TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
Andy Yen: Mislite da je Vaša elektronička pošta privatna? Razmislite ponovno
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
"Slanje elektroničke pošte je poput slanja razglednice" kaže Andy Yen u ovome razgovoru koji će vas natjerati da mislite: "jer je svatko može pročitati". Iako enkripcija, tehnologija koja štiti elektroničku komunikaciju, postoji. Samo je do sada bila teška za instaliranje i gnjavaža za korištenje. Dok pokazuje demo verziju programa elektroničke pošte koji je dizajnirao sa suradnicima na CERN-u, Andy Yen dokazuje da se enkripcija može toliko pojednostaviti da postane zadana postavka, omogućavajući nam privatnost elektroničkog dopisivanja.
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
Prije 25 godina znanstvenici na
CERN-u su stvorili World Wide Web.
CERN-u su stvorili World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
Od tada, Internet je promijenio
način na koji komuniciramo,
način na koji komuniciramo,
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
kako poslujemo, čak i kako živimo.
00:25
In many ways,
3
13545
2172
Na mnogo načina,
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
ideje koje su udahnule život Googleu,
Facebooku, Twitteru i drugima,
Facebooku, Twitteru i drugima,
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
zaista su promijenile naše živote
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
i donijele nam korist u vidu
umreženijeg društva.
umreženijeg društva.
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
No, postoje i neke mane.
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
Danas, prosječna osoba
ima ogromnu količinu
ima ogromnu količinu
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
osobnih podataka on-line,
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
dodajmo tome i informacije koje dajemo
svaki put kada nešto objavimo na Facebooku
svaki put kada nešto objavimo na Facebooku
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
svaku put kada pretražujemo
nešto na Googleu
nešto na Googleu
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
i svaki put kada pošaljemo e-mail.
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
Mnogi će sada pomisliti
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
što može biti u jednom mailu?
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
Ali ako gledate godišnju količinu mailova
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
ili cijelo-životnu količinu,
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
sveukupno, to može reći puno.
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
Govori gdje ste bili,
koga ste upoznali,
koga ste upoznali,
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
a na neki način,
čak i o čemu razmišljate.
čak i o čemu razmišljate.
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
No strašnije je što naši podaci
sada mogu trajati vječno,
sada mogu trajati vječno,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
što znači da mogu i nadživjeti će nas.
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
Dogodilo se to da smo izgubili
kontrolu nad većinom naših podataka
kontrolu nad većinom naših podataka
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
i također naše privatnosti.,
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
Ove godine, dok web slavi 25-ti rođendan,
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
trebali bismo stati na tren
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
i razmisliti o posljedicama svega ovoga.
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
Trebali bismo razmisliti.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
Da, izgubili smo privatnost,
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
ali smo zapravo izgubili i
samu ideju privatnosti.
samu ideju privatnosti.
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
Razmislite,
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
većina nas ovdje se vjerojatno sjeća
kako je život izgledao prije Interneta,
kako je život izgledao prije Interneta,
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
ali danas postoji nova generacija
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
koja je odmalena naučena
dijeliti sve on-line
dijeliti sve on-line
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
i ta generacija se neće sjećati
da su podaci bili privatni.
da su podaci bili privatni.
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
Ako nastavimo ovim putem,
za dvadeset godina
za dvadeset godina
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
riječ "privatnost" će imati
posve različito značenje
posve različito značenje
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
od onoga što znači nama.
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
Zato je vrijeme da
stanemo i razmislimo
stanemo i razmislimo
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
možemo li mi nešto učiniti u vezi toga
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
Ja vjerujem da možemo.
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
Pogledajmo jedan od najviše
korištenih oblika komunikacije
korištenih oblika komunikacije
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
danas u svijetu: e-mail.
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
Prije nego je e-mail izmišljen,
naveliko smo komunicirali pismima,
naveliko smo komunicirali pismima,
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
i proces je poprilično jednostavan.
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
Počinjete pisanjem poruke na papir,
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
koju biste umetnuli u
omot koji biste zapečatili,
omot koji biste zapečatili,
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
onda biste ga poslali,
nakon što ste zalijepili marku
i napisali adresu.
i napisali adresu.
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
Nažalost, danas,
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
kada šaljemo e-mail,
ne šaljemo pismo.
ne šaljemo pismo.
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
Ono što šaljete,
je ustvari razglednica,
je ustvari razglednica,
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
u smislu da svi koji je vide
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
od kada napusti vaše računalo
do kada stigne primatelju,
do kada stigne primatelju,
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
mogu pročitati čitav sadržaj.
