TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
Andy Yen: Myslíte, že váš e-mail je súkromný? Zamyslite sa znovu.
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
„Poslať e-mail je ako poslať pohľadnicu,“ hovorí vedec Andy Yen v tejto podnetnej prednáške: „Ktokoľvek si ho môže prečítať.“ Avšak, šifrovanie, technológia, ktorá chráni súkromie e-mailovej komunikácie, existuje. Ibaže doteraz bolo zložité nainštalovať ju a sporné používať ju. Yen prezentuje demo verziu e-mailového programu, ktorý navrhol spoločne s kolegami v CERNe, a tvrdí, že šifrovanie môže byť zjednodušené do takej miery, že sa stane štandardnou možnosťou, ktorá poskytuje skutočné súkromie e-mailu pre nás všetkých.
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
Pred 25 rokmi vedci z CERNu
vytvorili web.
vytvorili web.
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
Odvtedy internet zmenil spôsob,
akým komunikujeme,
akým komunikujeme,
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
spôsob, akým obchodujeme a
dokonca aj to, ako žijeme.
dokonca aj to, ako žijeme.
00:25
In many ways,
3
13545
2172
Nápady, ktoré dali život Googlu,
Facebooku, Twitteru a mnohým iným,
Facebooku, Twitteru a mnohým iným,
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
skutočne zmenili naše životy.
Prinieslo nám to veľa výhod, napríklad
väčšie prepojenie spoločnosti.
väčšie prepojenie spoločnosti.
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
Avšak, má to aj svoje nevýhody.
Priemerný človek má v dnešnej dobe
ohromné množstvo
ohromné množstvo
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
osobných informácií online
a k týmto informáciám pridávame vždy,
keď zverejňujeme na Facebooku,
keď zverejňujeme na Facebooku,
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
vždy, keď vyhľadávame na Googli
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
a vždy, keď pošleme e-mail.
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
Mnohí z nás si teraz pravdepodobne myslia,
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
no, jeden e-mail,
tam predsa nič nie je, nie?
tam predsa nič nie je, nie?
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
Ale ak vezmete do úvahy
e-maily z celého roka
e-maily z celého roka
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
alebo dokonca e-maily za celý život,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
dokopy to povie veľa.
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
Povie vám to,
kde sme boli, koho sme stretli
kde sme boli, koho sme stretli
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
a dokonca aj to, o čom sme premýšľali.
A strašidelnejšie je,
že naše dáta prežijú naveky,
že naše dáta prežijú naveky,
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
takže vaše dáta vás môžu prežiť
a prežijú vás.
a prežijú vás.
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
Do značnej miery sme totiž
stratili kontrolu nad našimi dátami
stratili kontrolu nad našimi dátami
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
a aj nad naším súkromím.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
V roku 2015 web slávi svoje 25. narodeniny
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
a je pre nás veľmi dôležité sa na chvíľu
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
zamyslieť nad dôsledkami,
ktoré to prináša.
ktoré to prináša.
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
Musíme skutočne premýšľať.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
Stratili sme súkromie, áno,
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
ale stratili sme vlastne
aj samotný pojem súkromia.
aj samotný pojem súkromia.
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
Ak sa nad tým zamyslíte,
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
väčšina tu z nás si pamätá,
aké to bolo predtým, než bol internet,
aké to bolo predtým, než bol internet,
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
avšak dnes tu máme novú generáciu,
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
ktorá je učená už od útleho veku
všetko zdieľať na internete.
všetko zdieľať na internete.
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
Je to generácia, ktorá si už nebude
pamätať, kedy boli dáta súkromné.
pamätať, kedy boli dáta súkromné.
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
Takže pokračujme
týmto spôsobom a o 20 rokov
týmto spôsobom a o 20 rokov
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
bude mať pojem „súkromie“
úplne iný zmysel,
úplne iný zmysel,
ako má teraz pre vás a pre mňa.
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
Nadišiel čas, aby sme sa zamysleli:
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
Môžeme s tým niečo urobiť?
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
Ja verím tomu, že áno.
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
Pozrime sa na jeden
z momentálne najrozšírenejších druhov
z momentálne najrozšírenejších druhov
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
komunikácie vo svete: e-mail.
