TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
Andy Yen: Myslíte si, že je váš e-mail soukromý? Zkuste to znova
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
Poslat e-mail je jako poslat pohlednici, říká vědec Andy Yen ve svém provokativním příspěvku: kdokoli jej může přečíst. Přitom šifrování, technologie chránící soukromí e-mailové komunikace, existuje. Až do nedávna však byla obtížné na instalaci a uživatelsky nepřátelské. Yen ukazuje demo e-mailového programu, který s kolegy v CERNu navrhli, a dokazuje, že šifrování může být uděláno jednoduše tak, aby se stalo výchozí variantou, poskytující skutečné e-mailové soukromí všem.
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
Před 25 lety vědci v CERNu vytvořili
World Wide Web.
World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
Od té doby internet změnil
způsob jakým komunikujeme,
způsob jakým komunikujeme,
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
jakým podnikáme a dokonce i způsob,
jakým žijeme.
jakým žijeme.
00:25
In many ways,
3
13545
2172
V mnoha ohledech,
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
myšlenky, ze kterých se zrodil Google,
Facebook, Twitter, a mnoho dalších
Facebook, Twitter, a mnoho dalších
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
nyní proměnily naše životy,
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
a toto nám přineslo mnohé skutečné přínosy
jako například více propojenou společnost.
jako například více propojenou společnost.
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
Toto všechno má ale i nevýhody.
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
Dnes má průměrný člověk
neuvěřitelné množství
neuvěřitelné množství
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
osobních informací online
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
a my přidáváme k těmto informacím
vždy, když přidáme příspěvek na Facebook,
vždy, když přidáme příspěvek na Facebook,
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
při každém vyhledávání na Googlu,
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
a pokaždé, když pošleme e-mail.
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
Většina z nás si asi myslí,
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
jeden e-mail, tam nic není, že?
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
Ale pokud zvážíte
celý rok e-mailů
celý rok e-mailů
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
nebo celý život e-mailů,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
dohromady, to vypovídá velmi mnoho.
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
Ukazuje to, kde jsme byli,
koho jsme potkali,
koho jsme potkali,
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
a v mnoha mnoha případech,
o čem přemýšlíme.
o čem přemýšlíme.
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
A ta děsivější část je, že
naše data přetrvají věčně,
naše data přetrvají věčně,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
takže Vaše data Vás mohou přežít.
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
A co se stalo je, že jsme z velké části
ztratili kontrolu nad svými daty
ztratili kontrolu nad svými daty
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
a také nad svým soukromím.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
Takže tento rok, když je webu 25,
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
je důležité se zastavit a
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
promyslet si důsledky.
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
A musíme skutečně přemýšlet.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
Ztratili jsme soukromí, ano,
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
ale co jsme navíc skoro ztratili
je myšlenka soukromí samotného.
je myšlenka soukromí samotného.
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
Když o tom přemýšlíte,
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
většina z nás dnes tady přítomných si
pamatuje život, jaký byl bez internetu,
pamatuje život, jaký byl bez internetu,
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
ale dnes je zde nová generace,
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
která se naučila od velmi brzkého věku
sdílet všechno online,
sdílet všechno online,
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
a to je generace, která si nebude
pamatovat, že data jsou soukromá.
pamatovat, že data jsou soukromá.
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
Takže pokud takto budeme pokračovat,
za 20 let
za 20 let
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
bude mít slovo "soukromí"
zcela odlišný význam
zcela odlišný význam
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
od toho, co znamená pro Vás a pro mne.
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
Takže teď je čas se zamyslet:
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
můžeme s tím něco udělat?
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
A já myslím, že ano.
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
Podívejme se na nejvíce používanou formu
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
komunikace ve dnešním světě: e-mail.
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
Před vynalezením e-mailu jsme většinou
komunikovali prostřednictvím dopisů
komunikovali prostřednictvím dopisů
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
a proces byl vcelku jednoduchý.
