TEDGlobal 2014
Andy Yen: Think your email's private? Think again
Andy Yen: Pensam que o vosso "email" é privado? Pensem bem...
Filmed:
Readability: 4.1
1,778,432 views
Enviar uma mensagem por "email" é como enviar um postal, diz o cientista Andy Yen nesta palestra provocadora que faz pensar. Qualquer pessoa a pode ler. No entanto, existe a encriptação, a tecnologia que protege a privacidade da comunicação por "email". Só que, até agora, tem sido difícil de instalar e muito complicada para usar. Apresentando a demonstração dum programa de "email" concebido por ele, juntamente com colegas na CERN, Yen argumenta que a encriptação pode tornar-se uma coisa simples ao ponto de se tornar na opção por defeito, proporcionando uma real privacidade do "email" a toda a gente.
Andy Yen - Secure email developer
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Andy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Twenty-five years ago, scientists at CERN
created the World Wide Web.
created the World Wide Web.
0
1066
5108
Há 25 anos, os cientistas da CERN
criaram a World Wide Web.
criaram a World Wide Web.
00:18
Since then, the Internet has transformed
the way we communicate,
the way we communicate,
1
6174
3909
Desde então, a Internet transformou
a forma como comunicamos,
a forma como comunicamos,
00:22
the way we do business,
and even the way we live.
and even the way we live.
2
10083
3462
a forma como fazemos negócios
e até a forma como vivemos.
e até a forma como vivemos.
00:25
In many ways,
3
13545
2172
Em muitos aspetos,
00:27
the ideas that gave birth to Google,
Facebook, Twitter, and so many others,
Facebook, Twitter, and so many others,
4
15717
4825
as ideias que deram origem ao Google,
ao Facebook, ao Twitter e a tantos outros
ao Facebook, ao Twitter e a tantos outros
00:32
have now really transformed our lives,
5
20542
2604
transformaram verdadeiramente
a nossa vida,
a nossa vida,
00:35
and this has brought us many real benefits
such as a more connected society.
such as a more connected society.
6
23146
4287
o que nos trouxe reais benefícios, tal como
uma sociedade mais relacionada.
uma sociedade mais relacionada.
00:39
However, there are also
some downsides to this.
some downsides to this.
7
27433
2801
No entanto, também há
alguns aspetos menos bons.
alguns aspetos menos bons.
Hoje em dia, a pessoa vulgar
tem uma quantidade assombrosa
tem uma quantidade assombrosa
00:43
Today, the average person
has an astounding amount
has an astounding amount
8
31134
2833
00:45
of personal information online,
9
33967
2113
de informações pessoais "online"
e aumentamos essas informações "online"
cada vez que publicamos no Facebook,
cada vez que publicamos no Facebook,
00:48
and we add to this online information
every single time we post on Facebook,
every single time we post on Facebook,
10
36080
3657
00:51
each time we search on Google,
11
39737
2202
cada vez que pesquisamos no Google,
00:53
and each time we send an email.
12
41939
1782
cada vez que enviamos um "email".
00:56
Now, many of us probably think,
13
44341
2002
Provavelmente muita gente pensa:
00:58
well, one email,
there's nothing in there, right?
there's nothing in there, right?
14
46343
3110
"Ora, um "email", não contém
nada de especial, pois não?"
nada de especial, pois não?"
01:01
But if you consider
a year's worth of emails,
a year's worth of emails,
15
49453
3206
Mas, se pensarmos no valor
de um ano inteiro de "emails",
de um ano inteiro de "emails",
01:04
or maybe even a lifetime of email,
16
52659
2902
ou mesmo numa vida inteira de "emails",
01:07
collectively, this tells a lot.
17
55561
2346
coletivamente, isso representa muito.
01:09
It tells where we have been,
who we have met,
who we have met,
18
57907
3563
Diz-nos onde estivemos,
com quem nos encontrámos
com quem nos encontrámos
01:13
and in many ways,
even what we're thinking about.
even what we're thinking about.
19
61470
3239
e, de diversas formas,
até em que é que pensávamos.
até em que é que pensávamos.
01:16
And the more scary part about this is
our data now lasts forever,
our data now lasts forever,
20
64709
4377
A parte mais assustadora em tudo isto
é que os nossos dados duram eternamente,
é que os nossos dados duram eternamente,
01:21
so your data can and will outlive you.
21
69086
3007
portanto, os nossos dados podem durar
e vão durar para além de nós.
e vão durar para além de nós.
01:24
What has happened is that we've largely
lost control over our data
lost control over our data
22
72093
3529
O que aconteceu é que perdemos
o controlo dos nossos dados
o controlo dos nossos dados
01:27
and also our privacy.
23
75622
2322
e também da nossa privacidade.
01:29
So this year, as the web turns 25,
24
77944
3530
Assim, este ano,
em que a "web" faz 25 anos,
em que a "web" faz 25 anos,
01:33
it's very important for us
to take a moment
to take a moment
25
81474
2298
é muito importante
que paremos por um instante
que paremos por um instante
01:35
and think about the implications of this.