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
Rješenje ovoga problema
je već neko vrijeme poznato,
je već neko vrijeme poznato,
i postoji nekoliko načina
na koji je to moguće.
na koji je to moguće.
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
Najosnovnije je koristiti enkripciju,
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
i sama ideja je poprilično jednostavna.
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
Prvo, enkriptirate vezu
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
između vašeg računala i mail servera.
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
Tada, enkriptirate podatke
jer se i oni nalaze na serveru.
jer se i oni nalaze na serveru.
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
No, problem kod toga je
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
da e-mail serveri pohranjuju
i enkripcijske ključeve,
i enkripcijske ključeve,
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
tako da zapravo imate velik lokot
čiji ključ se nalazi odmah do njega.
čiji ključ se nalazi odmah do njega.
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
Ali ne samo to, nego svaka vlada
ima zakonsko pravo zatražiti
ima zakonsko pravo zatražiti
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
i dobiti ključeve za vaše podatke,
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
i sve to bez vašeg znanja.
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
U principu, način rješavanja ovoga
problema je relativno jednostavan:
problema je relativno jednostavan:
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
Svakome date njegove ključeve
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
i pobrinete se da server nema ključeve.
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
Čini se zdravorazumski, zar ne?
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
Postavlja se pitanje
zašto to već nije učinjeno?
zašto to već nije učinjeno?
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
Pa, kad bolje razmislimo,
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
vidimo da poslovni model
današnjeg Interneta
današnjeg Interneta
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
nije baš kompatibilan s privatnosti.
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
Pogledajte neka najveća imena na webu
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
i vidjeti ćete da oglašavanje
igra veliku ulogu.
igra veliku ulogu.
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
Zapravo, ove godine, kompanije su
oglašavanjem zaradile 137 milijardi dolara,
oglašavanjem zaradile 137 milijardi dolara,
a kako bi optimizirale oglase
koji nam se prikazuju,
koji nam se prikazuju,
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
kompanije moraju znati sve o nama.
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
Moraju znati gdje živimo,
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
koliko smo stari,
što volimo, što ne volimo,
što volimo, što ne volimo,
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
i sve ostalo što im može koristiti.
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
I kad razmislite,
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
najbolji način za dobiti te informacije
je ugrožavanjem privatnosti.
je ugrožavanjem privatnosti.
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
Dakle, te kompanije nam
neće dopustiti privatnost.
neće dopustiti privatnost.
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
Ako želimo imati on-line privatnost,
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
moramo se izboriti za nju.
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
Godinama, kad se radi o e-mailu,
jedino rješenje je bio PGP,
što je poprilično teško za objasnit
što je poprilično teško za objasnit
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
i dostupno samo poznavateljima
napredne tehnologije.
napredne tehnologije.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
Ovo je dijagram koji pokazuje
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
proces enkriptiranja i
dekriptiranja poruka.
dekriptiranja poruka.
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
Bespotrebno je reći da
ovo nije rješenje za svakoga,
ovo nije rješenje za svakoga,
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
što je zapravo i dio problema,
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
jer komunikacija po definiciji,
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
mora uključivati nekoga s kime
možete komunicirati.
možete komunicirati.
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
Iako PGP dobro obavlja
posao za koji je dizajniran,
posao za koji je dizajniran,
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
ljudi koji ga ne znaju koristiti
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
nemaju opciju privatnog komuniciranja.
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
To je problem koji moramo riješiti.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
Ako želimo imati on-line privatnost,
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
ako želimo uspjeti moramo
dići cijeli svijet na noge,
dići cijeli svijet na noge,
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
a to je moguće samo ako
srušimo 'ulazne barijere'.
srušimo 'ulazne barijere'.
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
Mislim da je to ključan izazov
za tehnološku industriju.
za tehnološku industriju.
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
Moramo raditi na tome da
privatnost postane dostupnija.
privatnost postane dostupnija.
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
Prošlog ljeta, kada je priča
Edwarda Snowdena izašla,
Edwarda Snowdena izašla,
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
nekoliko kolega i ja smo odlučili
pokušati to ostvariti.
pokušati to ostvariti.
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
U to vrijeme smo radili u Europskoj
organizaciji za nuklearna istraživanja
organizaciji za nuklearna istraživanja
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
na najvećem svjetskom sudarivaču čestica,
onom gdje se sudaraju protoni, inače.
onom gdje se sudaraju protoni, inače.
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
Svi smo bili znanstvenici, pa smo
iskoristili našu znanstvenu kreativnost
iskoristili našu znanstvenu kreativnost
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
i smislili jako kreativno
ime za naš projekt:
ime za naš projekt:
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
ProtonMail.