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
Nejprve byste začali psaním
zprávy na kus papíru,
zprávy na kus papíru,
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
pak byste jej vložili do zapečetěné obálky
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
a pak byste šli a poslali ji,
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
poté, co jste přidali známku a adresu.
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
Naneštěstí dnes,
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
když posíláme e-mail,
ve skutečnosti neposíláme dopis.
ve skutečnosti neposíláme dopis.
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
To, co ve většině případů posíláme,
je pohlednice,
je pohlednice,
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
a to v tom smyslu, že ji může vidět každý
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
od opuštění vašeho počítače do chvíle,
kdy ji obdrží adresát,
kdy ji obdrží adresát,
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
který si přečte celý obsah.
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
Řešení tohoto je již po nějakou dobu známé
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
a mnozí usilují o jeho uskutečnění.
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
Nejčastějším základním řešením
je použít šifrování
je použít šifrování
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
a ta myšlenka je docela jednoduchá.
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
Nejprve zašifrujete spojení
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
mezi počítačem a
poštovním serverem.
poštovním serverem.
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
Poté zašifrujete data tak,
jak jsou na serveru samotném.
jak jsou na serveru samotném.
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
Ale existuje zde problém,
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
a to, že na poštovním serveru
je současně šifrovací klíč,
je současně šifrovací klíč,
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
takže teď máte obrovský zámek
s klíčem, který leží přímo vedle něj.
s klíčem, který leží přímo vedle něj.
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
A nejenom to, kterákoli vláda o něj může
legálně požádat
legálně požádat
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
a dostat klíč k vašim datům,
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
aniž byste o tom věděli.
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
Způsob, jak napravíme tento problém,
je v principu relativně jednoduchý:
je v principu relativně jednoduchý:
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
každému přidělíte jeho vlastní klíč
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
a pak se postaráte, aby server
tyto klíče neměl.
tyto klíče neměl.
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
To zní rozumně, ne?
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
Takže se nabízí otázka:
proč se to ještě nepodařilo?
proč se to ještě nepodařilo?
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
Pokud se nad tím zamyslíme,
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
tak pochopíme,
že dnešní model internetu
že dnešní model internetu
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
není kompatibilní se soukromím.
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
Jen se podívejte na pár největších
jmen na web
jmen na web
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
a uvidíte, že reklama hraje obrovskou roli.
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
Příjmy z reklamy za tento rok
činí 137 miliard dolarů,
činí 137 miliard dolarů,
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
a kvůli optimalizaci
zobrazované reklamy
zobrazované reklamy
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
o nás inzerující firmy
musí vědět všechno.
musí vědět všechno.
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
Potřebují vědět, kde žijeme,
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
jak jsme staří, co máme rádi,
co nemáme rádi,
co nemáme rádi,
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
a cokoli dalšího,
k čemu se mohou dostat.
k čemu se mohou dostat.
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
A pokud se nad tím zamyslíte,
nejlepší způsob, jak je získat,
je vtrhnout do vašeho soukromí.
je vtrhnout do vašeho soukromí.
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
Tyto společnosti
vám soukromí nedopřejí.
vám soukromí nedopřejí.
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
Pokud chceme soukromí online,
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
musíme si ho zajistit sami.
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
Po mnoho let, když přišlo na e-mail,
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
tak jediným řešením bylo něco,
známé jako PGP,
známé jako PGP,
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
což bylo celkem komplikované a
dostupné pouze technicky zdatným.
dostupné pouze technicky zdatným.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
Zde je diagram, který v kostce ukazuje
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
proces kódování a dekódování zpráv.
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
Asi nemusím říkat,
že toto není řešení pro každého,
že toto není řešení pro každého,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
a to je ve skutečnosti součást problému,
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
protože pokud přemýšlíme o komunikaci,
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
z definice, zahrnuje to někoho,
s kým komunikuji.
s kým komunikuji.
