ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com
TEDxSummit

William Noel: Revealing the lost codex of Archimedes

William Noel: Afsløringen af Arkimedes' tabte kodeks

Filmed:
1,033,767 views

Hvordan læser man et 2000 år gammelt manuskript, som er blevet skåret op, skrevet på og malet over? Med en kraftfuld partikel-accelerator, selvfølgelig! William Noel, kurator af oldtidens bøger, fortæller den fascinerende historie bag Arkimedes' palimpsest, en byzantinsk bønnebog indeholdende hidtil ukendte originale værker af den oldgræske matematiker Arkimedes og andre.
- Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The great textstekster of the ancientgammel worldverden
0
471
2484
Oldtidens store skrifter
00:18
don't surviveoverleve to us in theirderes originaloriginal formform.
1
2955
3315
er ikke tilgængelige i deres oprindelige form.
00:22
They surviveoverleve because medievalmiddelalderlig scribesskriftkloge copiedkopieret them
2
6270
3519
De er tilgængelige, fordi middelalderens skrivere kopierede dem,
00:25
and copiedkopieret them and copiedkopieret them.
3
9789
1999
igen og igen.
00:27
And so it is with ArchimedesArchimedes,
4
11788
2650
Således er det også med Arkimedes,
00:30
the great Greekgræsk mathematicianmatematiker.
5
14438
1766
den store græske matematiker.
00:32
Everything we know about ArchimedesArchimedes as a mathematicianmatematiker
6
16204
3002
Alt som vi ved om Arkimedes som matematiker,
00:35
we know about because of just threetre booksbøger,
7
19206
2698
ved vi fra blot tre bøger,
00:37
and they're calledhedder A, B and C.
8
21904
1916
som hedder A, B og C.
00:39
And A was lostfaret vild by an Italianitaliensk humanisthumanistiske in 1564.
9
23820
4833
A blev smidt væk af en italiensk humanist i 1564.
00:44
And B was last heardhørt of in the Pope'sPavens LibraryBibliotek
10
28653
2803
B hørte man sidst om i pavens bibliotek
00:47
about a hundredhundrede milesmiles northnord of RomeRom in ViterboViterbo in 1311.
11
31456
5832
cirka 160 kilometer nord for Rom i Viterbo i 1311.
00:53
Now CodexCodex C was only discoveredopdaget in 1906,
12
37288
4297
Kodeks C blev først fundet i 1906,
00:57
and it landedlandet on my deskskrivebord in BaltimoreBaltimore
13
41585
2549
og det havnede på mit skrivebord i Baltimore
01:00
on the 19thth of JanuaryJanuar, 1999.
14
44134
4126
den 19. januar 1999.
01:04
And this is CodexCodex C here.
15
48260
2418
Dette er Kodeks C.
01:06
Now CodexCodex C is actuallyrent faktisk buriedbegravet in this bookBestil.
16
50678
5169
Kodeks C er faktisk gemt i denne bog.
01:11
It's buriedbegravet treasureskat.
17
55847
1450
Det er en gemt skat.
01:13
Because this bookBestil is actuallyrent faktisk a prayerbøn bookBestil.
18
57297
2335
Denne bog er nemlig faktisk en bønnebog.
01:15
It was finishedfærdig by a guy calledhedder JohannesJohannes MyronesMyrones
19
59632
2964
Den blev afsluttet af en fyr ved navn Ioannes Myronas
01:18
on the 14thth of AprilApril, 1229.
20
62596
3617
den 14. april 1229.
01:22
And to make his prayerbøn bookBestil he used parchmentpergament.
21
66213
2485
For at lave sin bønnebog brugte han pergament.
01:24
But he didn't use newny parchmentpergament,
22
68698
2415
Men han brugte ikke nyt pergament,
01:27
he used parchmentpergament recycledgenanvendt from earliertidligere manuscriptsmanuskripter,
23
71113
3314
han brugte pergament, som var genbrugt fra tidligere manuskripter,
01:30
and there were sevensyv of them.
24
74427
1737
som der var syv af.
01:32
And ArchimedesArchimedes CodexCodex C was just one of those sevensyv.
25
76164
3483
Arkimedes' kodeks C var blot et af disse syv.
01:35
He tooktog aparten del the ArchimedesArchimedes manuscriptmanuskript and the other sevensyv manuscriptsmanuskripter.
26
79647
5467
Han skilte Arkimedes' og de syv andre manuskripter ad.
01:41
He erasedslettet all of theirderes textstekster,
27
85114
3383
Han slettede al skriften,
01:44
and then he cutskære the sheetsark down in the middlemidten,
28
88497
2418
hvorefter han skar arkene over på midten,
01:46
he shuffledblandes them up,
29
90915
2244
han blandede dem,
01:49
and he rotatedroteret them 90 degreesgrader,
30
93159
1918
og han roterede dem 90 grader,
01:50
and he wroteskrev prayersbønner on toptop of these booksbøger.
31
95077
2052
og han skrev bønner på dem.