(Smijeh)
(Smijeh)
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
Mnogi start-upovi ovih dana
krenu iz nečijih garaža
krenu iz nečijih garaža
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
ili nečijeg podruma.
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
Kod nas je bilo drugačije.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
Mi smo startali iz CERN-ove kantine,
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
koja je zapravo super, jer pogledajte,
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
tu imate svu hranu i vodu
koja vam je potrebna.
koja vam je potrebna.
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
Ali još je bolje što svaki dan
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
između 12 i 2 popodne, besplatno,
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
CERN kantina se ispuni s nekoliko
tisuća znanstvenika i inženjera,
tisuća znanstvenika i inženjera,
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
a ti likovi znaju odgovor na sve.
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
U takvoj okolini smo počeli s radom.
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
Ono što želimo učiniti je
pretvoriti e-mail
pretvoriti e-mail
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
u nešto što više sliči ovome,
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
i što je važnije, želimo
to učiniti na način
to učiniti na način
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
da se to niti ne primijeti.
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
Da bismo to učinili, potrebna nam
je kombinacija tehnologije i dizajna.
06:37
and also design.
130
385261
1587
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
Kako takvo nešto napraviti?
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
Pa, vjerojatno je dobra ideja
ne staviti ključeve na server.
ne staviti ključeve na server.
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
Ono što radimo je - generiramo
enkripcijske ključeve na vašem računalu,
enkripcijske ključeve na vašem računalu,
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
pritom ne generiramo jedan
ključ, nego par ključeva,
ključ, nego par ključeva,
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
tako da postoji privatni RSA ključ
i javni RSA ključ,
i javni RSA ključ,
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
a ti ključevi su matematički povezani.
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
Pogledajmo kako to funkcionira
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
kada komunicira više ljudi.
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
Tu imamo Boba i Alice,
koji žele komunicirati privatno.
koji žele komunicirati privatno.
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
Ključni izazov je Bobovu poruku
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
prenijeti Alice na način da
je server ne može pročitati.
je server ne može pročitati.
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
Ono što trebamo napraviti je enkriptirati
poruku prije nego ona
napusti Bobovo računalo.
napusti Bobovo računalo.
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
Jedan od načina je koristeći
Alicein javni ključ.
Alicein javni ključ.
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
Tako enkriptirani podaci su
poslani Alice preko servera,
poslani Alice preko servera,
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
a zato što je poruka poslana
Aliceinim javnim ključem,
Aliceinim javnim ključem,
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
jedini ključ kojim se ona može
dekriptirati je Alicein privatni ključ,
dekriptirati je Alicein privatni ključ,
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
a Alice je jedina osoba s tim ključem.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
Postigli smo cilj,
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
proslijedili smo poruku
između Boba i Alice,
između Boba i Alice,
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
a da je server ne može pročitati.
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
Ovdje je to pojednostavljeno prikazano.
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
Stvarnost je puno kompleksnija
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
i zahtjeva puno softvera
koji izgledaju ovako nekako.
koji izgledaju ovako nekako.
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
To je zapravo ključni
dizajnerski izazov:
dizajnerski izazov:
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
kako svu tu kompleksnost
i sav taj softver,
i sav taj softver,
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
implementirati na način da krajnji
korisnik to ne primijeti.
korisnik to ne primijeti.
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
Mislim da smo se s ProtonMailom
poprilično približili tome.
poprilično približili tome.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
Idemo vidjeti kako to
funkcionira u praksi.
funkcionira u praksi.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
Imamo Boba i Alice,
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
koji žele komunicirati sigurno.
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
Jednostavno kreiraju ProtonMail račun,
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
što je vrlo jednostavno i
traje nekoliko minuta,
traje nekoliko minuta,
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
dok se sva ključna
enkripcija i generacija
enkripcija i generacija
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
odvija automatski u pozadini
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
za vrijeme kreiranja računa.
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
Kada mu je račun kreiran,
treba kliknuti na "Compose"
treba kliknuti na "Compose"
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
i može pisati mailove
kako to čini i danas.
kako to čini i danas.
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
Ispuni svojim informacijama,
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
i poslije toga sve što treba
je kliknuti na "Send",
je kliknuti na "Send",
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
i samo tako bez
razumijevanja kriptografije,
razumijevanja kriptografije,
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
bez da radi išta drugačije od
onoga što radi danas,
onoga što radi danas,
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
Bob je upravo poslao enkriptiranu poruku.
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
Ovo je tek prvi korak,
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
ali pokazuje da s
poboljšanjem tehnologije,
poboljšanjem tehnologije,
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
privatnost ne mora biti teška
i ne mora se remetiti.
i ne mora se remetiti.