26
83772
2532
e pensemos nas implicações que isto tem.
01:38
We have to really think.
27
86304
1702
Temos realmente que pensar.
01:40
We've lost privacy, yes,
28
88006
1790
Perdemos a privacidade, sim,
01:41
but actually what we've also lost
is the idea of privacy itself.
is the idea of privacy itself.
29
89796
3329
mas também perdemos
a própria ideia de privacidade.
a própria ideia de privacidade.
01:45
If you think about it,
30
93995
1754
Se pensarem nisso,
01:47
most of us here today probably remember
what life was like before the Internet,
what life was like before the Internet,
31
95749
4014
muitos de nós aqui lembram-se com certeza
como era a vida antes da Internet,
como era a vida antes da Internet,
01:51
but today, there's a new generation
32
99763
2542
mas hoje em dia, há uma nova geração
01:54
that is being taught from a very young age
to share everything online,
to share everything online,
33
102305
3420
que aprendeu, desde tenra idade,
a partilhar tudo "online".
a partilhar tudo "online".
01:57
and this is a generation that is not
going to remember when data was private.
going to remember when data was private.
34
105725
4479
É uma geração que não se vai lembrar
de quando os dados eram privados.
de quando os dados eram privados.
02:02
So we keep going down this road,
20 years from now,
20 years from now,
35
110204
3388
Temos vindo a percorrer
este caminho desde há 20 anos.
este caminho desde há 20 anos.
A palavra "privacidade" vai ter
um significado totalmente diferente
um significado totalmente diferente
02:05
the word 'privacy' is going to have
a completely different meaning
a completely different meaning
36
113592
3096
02:08
from what it means to you and I.
37
116688
2285
do que significava para vocês e para mim.
02:10
So, it's time for us
to take a moment and think,
to take a moment and think,
38
118973
2440
Chegou a altura de pararmos
por um instante e pensarmos
por um instante e pensarmos
02:13
is there anything we can do about this?
39
121413
2807
se haverá alguma coisa
que possamos fazer quanto a isso?
que possamos fazer quanto a isso?
02:16
And I believe there is.
40
124220
2485
Eu creio que há.
02:18
Let's take a look at one of the most
widely used forms of communication
widely used forms of communication
41
126705
3561
Vejamos uma das formas de comunicação
mais utilizadas atualmente no mundo:
o "email".
o "email".
02:22
in the world today: email.
42
130266
2267
02:24
Before the invention of email,
we largely communicated using letters,
we largely communicated using letters,
43
132533
3761
Antes da invenção do "email",
comunicávamos sobretudo por cartas.
comunicávamos sobretudo por cartas.
02:28
and the process was quite simple.
44
136294
2322
O procedimento era muito simples.
02:30
You would first start by writing
your message on a piece of paper,
your message on a piece of paper,
45
138616
3112
Primeiro escrevíamos a nossa mensagem
numa folha de papel,
numa folha de papel,
02:33
then you would place it
into a sealed envelope,
into a sealed envelope,
46
141728
2404
depois colocávamos essa folha
num envelope fechado,
num envelope fechado,
02:36
and from there,
you would go ahead and send it
you would go ahead and send it
47
144132
2255
e, só depois, o enviávamos
depois de lhe pormos um selo e o endereço.
02:38
after you put a stamp and address on it.
48
146387
1958
02:40
Unfortunately, today,
49
148345
1480
Infelizmente, hoje em dia,
02:41
when we actually send an email,
we're not sending a letter.
we're not sending a letter.
50
149825
2817
quando enviamos um "email",
não estamos a enviar uma carta.
não estamos a enviar uma carta.
02:44
What you are sending, in many ways,
is actually a postcard,
is actually a postcard,
51
152642
2775
O que estamos a enviar,
em certos aspetos, é um postal
em certos aspetos, é um postal
02:47
and it's a postcard in the sense
that everybody that sees it
that everybody that sees it
52
155417
3647
e é um postal no sentido
de que toda a gente que o vê,
de que toda a gente que o vê,
02:51
from the time it leaves your computer
to when it gets to the recipient
to when it gets to the recipient
53
159064
3635
desde que sai do nosso computador
até chegar ao destinatário,
até chegar ao destinatário,
02:54
can actually read the entire contents.
54
162699
2620
pode ler todo o seu conteúdo.
02:57
So, the solution to this
has been known for some time,
has been known for some time,
55
165319
3459
A solução para isso
já é conhecida há algum tempo
já é conhecida há algum tempo
03:00
and there's many attempts to do it.
56
168778
1843
e há muitas tentativas para a implementar.
03:02
The most basic solution
is to use encryption,
is to use encryption,
57
170621
3149
A solução mais simples
é usar a encriptação.
é usar a encriptação.
03:05
and the idea is quite simple.
58
173770
1927
A ideia é muito simples.
03:07
First, you encrypt the connection
59
175697
1769
Primeiro, encriptamos a ligação
03:09
between your computer
and the email server.
and the email server.