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
Takže zatímco PGP dělá skvěle to,
na co je navrženo,
na co je navrženo,
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
pro lidi tam venku, kteří
nemohou rozumět, jak je používat,
nemohou rozumět, jak je používat,
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
možnost komunikovat soukromě
prostě neexistuje.
prostě neexistuje.
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
A to je problém,
který se snažíme vyřešit.
který se snažíme vyřešit.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
Takže když chceme mít soukromí online,
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
jediný způsob, jak toho dosáhnout,
je přibrat s sebou celý svět,
je přibrat s sebou celý svět,
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
a to je možné jen tehdy,
když odstraníme vstupní bariéru.
když odstraníme vstupní bariéru.
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
Myslím si, že toto je klíčová výzva,
která stojí před technickou komunitou.
která stojí před technickou komunitou.
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
Co ve skutečnosti musíme udělat je
pracovat a udělat soukromí přístupnější.
pracovat a udělat soukromí přístupnější.
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
Takže minulé léto, když
vyšel příběh Edwarda Snowdena,
vyšel příběh Edwarda Snowdena,
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
pár kolegů a já jsme se rozhodli zkusit,
zda to dokážeme.
zda to dokážeme.
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
Tehdy jsme pracovali v Evropské organizaci
pro jaderný výzkum
pro jaderný výzkum
v největším urychlovači na světě,
kde kolidují protony, mimochodem.
kde kolidují protony, mimochodem.
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
Všichni jsme byli vědci,
takže jsme využili vědecké tvořivosti
takže jsme využili vědecké tvořivosti
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
a přišli jsme s velmi
tvůrčím jménem pro náš projekt:
tvůrčím jménem pro náš projekt:
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
Protonová pošta (ProtonMail)
(smích)
(smích)
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
Mnoho startupů dnes začíná
v garážích
v garážích
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
nebo přízemních prostorách.
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
Byli jsme trošku jiní.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
My začali v jídelně CERNu,
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
což je skvělé, protože podívejte,
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
měli jsme jídlo i vodu,
co hrdlo ráčí.
co hrdlo ráčí.
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
A ještě něco lepšího,
každý den
každý den
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
mezi 12 a 2,
zdarma,
zdarma,
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
se jídelna CERNu naplní několika
stovkami vědců a inženýrů,
stovkami vědců a inženýrů,
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
a ti v podstatě znají odpověď na cokoli.
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
Takže toto je prostředí,
ve kterém jsme začali pracovat.
ve kterém jsme začali pracovat.
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
A co skutečně chceme udělat
je vzít váš e-mail
je vzít váš e-mail
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
a změnit jej v něco,
co vypadá spíše jako toto,
co vypadá spíše jako toto,
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
ale co víc,
chceme to udělat tak,
chceme to udělat tak,
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
že nebudete schopni poznat,
že se to stalo.
že se to stalo.
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
Abychom toho dosáhli, potřebujeme
kombinaci technologie
kombinaci technologie
06:37
and also design.
130
385261
1587
a také designu.
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
Takže jak něco takového uděláte?
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
Dobře, je asi dobrá myšlenka
nedat klíče na server.
nedat klíče na server.
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
Takže děláme to, že generujeme
kódovací klíče na vašem počítači,
kódovací klíče na vašem počítači,
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
a negenerujeme jeden klíč,
ale ve skutečnosti jeden pár klíčů,
ale ve skutečnosti jeden pár klíčů,
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
takže je zde RSA soukromý klíč
a RSA veřejný klíč,
a RSA veřejný klíč,
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
a tyto klíče jsou matematicky propojeny.
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
Pojďme se podívat a
pochopit, jak to funguje,
pochopit, jak to funguje,
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
když spolu komunikuje více lidí.
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
Máme tady Boba a Alici,
kteří chtějí komunikovat v soukromí.
kteří chtějí komunikovat v soukromí.
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
Hlavní výzva je
vzít Bobovu zprávu
vzít Bobovu zprávu
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
a dostat ji k Alici tak,
aby ji server nemohl přečíst.
aby ji server nemohl přečíst.