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
Pred vznikom e-mailu sme komunikovali
prevažne prostredníctvom listov
prevažne prostredníctvom listov
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
a tento proces bol vcelku jednoduchý.
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
Najprv ste napísali svoju správu
na kúsok papiera,
na kúsok papiera,
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
potom ste ho vložili do obálky, zalepili
a potom ako ste naň napísali adresu
a nalepili známku
a nalepili známku
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
ste pokračovali tým, že ste ho poslali.
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
Nanešťastie, dnes,
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
keď posielame e-mail,
tak vlastne neposielame list.
tak vlastne neposielame list.
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
To, čo posielate, je v určitom zmysle
vlastne pohľadnica.
vlastne pohľadnica.
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
Je to pohľadnica v tom zmysle,
že každý, kto ju vidí
že každý, kto ju vidí
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
odvtedy, čo opustí váš počítač,
dovtedy, kým dorazí k prijímateľovi,
dovtedy, kým dorazí k prijímateľovi,
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
si vlastne môže prečítať celý obsah.
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
Riešenie už nejaký ten čas existuje
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
a je mnoho pokusov ho uskutočniť.
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
Najzákladnejším riešením
je použiť šifrovanie
je použiť šifrovanie
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
a jeho myšlienka je celkom jednoduchá.
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
Najprv zašifrujete spojenie
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
medzi vaším počítačom
a e-mailovým serverom.
a e-mailovým serverom.
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
Potom zašifrujete aj dáta na serveri.
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
Ale je s tým trochu problém,
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
a to, že e-mailový server taktiež
obsahuje šifrovací kľúč,
obsahuje šifrovací kľúč,
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
takže teraz máte skutočne veľký zámok
s kľúčom uloženým hneď vedľa neho.
s kľúčom uloženým hneď vedľa neho.
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
Ale nejde iba o to.
Hociktorá vláda by mohla v súlade
Hociktorá vláda by mohla v súlade
so zákonom požiadať a aj dostať
kľúč k vašim dátam
kľúč k vašim dátam
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
a to bez toho, aby ste o tom vedeli.
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
Spôsob, akým sa dá tento problém napraviť,
je vlastne relatívne jednoduchý.
je vlastne relatívne jednoduchý.
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
Každému dáte jeho vlastné kľúče
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
a potom sa uistíte,
že server tieto kľúče nemá.
že server tieto kľúče nemá.
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
Znie to ako zdravý rozum, že?
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
Otázkou ale je,
prečo to ešte nikto neurobil?
prečo to ešte nikto neurobil?
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
Ak sa nad tým skutočne zamyslíme,
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
vidíme, že dnešný obchodný model internetu
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
sa nezhoduje s naším súkromím.
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
Len sa pozrite na niektoré
z najväčších mien na webe
z najväčších mien na webe
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
a uvidíte, že reklama
tu hrá významnú rolu.
tu hrá významnú rolu.
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
V skutočnosti len za tento rok
reklama predstavuje 137 miliárd dolárov
reklama predstavuje 137 miliárd dolárov
a na zoptimalizovanie reklám,
ktoré sa nám zobrazujú,
ktoré sa nám zobrazujú,
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
musia firmy o nás vedieť čo najviac.
Potrebujú vedieť, kde žijeme,
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
koľko máme rokov,
čo máme radi, čo nemáme radi
čo máme radi, čo nemáme radi
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
a všetko ostatné, k čomu sa môžu dostať.
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
A ak sa nad tým zamyslíte,
najlepším spôsobom,
najlepším spôsobom,
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
ako získať tieto informácie,
je skutočne iba napadnúť naše súkromie.
je skutočne iba napadnúť naše súkromie.
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
Tieto firmy nám teda nedožičia súkromie.
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
Ak chceme mať súkromie online,
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
musíme niečo podniknúť
a sami si ho získať.
a sami si ho získať.
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
Keď prišlo na otázku e-mailu,
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
už dlho bolo jediným riešením
niečo známe pod pojmom PGP,
niečo známe pod pojmom PGP,
čo bolo vcelku komplikované
a prístupné iba technicky zdatným.
a prístupné iba technicky zdatným.
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
Tu je diagram, ktorý v podstate ukazuje
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
proces šifrovania a dešifrovania správ.
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
Takže netreba hovoriť, že toto
nie je riešenie pre každého.
nie je riešenie pre každého.