60
177466
2608
entre o nosso computador
e o servidor do "email".
e o servidor do "email".
03:12
Then, you also encrypt the data
as it sits on the server itself.
as it sits on the server itself.
61
180074
3626
Depois, também encriptamos os dados,
enquanto eles se mantêm no servidor.
enquanto eles se mantêm no servidor.
03:15
But there's a problem with this,
62
183700
1946
Mas há um problema com isto.
03:17
and that is, the email servers
also hold the encryption keys,
also hold the encryption keys,
63
185646
2949
Os servidores de "email"
também têm chaves de encriptação,
também têm chaves de encriptação,
03:20
so now you have a really big lock
with a key placed right next to it.
with a key placed right next to it.
64
188595
4385
portanto, arranjamos uma fechadura
com uma chave colocada ao lado dela.
com uma chave colocada ao lado dela.
03:24
But not only that, any government
could lawfully ask for
could lawfully ask for
65
192980
3231
Não é só isso, qualquer governo
pode, legalmente,
pode, legalmente,
03:28
and get the key to your data,
66
196211
2230
pedir e obter a chave dos nossos dados,
03:30
and this is all without you
being aware of it.
being aware of it.
67
198441
2623
sem que nós nos apercebamos disso.
03:33
So the way we fix this problem
is actually relatively easy, in principle:
is actually relatively easy, in principle:
68
201064
5273
A forma de resolver este problema
é relativamente fácil, em princípio.
é relativamente fácil, em princípio.
03:38
You give everybody their own keys,
69
206337
2402
Dá-se a toda a gente as suas chaves,
e depois asseguramo-nos
de que o servidor não tem as chaves.
de que o servidor não tem as chaves.
03:40
and then you make sure the server
doesn't actually have the keys.
doesn't actually have the keys.
70
208739
3273
03:44
This seems like common sense, right?
71
212012
2136
Isto parece bom senso, não parece?
03:46
So the question that comes up is,
why hasn't this been done yet?
why hasn't this been done yet?
72
214148
3603
Então, a pergunta que se coloca é,
porque é que isso ainda não foi feito?
porque é que isso ainda não foi feito?
03:50
Well, if we really think about it,
73
218261
2535
Se pensarmos nisso,
03:52
we see that the business model
of the Internet today
of the Internet today
74
220796
2925
vemos que o atual modelo
de negócios da Internet
de negócios da Internet
03:55
really isn't compatible with privacy.
75
223721
2067
não é compatível com a privacidade.
03:57
Just take a look at some
of the biggest names on the web,
of the biggest names on the web,
76
225788
2786
Basta olhar para alguns
dos maiores nomes na "web"
dos maiores nomes na "web"
e vemos logo que a publicidade
desempenha um papel enorme.
desempenha um papel enorme.
04:00
and you see that advertising
plays a huge role.
plays a huge role.
77
228574
2927
04:03
In fact, this year alone,
advertising is 137 billion dollars,
advertising is 137 billion dollars,
78
231501
4828
Na verdade, só este ano,
o valor da publicidade
o valor da publicidade
é de 137 mil milhões de dólares.
04:08
and to optimize the ads
that are shown to us,
that are shown to us,
79
236329
2171
Para otimizar os anúncios
que nos são apresentados,
que nos são apresentados,
04:10
companies have to know
everything about us.
everything about us.
80
238500
2133
as empresas têm que saber tudo sobre nós.
04:12
They need to know where we live,
81
240633
1919
Precisam de saber onde moramos,
04:14
how old we are, what we like,
what we don't like,
what we don't like,
82
242552
3655
que idade temos, do que é que gostamos,
do que é que não gostamos,
do que é que não gostamos,
04:18
and anything else
they can get their hands on.
they can get their hands on.
83
246207
2162
e tudo o mais a que puderem
deitar a mão.
deitar a mão.
04:20
And if you think about it,
84
248369
1729
Se pensarmos nisso,
04:22
the best way to get this information
is really just to invade our privacy.
is really just to invade our privacy.
85
250098
4148
a melhor forma de obter essas informações,
é invadir a nossa privacidade.
é invadir a nossa privacidade.
04:26
So these companies
aren't going to give us our privacy.
aren't going to give us our privacy.
86
254246
3191
Por isso, essas empresas
não nos vão dar a nossa privacidade.
não nos vão dar a nossa privacidade.
04:29
If we want to have privacy online,
87
257437
1815
Se quisermos ter privacidade "online",
04:31
what we have to do is
we've got to go out and get it ourselves.
we've got to go out and get it ourselves.
88
259252
3543
temos que nos mexer e obtê-la nós mesmos.
04:34
For many years, when it came to email,
89
262795
2268
Durante muitos anos,
no que toca ao "email",
no que toca ao "email",
04:37
the only solution
was something known as PGP,
was something known as PGP,
90
265063
2915
a única solução era uma coisa
conhecida por PGP.
conhecida por PGP.
04:39
which was quite complicated
and only accessible to the tech-savvy.
and only accessible to the tech-savvy.