01:53
And essentiallyvæsentlige these sevensyv manuscriptsmanuskripter
32
97129
1697
Disse syv manuskripter
01:54
disappearedforsvundet for 700 yearsflere år, and we have a prayerbøn bookBestil.
33
98826
4348
forsvandt nu i 700 år, og vi har en bønnebog.
01:59
The prayerbøn bookBestil was discoveredopdaget by this guy,
34
103174
3249
Bønnebogen blev fundet af denne fyr,
02:02
JohanJohan LudvigLudvig HeibergHeiberg, in 1906.
35
106423
2727
Johan Ludvig Heiberg, i 1906.
02:05
And with just a magnifyingforstørrelsesglas glassglas,
36
109150
1441
Kun ved hjælp af en lup
02:06
he transcribedtransskriberede as much of the texttekst as he could.
37
110591
2884
tydede han så meget af teksten, som han kunne.
02:09
And the thing is that he foundfundet two textstekster in this manuscriptmanuskript
38
113475
3182
Sagen er, at han fandt to tekster i dette manuskript,
02:12
that were uniqueenestående textstekster.
39
116657
1768
som var unikke.
02:14
They weren'tvar ikke in A and B at all;
40
118425
1600
De fandtes slet ikke i A og B;
02:15
they were completelyfuldstændig newny textstekster by ArchimedesArchimedes,
41
120025
1698
De var helt nye tekster af Arkimedes,
02:17
and they were calledhedder "The MethodMetode" and "The StomachionStomachion."
42
121723
3235
og de hedder "Metoden" og "Stomachion".
02:20
And it becameblev til a worldverden famousberømt manuscriptmanuskript.
43
124958
2269
Manuskriptet blev verdensberømt.
02:23
Now it should be clearklar by now
44
127227
1815
På dette tidspunkt skal det forstås,
02:24
that this bookBestil is in baddårlig conditiontilstand.
45
129042
2714
at denne bog er i dårlig stand.
02:27
It got in worseværre conditiontilstand in the 20thth centuryårhundrede
46
131756
3470
Dens stand forværredes i det 20. århundrede,
02:31
after HeibergHeiberg saw it.
47
135226
1732
efter Heiberg så den.
02:32
ForgeriesForfalskninger were paintedmalet over it,
48
136958
1517
Falsknerier blev malet i den,
02:34
and it sufferedlidt very badlydårligt from moldskimmel.
49
138475
3083
og den led frygteligt af mug.
02:37
This bookBestil is the definitiondefinition of a write-offafskrivning.
50
141558
3750
Denne bog er selve definitionen af skrammel.
02:41
It's the sortsortere of bookBestil
51
145308
1734
Det er den slags bog,
02:42
that you thought would be in an institutioninstitution.
52
147042
2665
som burde være på en institution.
02:45
But it's not in an institutioninstitution,
53
149707
2186
Men den er ikke på en institution,
02:47
it was boughtkøbt by a privateprivat ownerejer in 1998.
54
151893
4632
den blev købt af en privat ejer i 1998.
02:52
Why did he buykøbe this bookBestil?
55
156525
1750
Hvorfor købte han bogen?
02:54
Because he wanted to make that whichhvilken was fragileskrøbelig safesikker.
56
158275
3537
Fordi han ville redde det skrøbelige.
02:57
He wanted to make that whichhvilken was uniqueenestående ubiquitousallestedsnærværende.
57
161812
3246
Han ville gøre det unikke universelt tilgængeligt.
03:00
He wanted to make that whichhvilken was expensivedyrt freegratis.
58
165058
4666
Han ville gøre det dyre gratis.
03:05
And he wanted to do this as a matterstof of principleprincip.
59
169724
3135
Dette gjorde han som en principsag.
03:08
Because not manymange people are really going to readlæse ArchimedesArchimedes in ancientgammel Greekgræsk,
60
172859
4532
Fordi mange mennesker ville aldrig læse Arkimedes på oldgræsk,
03:13
but they should have the chancechance to do it.
61
177391
2684
men de burde have muligheden for det.
03:15
So he gatheredindsamlede around himselfham selv the friendsvenner of ArchimedesArchimedes,
62
180075
3299
Så han samlede Arkimedes' venner,
03:19
and he promisedlovede to paybetale for all the work.
63
183374
2136
og lovede at han ville betale for alt arbejdet.
03:21
And it was an expensivedyrt jobjob,
64
185510
1698
Det var et dyrt arbejde,
03:23
but actuallyrent faktisk it wouldn'tville ikke be as much as you think
65
187208
3470
men det kom ikke til at koste så meget, som man kunne tro,
03:26
because these people, they didn't come from moneypenge,
66
190678
2165
da disse folk ikke kom for pengene,
03:28
they camekom from ArchimedesArchimedes.
67
192843
1819
de kom for Arkimedes.
03:30
And they camekom from all sortssorterer of differentforskellige backgroundsbaggrunde.
68
194662
1716
Og de havde alle mulige baggrunde.