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
Takže co musíme udělat je,
že ji zakódujeme před tím,
že ji zakódujeme před tím,
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
než opustí Bobův počítač
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
a trik je v tom, že ji zakódujeme
použitím veřejného klíče od Alice.
použitím veřejného klíče od Alice.
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
Teď jsou ta zakódovaná data poslána
přes server k Alici
přes server k Alici
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
a protože je zpráva zakódována
veřejným klíčem od Alice,
veřejným klíčem od Alice,
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
jediný klíč, který ji teď dekóduje,
je soukromý klíč, který patří Alici
je soukromý klíč, který patří Alici
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
a ukazuje se, že Alice je jediný člověk,
který skutečně má tento klíč.
který skutečně má tento klíč.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
Takže jsme dosáhli cíle,
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
který byl dostat zprávu od
Boba k Alici,
Boba k Alici,
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
aniž by server byl schopný
přečíst, co se děje.
přečíst, co se děje.
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
To, co jsem vám zde předvedl,
je hodně zjednodušený obrázek.
je hodně zjednodušený obrázek.
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
Realita je mnohem komplexnější
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
a vyžaduje mnoho software,
který vypadá trochu jako toto.
který vypadá trochu jako toto.
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
A to je ta opravdová designová výzva:
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
Jak uchopíme veškerou tuto komplexnost,
všechen tento software,
všechen tento software,
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
a implementujeme jej způsobem,
který uživatel neuvidí.
který uživatel neuvidí.
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
Myslím, že s Protonovou poštou jsme se
dostali celkem blízko.
dostali celkem blízko.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
Podívejme se, jak to funguje v praxi.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
Máme zde opět Boba a Alici,
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
kteří také chtějí komunikovat bezpečně.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
Prostě si vytvoří účet na Protonové poště,
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
což je docela jednoduché
a zabere pár chvil,
a zabere pár chvil,
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
a všechno klíčové kódování a generování
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
proběhne automaticky na pozadí,
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
když si Bob vytváří účet.
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
Jakmile je účet vytvořen,
klikne na "compose",
klikne na "compose",
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
a teď už může psát zprávu
jako obvykle.
jako obvykle.
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
Vyplní své údaje,
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
a poté už musí jen kliknout na
"send" (odeslat),
"send" (odeslat),
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
a přesně takhle,
aniž by rozuměl kryptografii,
aniž by rozuměl kryptografii,
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
a aniž by dělal cokoli odlišně
od dnešního posílání e-mailů,
od dnešního posílání e-mailů,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
Bob právě odeslal zašifrovanou zprávu.
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
To, co zde máme,
je ve skutečnosti jen první krok,
je ve skutečnosti jen první krok,
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
ale ukazuje, že se
zlepšující se technologií,
zlepšující se technologií,
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
soukromí nemusí být tak obtížené
nemusí být rušivé.
nemusí být rušivé.
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
Pokud změníme cíl z maximalizace
příjmů z reklamy na ochranu dat,
příjmů z reklamy na ochranu dat,
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
tak to ve skutečnosti
můžeme udělat dosažitelným.
můžeme udělat dosažitelným.
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
Teď znám otázku, která se vám honí hlavou,
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
ok, ochrana soukromí,
to je větší cíl,
to je větší cíl,
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
ale můžeme toho vskutku dosáhnout
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
bez haldy peněz, které nám
reklama poskytuje?
reklama poskytuje?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
Myslím, že odpověď je ano,
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
protože dnes jsme dosáhli bodu, kdy
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
lidé po celém světě skutečně rozumí,
jak důležité je soukromí,
jak důležité je soukromí,
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
a když máte toto,
tak cokoli je možné.
tak cokoli je možné.
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
Dříve v tomto roce
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
měl ProtonMail tolik uživatelů,
že nám došly zdroje,
že nám došly zdroje,
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
a když se tak stalo,
komunita našich uživatelů se spojila
komunita našich uživatelů se spojila
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
a darovala půl milionu dolarů.