91
267978
3214
que era muito complicada
e só acessível aos especialistas.
e só acessível aos especialistas.
04:43
Here's a diagram that basically shows
92
271192
2418
Isto é um diagrama
que mostra o procedimento
que mostra o procedimento
04:45
the process for encrypting
and decrypting messages.
and decrypting messages.
93
273610
2735
para encriptar e desencriptar mensagens.
04:48
So needless to say,
this is not a solution for everybody,
this is not a solution for everybody,
94
276345
2886
Nem é preciso dizer, isto não é
uma solução para toda a gente
uma solução para toda a gente
04:51
and this actually is part of the problem,
95
279231
3132
e isso é precisamente
uma parte do problema
uma parte do problema
04:54
because if you think about communication,
96
282363
2462
porque, quando pensamos em comunicação,
04:56
by definition, it involves
having someone to communicate with.
having someone to communicate with.
97
284825
4355
por definição, ela envolve
ter alguém com quem comunicar.
ter alguém com quem comunicar.
05:01
So while PGP does a great job
of what it's designed to do,
of what it's designed to do,
98
289180
3214
Embora o PGP faça um bom trabalho
naquilo para que foi criado,
naquilo para que foi criado,
05:04
for the people out there
who can't understand how to use it,
who can't understand how to use it,
99
292394
2821
para as pessoas lá fora,
que não percebem como usá-lo,
que não percebem como usá-lo,
05:07
the option to communicate privately
simply does not exist.
simply does not exist.
100
295215
2902
a opção de comunicar em privado
acaba por não existir.
acaba por não existir.
05:10
And this is a problem
that we need to solve.
that we need to solve.
101
298117
3008
Isto é um problema
que precisamos de resolver.
que precisamos de resolver.
05:13
So if we want to have privacy online,
102
301125
1998
Portanto, se queremos
ter privacidade "online",
ter privacidade "online",
05:15
the only way we can succeed
is if we get the whole world on board,
is if we get the whole world on board,
103
303123
3319
a única forma de o conseguir,
é envolvermos toda a gente,
é envolvermos toda a gente,
e isso só é possível se baixarmos
a fasquia, logo de início.
a fasquia, logo de início.
05:18
and this is only possible
if we bring down the barrier to entry.
if we bring down the barrier to entry.
104
306442
3251
05:21
I think this is actually the key challenge
that lies in the tech community.
that lies in the tech community.
105
309693
3529
Penso que é este o desafio chave
que reside na comunidade tecnológica.
que reside na comunidade tecnológica.
05:25
What we really have to do
is work and make privacy more accessible.
is work and make privacy more accessible.
106
313222
4063
O que temos que fazer é trabalhar
e tornar a privacidade mais acessível.
e tornar a privacidade mais acessível.
05:29
So last summer, when
the Edward Snowden story came out,
the Edward Snowden story came out,
107
317285
2996
No verão passado, quando apareceu
a história de Edward Snowden,
a história de Edward Snowden,
05:32
several colleagues and I decided to see
if we could make this happen.
if we could make this happen.
108
320281
3615
vários colegas meus e eu decidimos ver
se conseguíamos fazer isso.
se conseguíamos fazer isso.
05:35
At that time, we were working at the
European Organization for Nuclear Research
European Organization for Nuclear Research
109
323896
4987
Nessa altura, estávamos a trabalhar
na Organização Europeia
para a Investigação Nuclear
para a Investigação Nuclear
05:40
at the world's largest particle collider,
which collides protons, by the way.
which collides protons, by the way.
110
328883
3731
no maior acelerador de partículas,
que, a propósito, faz colidir protões.
que, a propósito, faz colidir protões.
05:44
We were all scientists,
so we used our scientific creativity
so we used our scientific creativity
111
332614
3445
Éramos todos cientistas, portanto
usámos a nossa criatividade científica
usámos a nossa criatividade científica
05:48
and came up with a very
creative name for our project:
creative name for our project:
112
336059
2624
e arranjámos um nome muito criativo
para o nosso projeto:
para o nosso projeto:
05:51
ProtonMail.
(Laughter)
(Laughter)
113
339293
2096
ProtonMail.
(Risos)
05:53
Many startups these days
actually begin in people's garages
actually begin in people's garages
114
341389
2868
Muitas empresas novas, hoje em dia,
começam nas garagens
começam nas garagens
05:56
or people's basements.
115
344257
1684
ou nas caves das pessoas.
05:57
We were a bit different.
116
345941
1497
Nós fomos um pouco diferentes.
05:59
We started out at the CERN cafeteria,
117
347438
2643
Começámos na cafeteria da CERN,
06:02
which actually is great, because look,
118
350081
2456
que, na verdade, é ótima,
porque temos toda a comida
e água que quisermos.
e água que quisermos.
06:04
you have all the food
and water you could ever want.
and water you could ever want.
