoretic, soluția ar fi relativ de simplă:
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
Fiecare să aibă o cheie personală
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
și asigurarea faptului că serverul
nu conține această cheie.
nu conține această cheie.
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
Pare logic, nu?
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
Întrebarea următoare este:
de ce nu s-a implementat asta încă?
de ce nu s-a implementat asta încă?
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
Dacă e să ne gândim,
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
modelul de business
pe care este construit Internetul,
pe care este construit Internetul,
nu e compatibil cu noțiunea
de confidențialitate.
de confidențialitate.
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
Doar uitându-ne la câteva
dintre marile nume online,
dintre marile nume online,
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
vedem că publicitatea
joacă un rol uriaș.
joacă un rol uriaș.
Numai în acest an, s-au făcut
137 miliarde de dolari din publicitate
137 miliarde de dolari din publicitate
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
și pentru a-și optimiza reclamele,
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
companiile trebuie să știe
totul despre noi.
totul despre noi.
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
Trebuie să știe unde locuim,
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
ce vârstă avem, ce ne place și ce nu,
și tot ce se mai poate afla.
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
Și, dacă e să ne gândim,
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
cel mai ușor e să ia informația
invadându-ne intimitatea.
invadându-ne intimitatea.
Prin urmare, aceste companii
nu ne vor da intimitate.
nu ne vor da intimitate.
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
Dacă vrem să avem intimitate online,
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
trebuie să acționăm pentru binele nostru.
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
Timp de mulți ani,
când venea vorba de e-mail,
când venea vorba de e-mail,
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
singura soluție era PGP-ul,
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
care era destul de complicat
și accesibil numai profesioniștilor.
și accesibil numai profesioniștilor.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
În această diagramă e prezentat
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
procedeul de criptare
și decriptare a mesajelor.
și decriptare a mesajelor.
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
Se înțelege că nu este pentru oricine
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
și asta e parte a problemei,
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
pentru că în noțiunea de comunicare,
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
prin definiție, este inclusă și persoana
cu care se comunică.
cu care se comunică.
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
Așadar, chiar dacă PGP-ul
își îndeplinește rolul,
își îndeplinește rolul,
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
pentru cei care nu știu
să îl folosească
să îl folosească
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
opțiunea de a comunica confidențial
pur și simplu nu există.
pur și simplu nu există.
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
Și aceasta este o problemă
care trebuie rezolvată.
care trebuie rezolvată.
Așa că, pentru confidențialitate online,
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
singura metodă ar fi
să implicăm întreaga lume
să implicăm întreaga lume
și asta se poate face
doar ridicând bariera la intrare.
doar ridicând bariera la intrare.
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
Cred că este provocarea majoră
din sânul comunității tehnologice.
din sânul comunității tehnologice.
Se impune să facem
confidențialitatea mai accesibilă.
confidențialitatea mai accesibilă.
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
Vara trecută, când a apărut
știrea despre Edward Snowden,
știrea despre Edward Snowden,
am vrut, împreună cu câțiva colegi,
să vedem dacă putem face asta.
să vedem dacă putem face asta.
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
În momentul acela lucram
la Centrul European
de Cercetare Nucleară,
de Cercetare Nucleară,
la cel mai mare accelerator de particule,
care face coliziune între protoni.
care face coliziune între protoni.
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
Fiind cu toții cercetători,
am apelat la creativitate stiințifică
am apelat la creativitate stiințifică
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
și am găsit un nume artistic
pentru proiectului nostru:
pentru proiectului nostru:
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
ProtonMail.
(Râsete)
(Râsete)
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
Multe din inovațiile recente
au început prin garajele
au început prin garajele
sau subsolurile oamenilor.
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
Noi am fost
mai neconvenționali.
mai neconvenționali.
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
Am început în cantina CERN
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
care este grozavă fiindcă, uite,
ai la dispoziție câtă mâncare
și apă dorești. (Râsete)
și apă dorești. (Râsete)
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
Ba mai mult: în fiecare după-masă,
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
între orele 12 și 2, fără niciun ban,
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
în cantina CERN se adună
câteva mii de cercetători și ingineri.
câteva mii de cercetători și ingineri.
Și tipii ăștia au răspuns
cam la toate întrebările.
cam la toate întrebările.
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
În mediul acesta
am început să lucrăm.
am început să lucrăm.