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
A to je v skutočnosti súčasťou problému,
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
pretože ak o tom uvažujete, komunikácia
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
je definovaná tak, že vyžaduje niekoho,
s kým komunikujeme.
s kým komunikujeme.
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
Takže aj keď PGP robí skvelú prácu v tom,
na čo je navrhnutý,
na čo je navrhnutý,
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
pre rádových ľudí,
ktorí nevedia, ako ho použiť,
ktorí nevedia, ako ho použiť,
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
možnosť komunikovať súkromne
jednoducho neexistuje.
jednoducho neexistuje.
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
A toto je problém, ktorý treba vyriešiť.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
Ak teda chceme mať súkromie online,
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
jediný spôsob, ako môžeme uspieť, je,
že sa zapojí celý svet
že sa zapojí celý svet
a to je možné, iba ak
odstránime bariéru k prístupu.
odstránime bariéru k prístupu.
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
Myslím si, že toto je vlastne
kľúčová výzva pre technickú spoločnosť.
kľúčová výzva pre technickú spoločnosť.
Našou úlohou je pracovať na tom,
aby bolo súkromie viac prístupným.
aby bolo súkromie viac prístupným.
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
Minulé leto, keď vyšiel na povrch
príbeh Edwarda Snowdena,
príbeh Edwarda Snowdena,
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
s kolegami sme sa rozhodli zistiť,
či by sme s tým mohli niečo urobiť.
či by sme s tým mohli niečo urobiť.
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
V tom čase sme pracovali
v Európskej organizácii pre jadrový výskum
v Európskej organizácii pre jadrový výskum
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
v najväčšom urýchľovači častíc na svete,
ktorý urýchľuje protóny.
ktorý urýchľuje protóny.
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
Všetci sme tam boli vedci,
takže sme použili svoju vedeckú kreativitu
takže sme použili svoju vedeckú kreativitu
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
a prišli sme s veľmi kreatívnym menom
pre náš projekt:
pre náš projekt:
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
ProtonMail.
(smiech)
(smiech)
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
Mnohí v dnešnej dobe začínajú
vo svojich garážach alebo pivniciach.
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
My sme boli trochu iní.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
Začali sme v kaviarni v CERNe,
ktorá je úžasná, lebo pozrite,
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
máte tam všetko jedlo a vodu,
ktoré by ste kedy mohli chcieť.
ktoré by ste kedy mohli chcieť.
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
A čo je ešte lepšie, každý deň
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
medzi 12:00 a 14:00 zadarmo.
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
Kaviareň v CERNe
má niekoľko tisíc vedcov a inžinierov
má niekoľko tisíc vedcov a inžinierov
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
a títo ľudia v podstate
vedia odpoveď na všetko.
vedia odpoveď na všetko.
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
Takže bolo to toto miesto,
kde sme začali pracovať.
kde sme začali pracovať.
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
Naším cieľom bolo vziať váš e-mail
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
zmeniť ho na niečo,
čo vyzerá takto nejako.
čo vyzerá takto nejako.
Dôležitejšie však je,
že sme to chceli urobiť tak,
že sme to chceli urobiť tak,
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
aby ste si ani nevšimli,
že sa vôbec niečo také stalo.
že sa vôbec niečo také stalo.
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
Aby sa nám to podarilo,
potrebovali sme kombináciu techonlógií
potrebovali sme kombináciu techonlógií
06:37
and also design.
130
385261
1587
a tiež dizajn.
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
A ako takéto niečo môžeme urobiť?
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
No, dobrý nápad by pravdepodobne bol,
že by sme na server nedali kľúč.
že by sme na server nedali kľúč.
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
Takže vytvoríme šifrovacie kľúče
vo vašom počítači
vo vašom počítači
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
a nevytvoríme iba jeden kľúč,
ale vlastne dvojicu kľúčov,
ale vlastne dvojicu kľúčov,
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
takže je tu súkromný kľúč RSA
a verejný kľúč RSA
a verejný kľúč RSA
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
a tieto kľúče sú matematicky prepojené.
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
Pozrime sa na to, ako to funguje,
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
keď komunikuje viac ľudí.
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
Tu máme Boba a Alicu,
ktorí chcú komunikovať súkromne.
ktorí chcú komunikovať súkromne.