119
352537
2473
Mas, melhor do que isso,
é que todos os dias,
é que todos os dias,
06:07
But even better than this
is that every day
is that every day
120
355010
2480
06:09
between 12 p.m. and 2 p.m.,
free of charge,
free of charge,
121
357490
3971
entre o meio-dia
e as duas da tarde, de borla,
e as duas da tarde, de borla,
06:13
the CERN cafeteria comes with
several thousand scientists and engineers,
several thousand scientists and engineers,
122
361461
4249
a cafeteria da CERN enche-se
de milhares de cientistas e engenheiros
de milhares de cientistas e engenheiros
06:17
and these guys basically know
the answers to everything.
the answers to everything.
123
365710
2786
e esses tipos sabem
as respostas para tudo.
as respostas para tudo.
06:20
So it was in this environment
that we began working.
that we began working.
124
368496
2787
Foi, portanto, nesse ambiente
que começámos a trabalhar.
que começámos a trabalhar.
06:23
What we actually want to do
is we want to take your email
is we want to take your email
125
371283
3111
O que queríamos fazer
era agarrar no "email"
era agarrar no "email"
06:26
and turn it into something
that looks more like this,
that looks more like this,
126
374394
3460
e transformá-lo numa coisa
mais parecida com isto.
mais parecida com isto.
Mas, mais importante ainda,
queríamos fazê-lo
queríamos fazê-lo
06:29
but more importantly,
we want to do it in a way
we want to do it in a way
127
377854
2275
de modo a nem sequer podermos dizer
o que tinha acontecido.
o que tinha acontecido.
06:32
that you can't even tell
that it's happened.
that it's happened.
128
380129
2145
06:34
So to do this, we actually need
a combination of technology
a combination of technology
129
382274
2987
Para isso, precisávamos
duma mistura de tecnologia e de "design".
duma mistura de tecnologia e de "design".
06:37
and also design.
130
385261
1587
06:38
So how do we go about
doing something like this?
doing something like this?
131
386848
2290
Como é que se consegue
fazer uma coisa destas?
fazer uma coisa destas?
06:42
Well, it's probably a good idea
not to put the keys on the server.
not to put the keys on the server.
132
390018
4154
Provavelmente, seria boa ideia
não pôr as chaves no servidor.
não pôr as chaves no servidor.
06:46
So what we do is we generate
encryption keys on your computer,
encryption keys on your computer,
133
394172
3898
Portanto, gerámos as chaves de encriptação
nos nossos computadores
nos nossos computadores
06:50
and we don't generate a single key,
but actually a pair of keys,
but actually a pair of keys,
134
398070
3788
e não gerámos uma só chave,
mas duas chaves.
mas duas chaves.
Há uma chave RSA privada
e uma chave RSA pública.
e uma chave RSA pública.
06:53
so there's an RSA private key
and an RSA public key,
and an RSA public key,
135
401858
3705
06:57
and these keys
are mathematically connected.
are mathematically connected.
136
405563
2628
Estas chaves estão ligadas
matematicamente.
matematicamente.
07:00
So let's have a look
and see how this works
and see how this works
137
408191
2205
Vamos ver como é que isto funciona
quando várias pessoas comunicam.
07:02
when multiple people communicate.
138
410396
2391
07:04
So here we have Bob and Alice,
who want to communicate privately.
who want to communicate privately.
139
412787
4445
Temos aqui Bob e Alice,
que querem comunicar em privado.
que querem comunicar em privado.
07:09
So the key challenge
is to take Bob's message
is to take Bob's message
140
417232
3562
O principal problema
é agarrar na mensagem de Bob
é agarrar na mensagem de Bob
07:12
and to get it to Alice in such a way
that the server cannot read that message.
that the server cannot read that message.
141
420794
4309
e fazê-la chegar a Alice de modo que
o servidor não consiga ler essa mensagem.
o servidor não consiga ler essa mensagem.
07:17
So what we have to do
is we have to encrypt it
is we have to encrypt it
142
425103
2413
O que temos que fazer é encriptá-la
07:19
before it even leaves Bob's computer,
143
427516
2124
antes que saia do computador de Bob.
07:21
and one of the tricks is, we encrypt it
using the public key from Alice.
using the public key from Alice.
144
429640
4501
Um dos truques é que encriptamo-la
usando a chave pública de Alice.
usando a chave pública de Alice.
07:26
Now this encrypted data is sent
through the server to Alice,
through the server to Alice,
145
434141
5192
Estes dados encriptados são enviados
para Alice, através do servidor.
para Alice, através do servidor.
07:31
and because the message was encrypted
using Alice's public key,
using Alice's public key,
146
439333
4280
Como a mensagem foi encriptada
usando a chave pública de Alice,
usando a chave pública de Alice,
07:35
the only key that can now decrypt it
is a private key that belongs to Alice,
is a private key that belongs to Alice,
147
443613
4288
a única chave que pode desencriptá-la
é a chave privada que pertence a Alice.
é a chave privada que pertence a Alice.
07:39
and it turns out Alice is the only person
that actually has this key.
that actually has this key.
148
447901
4715
Acontece que Alice é a única pessoa
que tem essa chave.
que tem essa chave.