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
În principiu, vrem să transformăm
e-mailul actual
e-mailul actual
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
în ceva de genul ăsta,
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
dar, mai important,
vrem să facem astfel încât
să nici nu-ți dai seama de asta.
să nici nu-ți dai seama de asta.
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
Ca să reușim, ne trebuie
o combinație de tehnologie
o combinație de tehnologie
06:37
and also design.
130
385261
1587
și design.
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
Așadar, cum am putea reuși să facem asta?
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
Păi, ar fi o idee bună
să nu punem chei pe server.
să nu punem chei pe server.
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
În schimb, generăm chei de criptare
în calculatorul propriu
în calculatorul propriu
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
și nu doar o singură cheie,
ci o pereche:
ci o pereche:
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
o cheie RSA privată și una publică,
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
iar cheile acestea
sunt conectate matematic.
sunt conectate matematic.
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
Așa că hai să vedem cum funcționează
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
când comunică mai mulți oameni.
Iată-i pe Bob si Alice,
care vor să comunice confidențial.
care vor să comunice confidențial.
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
Problema principală e
cum să luăm mesajul lui Bob
cum să luăm mesajul lui Bob
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
și să i-l transmitem lui Alice
fără ca serverul să îl poată citi.
fără ca serverul să îl poată citi.
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
Așa că trebuie să criptăm mesajul
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
înainte de a părăsi
calculatorul lui Bob,
calculatorul lui Bob,
una din șmecherii fiind criptarea
folosind cheia publică a lui Alice.
folosind cheia publică a lui Alice.
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
Acum, datele criptate sunt trimise
prin server, lui Alice
prin server, lui Alice
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
și, întrucât mesajul a fost criptat
folosind cheia ei publică,
folosind cheia ei publică,
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
singura cheie care poate să-l decripteze
e o cheie privată a lui Alice
e o cheie privată a lui Alice
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
și se pare că Alice este singura
care deține această cheie.
care deține această cheie.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
Și așa ne-am atins țelul,
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
am trimis un mesaj de la Bob la Alice,
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
fără ca serverul să poată citi informația.
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
De fapt, ce v-am arătat aici este
o versiune mult simplificată.
o versiune mult simplificată.
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
În realitate, este mult mai complex.
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
Necesită un software care arată cam așa.
De fapt, principala problemă
a proiectării este:
a proiectării este:
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
Cum să implementăm
acest softwear atât de complex
acest softwear atât de complex
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
astfel încât utilizatorul
să nu îl poată vedea.
să nu îl poată vedea.
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
Cred că ProtonMail este destul
de aproape de a reuși asta.
de aproape de a reuși asta.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
Hai să vedem cum funcționează în practică.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
Din nou Bob și pe Alice
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
care vor să comunice în siguranță.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
Pur și simplu creează conturi
pe ProtonMail,
pe ProtonMail,
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
proces destul de facil
care durează câteva minute,
care durează câteva minute,
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
iar toată criptarea și generare cheilor
se face automat,
se face automat,
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
în timp ce Bob își creează contul.
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
După crearea contului, trebuie
doar să apese „compune”
doar să apese „compune”
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
și poate să înceapă să scrie,
în același mod ca până atunci.
în același mod ca până atunci.
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
Introduce informația dorită
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
și tot ce trebuie să facă este
să apese „trimite”
să apese „trimite”
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
și uite așa, fără să înțeleagă
procedeul de criptare
procedeul de criptare
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
și fără să facă nimic diferit
față de scrierea unui email obișnuit,
față de scrierea unui email obișnuit,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
Bob tocmai a trimis un mesaj criptat.
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
Ce avem aici este, totuși,
doar primul pas,
doar primul pas,
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
dar demonstrează că
datorită avansurilor tehnologice
datorită avansurilor tehnologice
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
confidențialitatea online nu trebuie
să fie complicată sau deranjantă.
să fie complicată sau deranjantă.
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
Dacă trecem de la maximizarea profitului
la protecția datelor, ca prioritate,
la protecția datelor, ca prioritate,
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
putem să o facem chiar accesibilă.
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
Știu ca vă stă pe limbă întrebarea:
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
Protecția confidențialității e
un țel admirabil,
un țel admirabil,
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
dar poate fi atins fără sumele imense
aduse de publicitate?
aduse de publicitate?