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
Ako nam cilj, umjesto povećanja dobiti
od reklama, postane zaštita podataka,
od reklama, postane zaštita podataka,
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
može nam postati dostupno.
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
Znam da se sada svi pitaju
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
"Dobro, zaštita podataka je super cilj,
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
ali možete li to zapravo napraviti
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
bez novaca koje vam oglašivači daju?"
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
Ja mislim da je odgovor "Da",
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
jer smo danas, došli do do točke
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
gdje ljudi širom svijeta zaista
razumiju koliko je privatnost važna,
razumiju koliko je privatnost važna,
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
a kada to imate, sve je moguće.
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
Ranije ove godine,
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
ProtonMail je imao toliko korisnika
da smo ostali bez sredstava,
da smo ostali bez sredstava,
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
a kada se to dogodilo, naša
zajednica korisnika se udružila
zajednica korisnika se udružila
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
i donirala pola milijuna dolara.
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
Ovo je primjer što se može dogoditi
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
kada zajednicu usmjerite
zajedničkom cilju.
zajedničkom cilju.
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
Također možemo pokrenuti svijet.
09:49
Right now,
194
577449
1148
Upravo sada,
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
ProtonMail ima četiri milijuna korisnika,
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
i oni su od svuda,
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
što pokazuje da privatnost
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
nije problem samo u Americi ili Europi,
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
nego je globalna stvar koja
utječe na sve nas.
utječe na sve nas.
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
Na to zbilja trebamo obratiti
pažnju dok napredujemo.
pažnju dok napredujemo.
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
Što trebamo učiniti kako
bismo riješili ovaj problem?
bismo riješili ovaj problem?
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
Pa, prvenstveno,
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
moramo dati potporu drugačijim
poslovnim modelima na Internetu,
poslovnim modelima na Internetu,
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
onima koji se ne oslanjaju
u potpunosti na oglase
u potpunosti na oglase
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
u svojim prihodima.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
Moramo izgraditi novi Internet
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
gdje je naša privatnost i mogućnost
kontrole naših podataka najvažnija.
kontrole naših podataka najvažnija.
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
Ali, što je važnije,
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
moramo izgraditi Internet
gdje privatnost nije samo opcija
gdje privatnost nije samo opcija
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
nego zadana postavka.
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
S ProtonMailom smo napravili prvi korak,
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
ali to je prvi korak na dugom putovanju.
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
Dobra vijest koju mogu podijeliti s vama,
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
uzbudljiva vijest je da na
tom putu nismo sami.
tom putu nismo sami.
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
Pokret za zaštitu privatnosti
i on-line slobode
i on-line slobode
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
je pridobio pažnju,
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
i danas, deseci
projekata širom svijeta
projekata širom svijeta
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
surađuju zajedno kako
bi poboljšali našu privatnosti.
bi poboljšali našu privatnosti.
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
Ti projekti štite našu pisanu
i zvučnu komunikaciju,
i zvučnu komunikaciju,
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
arhive podataka,
povijest pretraživanja,
povijest pretraživanja,
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
povijest pregledavanja
i puno drugih stvari.
i puno drugih stvari.
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
Ti projekti nemaju milijunsku
potporu u obliku oglašavanja,
potporu u obliku oglašavanja,
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
već su je pronašli u ljudima,
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
privatnim osobama, kao što
smo vi i ja širom svijeta.
smo vi i ja širom svijeta.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
To je zaista bitno, jer na kraju,
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
privatnost ovisi o svakome od nas,
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
a moramo je štititi sada
jer naši on-line podaci
jer naši on-line podaci
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
nisu samo niz jedinica i nula.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
Puno su više od toga.
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
To su naši životi, naše osobne priče,
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
naši prijatelji, naše obitelji,
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
a na neki način, to su
naše nade i težnje.
naše nade i težnje.
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
Moramo trošiti vrijeme danas
kako bismo zaštitili naše pravo
kako bismo zaštitili naše pravo
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
dijeljenja podataka samo s
osobama s kojima ih želimo dijeliti,
osobama s kojima ih želimo dijeliti,
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
jer bez toga, ne možemo
imati slobodno društvo.
imati slobodno društvo.
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
Sada je vrijeme da svi zajedno
ustanemo i kažemo
ustanemo i kažemo
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
"Da, mi želimo živjeti u
svijetu s on-line privatnosti,
svijetu s on-line privatnosti,
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
i zajedničkim radom taj
san možemo ostvariti."
san možemo ostvariti."
11:59
Thank you.
239
707215
2135
Hvala.
12:01
(Applause)
240
709350
6757
(Pljesak)
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com