07:44
So we've now accomplished the objective,
149
452616
2668
Atingimos o objetivo.
07:47
which is to get the message
from Bob to Alice
from Bob to Alice
150
455284
2167
que é fazer chegar a Alice
a mensagem de Bob,
a mensagem de Bob,
07:49
without the server being able
to read what's going on.
to read what's going on.
151
457451
2692
sem que o servidor consiga ler
o que está a passar por ele.
o que está a passar por ele.
07:52
Actually, what I've shown here
is a highly simplified picture.
is a highly simplified picture.
152
460143
2957
O que estou a mostrar aqui
é uma imagem muito simplificada.
é uma imagem muito simplificada.
07:55
The reality is much more complex
153
463100
2005
A realidade é muito mais complexa
07:57
and it requires a lot of software
that looks a bit like this.
that looks a bit like this.
154
465105
3714
e exige muito "software"
que tem mais ou menos este aspeto.
que tem mais ou menos este aspeto.
08:00
And that's actually
the key design challenge:
the key design challenge:
155
468819
2440
O verdadeiro problema é este:
08:03
How do we take all this complexity,
all this software,
all this software,
156
471259
3521
Como é que agarramos em toda
esta complexidade, em todo este "software"
esta complexidade, em todo este "software"
08:06
and implement it in a way
that the user cannot see it.
that the user cannot see it.
157
474780
4118
e o implementamos de modo a que
o utilizador não o possa ver.
o utilizador não o possa ver.
08:10
I think with ProtonMail,
we have gotten pretty close to doing this.
we have gotten pretty close to doing this.
158
478898
3598
Creio que com o ProtonMail,
quase conseguimos lá chegar.
quase conseguimos lá chegar.
08:14
So let's see how it works in practice.
159
482496
2462
Vejamos como é
que ele funciona na prática.
que ele funciona na prática.
08:16
Here, we've got Bob and Alice again,
160
484958
3017
Temos aqui Bob e Alice, de novo,
que querem comunicar com segurança.
08:19
who also want to communicate securely.
161
487975
1970
08:21
They simply create accounts on ProtonMail,
162
489945
2187
Criam contas no ProtonMail,
08:24
which is quite simple
and takes a few moments,
and takes a few moments,
163
492132
2410
o que é muito simples
e demora uns instantes.
e demora uns instantes.
08:26
and all the key encryption and generation
164
494542
2422
e toda a encriptação e geração
08:28
is happening automatically
in the background
in the background
165
496964
2390
acontece automaticamente nos bastidores
08:31
as Bob is creating his account.
166
499354
1706
quando Bob está a criar a sua conta.
08:33
Once his account is created,
he just clicks "compose,"
he just clicks "compose,"
167
501060
2542
Depois de criada a conta,
basta clicar em "compor",
basta clicar em "compor",
08:35
and now he can write his email
like he does today.
like he does today.
168
503602
2987
e ele pode escrever o seu "email"
como sempre o faz.
como sempre o faz.
08:38
So he fills in his information,
169
506589
1867
Preenche as suas informações,
08:40
and then after that,
all he has to do is click "send,"
all he has to do is click "send,"
170
508456
3284
e, depois disso, basta clicar em "enviar",
08:43
and just like that,
without understanding cryptography,
without understanding cryptography,
171
511740
3541
tal e qual assim,
sem perceber nada de criptografia.
sem perceber nada de criptografia.
08:47
and without doing anything different
from how he writes email today,
from how he writes email today,
172
515281
3553
Sem fazer nada de diferente
do costume para escrever "emails",
do costume para escrever "emails",
08:50
Bob has just sent an encrypted message.
173
518834
2647
Bob acaba de enviar
uma mensagem encriptada.
uma mensagem encriptada.
08:53
What we have here
is really just the first step,
is really just the first step,
174
521481
4112
O que temos aqui é o primeiro passo
08:57
but it shows that
with improving technology,
with improving technology,
175
525593
2297
mas mostra que,
com uma tecnologia mais avançada,
com uma tecnologia mais avançada,
08:59
privacy doesn't have to be difficult,
it doesn't have to be disruptive.
it doesn't have to be disruptive.
176
527890
4175
a privacidade não precisa de ser difícil,
não precisa de ser perturbadora.
não precisa de ser perturbadora.
09:04
If we change the goal from maximizing
ad revenue to protecting data,
ad revenue to protecting data,
177
532065
4447
Se alterarmos o objetivo
de maximizar as receitas da publicidade
para a proteção de dados,
para a proteção de dados,
09:08
we can actually make it accessible.
178
536512
2496
podemos torná-la ainda mais acessível.
09:11
Now, I know a question
on everybody's minds is,
on everybody's minds is,
179
539008
2460
Estou a ver uma pergunta
na ponta da língua de todos.
na ponta da língua de todos.
09:13
okay, protecting privacy,
this is a great goal,
this is a great goal,
180
541468
2390
"Ok, proteger a privacidade
é um objetivo importante,
é um objetivo importante,
09:15
but can you actually do this
181
543858
2440
"mas é possível fazer isso
09:18
without the tons of money
that advertisements give you?
that advertisements give you?