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
Eu cred că da,
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
fiindcă am ajuns într-un punct
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
în care oamenii de pretutindeni înțeleg
cât de importantă este confidențialitatea
cât de importantă este confidențialitatea
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
și, când se ajunge la asta,
totul devine posibil.
totul devine posibil.
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
La începutul anului,
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
ProtonMail avea atât de mulți utilizatori
încât am rămas fară resurse,
încât am rămas fară resurse,
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
iar când s-a întamplat asta,
utilizatorii s-au mobilizat
utilizatorii s-au mobilizat
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
donând jumătate
de milion de dolari.
de milion de dolari.
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
E doar un exemplu a ce se poate întâmpla
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
când comunitatea se mobilizează
pentru un țel comun.
pentru un țel comun.
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
Și putem influența lumea.
09:49
Right now,
194
577449
1148
Avem acum un sfert de milion
de abonați la ProtonMail.
de abonați la ProtonMail.
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
Sunt din toată lumea,
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
ceea ce arată
că intimitatea online
că intimitatea online
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
nu-i doar o problemă
americană sau europeană,
americană sau europeană,
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
ci una de interes și cu impact global.
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
E ceva ce trebuie urmărit
de acum încolo.
de acum încolo.
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
Deci, ce este de făcut
ca să rezolvăm această problemă?
ca să rezolvăm această problemă?
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
În primul rând,
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
trebuie să promovăm
un model de Internet diferit,
un model de Internet diferit,
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
unul care nu se bazează
doar pe publicitate,
doar pe publicitate,
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
pentru profit și dezvoltare.
De fapt, trebuie să creăm
un nou tip de Internet
un nou tip de Internet
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
care să aibă ca prioritate intimitatea
și controlul asupra datelor.
și controlul asupra datelor.
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
Dar și mai important,
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
trebuie să construim un Internet
unde confidențialitatea nu e doar opțiune,
unde confidențialitatea nu e doar opțiune,
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
ci este mai degrabă implicită.
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
Am făcut primul pas cu ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
dar este doar un prim pas
dintr-o foarte lungă călătorie.
dintr-o foarte lungă călătorie.
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
Vestea bună pe care v-o pot împărtăși azi
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
e că nu am pornit la drum singuri.
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
Mișcarea pentru intimitate
și libertate online
și libertate online
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
crește în anvergură,
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
iar acum există zeci de proiecte
prin toată lumea,
prin toată lumea,
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
prin care oamenii colaborează
pentru a îmbunătăți intimitatea.
pentru a îmbunătăți intimitatea.
Aceste proiecte protejează
ce scriem și ce vorbim,
ce scriem și ce vorbim,
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
documentele salvate, căutările online,
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
navigările online și multe altele.
Aceste proiecte nu sunt susținute
de miliarde de dolari din reclame,
de miliarde de dolari din reclame,
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
dar și-au găsit sprijinul în oameni,
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
în persoane ca mine și ca tine,
de pretutindeni.
de pretutindeni.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
Asta contează fiindcă, la urma urmei,
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
confidențialitatea depinde
de fiecare dintre noi
de fiecare dintre noi
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
și trebuie protejată acum,
fiindcă datele noaste online
fiindcă datele noaste online
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
sunt mai mult decât un șir de zero și unu.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
De fapt, sunt mult mai mult decât atât.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
Reprezintă viața noastră,
poveștile noaste,
poveștile noaste,
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
prietenii și familiile noastre
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
și, în multe privințe, chiar și
visele și aspirațiile noastre.
visele și aspirațiile noastre.
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
Acum trebuie să ne concentrăm
pe protecția dreptului nostru
pe protecția dreptului nostru
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
de a împărți numai cu cei
cu care vrem să împărțim,
cu care vrem să împărțim,
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
fiindca altfel nu putem avea
o societate liberă.
o societate liberă.
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
Așadar, este momentul
să spunem cu voce tare
să spunem cu voce tare
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
că da, vrem să trăim într-o lume
a confidențialității online,
a confidențialității online,
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
și că da, putem lucra împreună
să transformăm visul în realitate.
să transformăm visul în realitate.
11:59
Thank you.
239
707215
2135
Vă mulțumesc.
(Aplauze)
12:01
(Applause)
240
709350
6757
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com