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
Kľúčovou výzvou je vziať Bobovu správu
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
a dostať ju k Alici tak,
aby ju server nemohol prečítať.
aby ju server nemohol prečítať.
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
Takže ju musíme zašifrovať
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
skôr, ako opustí Bobov počítač.
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
Jedným z trikov je, že ju zašifrujeme
použitím verejného kľúča od Alice.
použitím verejného kľúča od Alice.
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
Tieto zašifrované dáta
sú ďalej zaslané cez server k Alici
sú ďalej zaslané cez server k Alici
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
a keďže správa bola zašifrovaná
použitím Alicinho verejného kľúča,
použitím Alicinho verejného kľúča,
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
teraz ho môže odšifrovať iba
súkromný kľúč, ktorý patrí Alici.
súkromný kľúč, ktorý patrí Alici.
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
A vyzerá to tak, že Alica
je jediný človek, ktorý tento kľúč má.
je jediný človek, ktorý tento kľúč má.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
Takto sme slpnili úlohu,
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
ktorou bolo dostať správu od Boba k Alici
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
bez toho, aby bol server
schopný prečítať, čo sa deje.
schopný prečítať, čo sa deje.
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
Teraz som vám tu ukázal vlastne
veľmi zjednodušený príklad.
veľmi zjednodušený príklad.
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
Realita je oveľa komplexnejšia
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
a vyžaduje množstvo softvérov
a vyzerá to asi takto.
a vyzerá to asi takto.
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
A to je vlastne hlavná výzva dizajnu.
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
Ako môžeme zobrať všetku tú komplexnosť,
všetok ten softvér,
všetok ten softvér,
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
a aplikovať ho tak,
aby to používateľ nevidel?
aby to používateľ nevidel?
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
Myslím, že s ProtonMailom sme sa k tomu
dostali celkom blízko.
dostali celkom blízko.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
Pozrime sa teda, ako to funguje v praxi.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
Znova tu máme Boba a Alicu,
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
ktorí chcú tiež komunikovať bezpečne.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
Jednoducho si vytvoria
účty na ProtonMaili,
účty na ProtonMaili,
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
čo je celkom jednoduché
a trvá to iba chvíľu
a trvá to iba chvíľu
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
a všetko hlavné šifrovanie a generovanie
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
sa automaticky deje na pozadí,
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
keď si Bob vytvára svoj účet.
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
Keď už má vytvorený účet,
iba klikne na „napísať“
iba klikne na „napísať“
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
a môže písať emaily tak,
ako ich píše dnes.
ako ich píše dnes.
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
Vyplní svoje informácie
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
a potom už len stačí kliknúť na „odoslať“
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
a len tak, bez toho,
aby rozumel šifrovaniu
aby rozumel šifrovaniu
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
a bez toho, aby urobil niečo inak,
ako keď píše maily,
ako keď píše maily,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
práve odoslal zašifrovanú správu.
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
Teraz vám hovorím
vlastne iba o prvom kroku,
vlastne iba o prvom kroku,
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
ale dokazuje to,
že so zlepšujúcimi sa technológiami
že so zlepšujúcimi sa technológiami
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
súkromie nemusí byť náročné
a nemusí byť rušivé.
a nemusí byť rušivé.
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
Ak zmeníme cieľ z maximalizovania
príjmu z reklám na ochranu dát,
príjmu z reklám na ochranu dát,
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
môžeme to urobiť dostupným.
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
Viem že otázka,
ktorú má každý na mysli, je:
ktorú má každý na mysli, je:
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
Dobre, chrániť súkromie,
to je skvelý cieľ,
to je skvelý cieľ,
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
ale môžete to urobiť
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
bez hromady peňazí,
ktoré vám poskytuje reklama?
ktoré vám poskytuje reklama?
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
Myslím si, že odpoveď je áno,
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
pretože dnes sme dosiahli ten bod,
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
pri ktorom ľudia na celom svete skutočne
rozumejú, aké dôležité je súkromie.
rozumejú, aké dôležité je súkromie.
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
A keď máte toto, všetko je možné.
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
Pred pár mesiacmi
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
mal ProtonMail toľko používateľov,
že sa nám minuli zdroje,
že sa nám minuli zdroje,
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
a keď sa tak stalo, naša komunita
používateľov sa spojila
používateľov sa spojila
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
a darovala nám pol milióna dolárov.