182
546298
2792
"sem as toneladas de dinheiro
que a publicidade nos dá?"
que a publicidade nos dá?"
09:21
And I think the answer is actually yes,
183
549090
2386
Creio que a resposta é:
"É possível, sim".
"É possível, sim".
09:23
because today, we've reached a point
184
551476
2230
porque hoje, chegámos a um ponto
09:25
where people around the world really
understand how important privacy is,
understand how important privacy is,
185
553706
3946
em que as pessoas em todo o mundo
compreendem como
é importante a privacidade
é importante a privacidade
09:29
and when you have that,
anything is possible.
anything is possible.
186
557652
2973
e, quando temos isso,
tudo o resto é possível.
tudo o resto é possível.
09:32
Earlier this year,
187
560625
1164
No início deste ano,
09:33
ProtonMail actually had so many users
that we ran out of resources,
that we ran out of resources,
188
561789
3665
o ProtonMail já tinha tantos utilizadores
que ficámos sem recursos.
que ficámos sem recursos.
09:37
and when this happened,
our community of users got together
our community of users got together
189
565454
2829
Quando isso aconteceu, a nossa comunidade
de utilizadores uniu-se
de utilizadores uniu-se
09:40
and donated half a million dollars.
190
568283
2116
e doou meio milhão de dólares.
09:42
So this is just an example
of what can happen
of what can happen
191
570399
2431
Isto é apenas um exemplo
do que pode acontecer
do que pode acontecer
09:44
when you bring the community together
towards a common goal.
towards a common goal.
192
572830
2813
quando a comunidade se une
em torno dum objetivo comum.
em torno dum objetivo comum.
09:47
We can also leverage the world.
193
575643
1736
Também podemos aproveitar o mundo.
09:49
Right now,
194
577449
1148
Neste preciso momento,
09:50
we have a quarter of a million people
that have signed up for ProtonMail,
that have signed up for ProtonMail,
195
578597
3426
temos 250 000 pessoas
que assinaram o ProtonMail.
que assinaram o ProtonMail.
Essas pessoas provêm de toda a parte.
09:54
and these people come from everywhere,
196
582023
1809
Esta realidade mostra que a privacidade
09:55
and this really shows that privacy
197
583832
1632
09:57
is not just an American
or a European issue,
or a European issue,
198
585464
2252
não é só uma questão
americana ou europeia,
americana ou europeia,
09:59
it's a global issue
that impacts all of us.
that impacts all of us.
199
587716
2345
é uma questão global
que tem impacto em todos nós.
que tem impacto em todos nós.
10:02
It's something that we really
have to pay attention to going forward.
have to pay attention to going forward.
200
590061
3460
É uma coisa a que temos
que prestar atenção para avançar.
que prestar atenção para avançar.
10:05
So what do we have to do
to solve this problem?
to solve this problem?
201
593521
2996
Então, o que é que temos que fazer
para resolver este problema?
para resolver este problema?
10:08
Well, first of all,
202
596517
1997
Primeiro que tudo,
precisamos de sustentar um modelo
de negócios diferente para a Internet,
de negócios diferente para a Internet,
10:10
we need to support a different
business model for the Internet,
business model for the Internet,
203
598514
2994
10:13
one that does not rely
entirely on advertisements
entirely on advertisements
204
601508
2333
um modelo que não se baseie
totalmente na publicidade
totalmente na publicidade
10:15
for revenue and for growth.
205
603841
2334
para ter receitas e para crescer.
10:18
We actually need to build a new Internet
206
606175
2509
Precisamos de construir uma nova Internet
10:20
where our privacy and our ability
to control our data is first and foremost.
to control our data is first and foremost.
207
608684
5693
onde a primeira coisa e a mais importante
seja a nossa privacidade e
a nossa capacidade de controlar dados.
a nossa capacidade de controlar dados.
10:26
But even more importantly,
208
614377
1745
Mas, ainda mais importante,
10:28
we have to build an Internet
where privacy is no longer just an option
where privacy is no longer just an option
209
616122
4868
temos que construir uma Internet em que
a privacidade deixe de ser uma opção
a privacidade deixe de ser uma opção
10:32
but is also the default.
210
620990
1903
e passe a existir por defeito.
10:35
We have done the first step
with ProtonMail,
with ProtonMail,
211
623923
2570
Demos o primeiro passo com o ProtonMail
10:38
but this is really just the first step
in a very, very long journey.
in a very, very long journey.
212
626493
3581
mas é apenas o primeiro passo
numa caminhada muito longa.
numa caminhada muito longa.
10:42
The good news I can share
with you guys today,
with you guys today,
213
630074
2923
As boas notícias que hoje vos posso dar
as notícias excitantes,
é que não estamos a caminhar sozinhos.
é que não estamos a caminhar sozinhos.
10:44
the exciting news,
is that we're not traveling alone.
is that we're not traveling alone.