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
Tohle je jen ukázka toho,
co se může stát,
co se může stát,
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
když spojíte společenství stejným cílem.
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
Tak můžeme pohnout světem.
09:49
Right now,
194
577449
1148
Právě teď
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
máme čtvrt milionu lidí, kteří se
registrovali do Protonové pošty
registrovali do Protonové pošty
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
a tito lidé pochází odevšud,
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
a toto skutečně ukazuje, že soukromí
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
je nejenom Americká nebo
Evropská otázka,
Evropská otázka,
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
je to globální otázka,
ovlivňuje nás všechny.
ovlivňuje nás všechny.
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
Je to něco, čemu musíme věnovat
pozornost, abychom se posunuli.
pozornost, abychom se posunuli.
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
Takže co musíme udělat, abychom
vyřešili tento problém?
vyřešili tento problém?
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
No, nejprve
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
musíme podpořit odlišný obchodní model
pro internet,
pro internet,
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
takový, který se nespoléhá zcela
na reklamu
na reklamu
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
jako zdroj příjmů a růstu.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
Vlastně potřebujeme vytvořit
nový internet,
nový internet,
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
kde naše soukromí a schopnost
kontrolovat naše data je nadevše.
kontrolovat naše data je nadevše.
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
Ale možná ještě důležitější,
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
musíme vytvořit internet,
kde soukromí je nejenom možnost,
kde soukromí je nejenom možnost,
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
ale také standard.
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
Udělali jsme první krok,
s ProtonMail,
s ProtonMail,
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
ale to je jen první krok
na dlouhé, velmi dlouhé cestě.
na dlouhé, velmi dlouhé cestě.
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
Dobrá zpráva, o kterou se s vámi mohu
dnes podělit,
dnes podělit,
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
báječná zpráva, je,
že takto nepostupujeme sami.
že takto nepostupujeme sami.
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
Hnutí za ochranu soukromí
a svobody online
a svobody online
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
skutečně získává na síle,
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
a dnes světě existuje kopa projektů
z celého světa,
z celého světa,
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
které spolupracují, aby
zlepšily naše soukromí.
zlepšily naše soukromí.
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
Tyto projekty chrání věci od
našeho chatu po mluvenou komunikaci,
našeho chatu po mluvenou komunikaci,
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
naše datová úložiště,
naše online vyhledávání,
naše online vyhledávání,
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
naše online brouzdání,
a mnoho dalších věcí.
a mnoho dalších věcí.
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
Tyto projekty nejsou podpořeny
miliardami dolarů do reklamy,
miliardami dolarů do reklamy,
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
ty našly podporu skutečně od lidí,
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
od jednotlivců jako jste vy
a já z celého světa.
a já z celého světa.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
Na tom skutečně záleží, protože nakonec
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
soukromí záleží na každém z nás
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
a my jej teď musíme chránit, protože
naše online data
naše online data
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
je více než sbírka jedniček a nul.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
Je toho ve skutečnosti mnohem více.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
Jsou to naše životy, osobní příběhy,
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
naši přátelé, naše rodiny,
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
a mnoho cest, naše naděje a
aspirace.
aspirace.
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
Potřebujeme teď věnovat čas
skutečné ochraně našich práv
skutečné ochraně našich práv
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
sdílet toto pouze s lidmi,
se kterými to chceme sdílet,
se kterými to chceme sdílet,
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
a díky tomu nemůžeme mít
snadno svobodnou společnost.
snadno svobodnou společnost.
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
Teď je ta příležitost, abychom
společně povstali a řekli
společně povstali a řekli
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
ano, chceme žít ve světě
s online soukromím
s online soukromím
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
a ano, můžeme spolupracovat, abychom
proměnili tuto vizi ve skutečnost.
proměnili tuto vizi ve skutečnost.
11:59
Thank you.
239
707215
2135
Děkuji
12:01
(Applause)
240
709350
6757
(potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com