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
Toto je len príklad toho, čo sa môže stať,
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
keď nasmerujete komunitu
k spoločnému cieľu.
k spoločnému cieľu.
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
Môžeme pôsobiť aj celosvetovo.
09:49
Right now,
194
577449
1148
K dnešnému dňu
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
sa k ProtonMailu prihlásilo
už štvrť milióna ľudí,
už štvrť milióna ľudí,
ktorí pochádzajú zovšadiaľ,
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
a to nám ukazuje, že súkromie
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
nie je záležitosťou iba Ameriky
alebo Európy.
alebo Európy.
Je to celosvetový problém
a má vplyv na nás všetkých.
a má vplyv na nás všetkých.
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
Je to niečo, čomu skutočne musíme
venovať pozornosť.
venovať pozornosť.
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
Čo teda musíme urobiť,
aby sme tento problém vyriešili?
aby sme tento problém vyriešili?
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
Predovšetkým musíme podporovať
rôzne obchodné modely pre internet.
rôzne obchodné modely pre internet.
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
Také, ktorých príjem a vývoj
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
nie je úplne závislý od reklám.
Potrebujeme vybudovať nový internet,
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
v ktorom je našou poprednou schopnosťou
možnosť kontrolovať svoje dáta a súkromie.
možnosť kontrolovať svoje dáta a súkromie.
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
Avšak ešte dôležitejšie je,
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
že musíme vybudovať internet,
kde súkromie už viac nie je iba možnosť,
kde súkromie už viac nie je iba možnosť,
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
ale je tiež štandardom.
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
S ProtonMailom sme urobili prvý krok,
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
avšak je to naozaj iba prvý krok
na začiatku veľmi, veľmi dlhej cesty.
na začiatku veľmi, veľmi dlhej cesty.
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
Dobré správy, ktoré dnes
môžem s vami zdieľať,
môžem s vami zdieľať,
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
vzrušujúce správy,
sú, že v tom nie sme sami.
sú, že v tom nie sme sami.
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
Hnutie za ochranu súkromia
a slobody ľudí online
a slobody ľudí online
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
naozaj naberá na rýchlosti
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
a dnes existujú desiatky projektov
po celom svete,
po celom svete,
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
ktoré spolupracujú
na vylepšení nášho súkromia.
na vylepšení nášho súkromia.
Tieto projekty ochraňujú všetko
od naších chatov po hlasové komnikácie
od naších chatov po hlasové komnikácie
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
aj úschovne dát, vyhľadávanie online,
prehliadanie internetu,
prehliadanie internetu,
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
a mnohé iné veci.
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
A tieto projekty nie sú kryté
miliónmi dolárov z reklám,
miliónmi dolárov z reklám,
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
ale podporu skutočne našli u ľudí
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
u fyzických osôb, ako ste vy a ja sám,
po celom svete.
po celom svete.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
Toto je naozaj dôležité,
pretože v zásade
pretože v zásade
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
súkromie záleží na každom z nás
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
a musíme ho chrániť,
pretože naše online dáta
pretože naše online dáta
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
sú viac než len súbor jednotiek a núl.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
Sú oveľa viac.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
Sú to naše životy, naše osobné príbehy,
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
priatelia, rodiny
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
a v určitom zmysle
aj naše nádeje a ambície.
aj naše nádeje a ambície.
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
Teraz sa musíme pokúsiť
skutočne ochrániť naše právo
skutočne ochrániť naše právo
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
zdieľať údaje iba s ľuďmi,
s ktorými ich chceme zdieľať,
s ktorými ich chceme zdieľať,
pretože bez toho jednoducho
nemôžeme mať slobodnú spoločnosť.
nemôžeme mať slobodnú spoločnosť.
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
Teraz nastal čas,
aby sme spoločne povstali a povedali
aby sme spoločne povstali a povedali
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
áno, chceme žiť vo svete s online súkromím
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
a áno, môžeme túto víziu
spoločne premeniť na realitu.
spoločne premeniť na realitu.
11:59
Thank you.
239
707215
2135
Ďakujem.
12:01
(Applause)
240
709350
6757
(potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com