214
632997
2528
10:47
The movement to protect people's privacy
and freedom online
and freedom online
215
635525
2850
O movimento para a proteção
da privacidade e da liberdade "online"
da privacidade e da liberdade "online"
10:50
is really gaining momentum,
216
638375
1486
está a ganhar ímpeto.
10:51
and today, there are dozens of projects
from all around the world
from all around the world
217
639861
3594
Hoje, há dezenas de projetos,
vindos de todo o mundo,
vindos de todo o mundo,
10:55
who are working together
to improve our privacy.
to improve our privacy.
218
643455
3511
que estão a trabalhar em conjunto
para melhorar a nossa privacidade.
para melhorar a nossa privacidade.
10:58
These projects protect things
from our chat to voice communications,
from our chat to voice communications,
219
646966
3646
Estes projetos protegem coisas,
desde conversas às comunicações de voz,
desde conversas às comunicações de voz,
11:02
also our file storage, our online search,
220
650612
2804
assim como o armazém de ficheiros,
as pesquisas "online",
as pesquisas "online",
11:05
our online browsing,
and many other things.
and many other things.
221
653416
3041
a nossa navegação "online",
e muitas outras coisas.
e muitas outras coisas.
11:08
And these projects are not backed
by billions of dollars in advertising,
by billions of dollars in advertising,
222
656457
3529
Estes projetos não se baseiam em milhares
de milhões de dólares em publicidade,
de milhões de dólares em publicidade,
11:11
but they've found support
really from the people,
really from the people,
223
659986
2323
são alimentados pelas pessoas,
11:14
from private individuals like you and I
from all over the world.
from all over the world.
224
662309
3047
por indivíduos particulares como nós,
de todas as partes do mundo.
de todas as partes do mundo.
11:17
This really matters, because ultimately,
225
665356
3117
Isso é muito importante,
porque, afinal de contas,
porque, afinal de contas,
11:20
privacy depends on each
and every one of us,
and every one of us,
226
668473
3471
a privacidade depende de todos nós
11:23
and we have to protect it now
because our online data
because our online data
227
671944
2833
e temos que a proteger agora,
porque os nossos dados "online"
porque os nossos dados "online"
11:26
is more than just a collection
of ones and zeros.
of ones and zeros.
228
674777
2764
são mais do que
uma coleção de uns e zeros.
uma coleção de uns e zeros.
Na realidade, são muito mais do que isso.
11:29
It's actually a lot more than that.
229
677541
1856
11:31
It's our lives, our personal stories,
230
679397
2346
São a nossa vida,
as nossas histórias pessoais,
as nossas histórias pessoais,
11:33
our friends, our families,
231
681743
2298
os nossos amigos, as nossas famílias
11:36
and in many ways,
also our hopes and our aspirations.
also our hopes and our aspirations.
232
684041
3506
e, em muitos aspetos,
as nossas esperanças e aspirações.
as nossas esperanças e aspirações.
11:39
We need to spend time now
to really protect our right
to really protect our right
233
687547
3104
Precisamos de gastar tempo agora
para proteger o nosso direito
para proteger o nosso direito
11:42
to share this only with people
that we want to share this with,
that we want to share this with,
234
690651
2950
a partilhar essas coisas
apenas com as pessoas
com quem as queremos partilhar
com quem as queremos partilhar
11:45
because without this,
we simply can't have a free society.
we simply can't have a free society.
235
693601
2740
senão, não podemos
ter uma sociedade livre.
ter uma sociedade livre.
11:48
So now's the time for us
to collectively stand up and say,
to collectively stand up and say,
236
696341
2853
Chegou a altura de nos erguermos
coletivamente e dizer:
coletivamente e dizer:
11:51
yes, we do want to live
in a world with online privacy,
in a world with online privacy,
237
699194
3493
"Sim, queremos viver num mundo
com privacidade 'online'.
com privacidade 'online'.
11:54
and yes, we can work together
to turn this vision into a reality.
to turn this vision into a reality.
238
702687
4528
"Sim, podemos trabalhar em conjunto
para tornar realidade esta visão".
para tornar realidade esta visão".
11:59
Thank you.
239
707215
2135
Obrigado.
(Aplausos)
12:01
(Applause)
240
709350
6757
ABOUT THE SPEAKER
Andy Yen - Secure email developerAndy Yen is building an encrypted email program that lets everyone benefit from private communication.
Why you should listen
Andy Yen is a scientist at CERN. With two colleagues, Wei Sun and Jason Stockman, he co-founded ProtonMail, an encrypted email startup based in Geneva, Switzerland, that seeks to make secure email accessible. The group aims to advance internet security and protect online privacy rights by making it possible for everyone to incorporate encryption into their everyday communication.
A physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
More profile about the speakerA physicist and economist by training, since 2010 Andy has been part of the ATLAS experiment at CERN, where his research focus has been on searches for supersymmetric particles. He is translating his experience in large-scale computing to build the infrastructure that is used to run ProtonMail.
Andy Yen | Speaker | TED.com