03:32
They camekom from particlepartikel physicsfysik,
69
196378
2183
De kom fra partikelfysikken,
03:34
they camekom from classicalklassisk philologyfilologi,
70
198561
1566
de kom fra klassisk filologi,
03:36
they camekom from bookBestil conservationbevarelse,
71
200127
1968
de kom fra bog-konservering,
03:37
they camekom from ancientgammel mathematicsmatematik,
72
202095
2582
de kom fra oldtidens matematik,
03:40
they camekom from datadata managementledelse,
73
204677
1917
de kom fra data-styring,
03:42
they camekom from scientificvidenskabelig imagingImaging and programprogram managementledelse.
74
206594
2917
de kom fra videnskabelig billedbehandling og program-styring.
03:45
And they got togethersammen to work on this manuscriptmanuskript.
75
209511
3556
De fandt sammen for at arbejde på dette manuskript.
03:48
The first problemproblem was a conservationbevarelse problemproblem.
76
213067
3811
Det første problem var konserveringen.
03:52
And this is the sortsortere of thing that we had to dealdel with:
77
216878
2433
Dette er et eksempel på hvad vi havde at gøre med:
03:55
There was gluelim on the spinerygrad of the bookBestil.
78
219311
2200
Der var lim på bogens ryg.
03:57
And if you look at this photographfotografi carefullyomhyggeligt,
79
221511
2201
Hvis I ser nøje efter på billedet,
03:59
the bottombund halfhalvt of this is ratherhellere brownBrun.
80
223712
2048
er den nederste halvdel af bogen ganske brun.
04:01
And that gluelim is hideskjule gluelim.
81
225760
1368
Limen er udvundet af dyrehud.
04:03
Now if you're a conservatorkonservator,
82
227128
1385
Hvis man er konservator,
04:04
you can take off this gluelim reasonablymed rimelighed easilylet.
83
228513
2132
kan man relativt nemt fjerne denne slags lim.
04:06
The toptop halfhalvt is Elmer'sElmers woodtræ gluelim.
84
230645
3365
På den øverste del har man brugt trælim.
04:09
It's polyvinylpolyvinyl acetateacetat emulsionemulsion
85
234010
2117
Det er en emulsion af polyvinylacetat,
04:12
that doesn't dissolveopløse in watervand onceenkelt gang it's drytør.
86
236127
2667
som ikke kan opløses i vand, når den først er tør.
04:14
And it's much tougherhårdere than the parchmentpergament that it was writtenskriftlig on.
87
238794
3166
Den er meget sejere, end pergamentet den blev brugt på.
04:17
And so before we could startStart imagingImaging ArchimedesArchimedes,
88
241960
3351
Så før vi kunne begynde at scanne Arkimedes,
04:21
we had to take this bookBestil aparten del.
89
245311
1449
var vi nødt til at skille bogen ad.
04:22
So it tooktog fourfire yearsflere år to take aparten del.
90
246760
2851
Det tog fire år at skille bogen ad.
04:25
And this is a raresjælden actionhandling shotskud, ladiesdamer and gentlemenherrer.
91
249611
3533
Dette, mine damer og herrer, er et sjældent billede af processen.
04:29
(LaughterLatter)
92
253144
2771
(Latter)
04:31
AnotherEn anden thing is that we had to get ridRID of all the waxvoks,
93
255915
4266
Derefter måtte vi fjerne al voksen,
04:36
because this was used in the liturgicalliturgiske servicestjenester
94
260181
2235
da man brugte det under gudstjenesterne
04:38
of the Greekgræsk OrthodoxOrtodokse ChurchKirke
95
262416
1741
i den græsk-ortodokse kirke;
04:40
and they'dde ville used candlestearinlys waxvoks.
96
264157
1311
og man brugte voks fra lys.
04:41
And the candlestearinlys waxvoks was dirtysnavset,
97
265468
1863
Voksen fra lysene var beskidt,
04:43
and we couldn'tkunne ikke imagebillede throughigennem the waxvoks.
98
267331
1233
og vi kunne ikke scanne igennem voksen.
04:44
So very carefullyomhyggeligt we had to mechanicallymekanisk scrapeSkrab off all the waxvoks.
99
268564
3335
Så med den største forsigtighed måtte vi mekanisk skrabe al voksen af.
04:47
It's hardhårdt to tell you exactlyNemlig
100
271899
1902
Det er svært at beskrive præcist,
04:49
how baddårlig this conditiontilstand of this bookBestil is,
101
273801
2714
hvor dårlig en stand bogen er i,
04:52
but it camekom out in little bitsbits very oftentit.
102
276515
2766
men ofte kom den i små stykker.
04:55
And normallynormalt in a bookBestil, you wouldn'tville ikke worrybekymre about the little bitsbits,
103
279281
2350
Under normale forhold ville man ikke bruge energi på de små stykker,
04:57
but these little bitsbits mightmagt containindeholde uniqueenestående ArchimedesArchimedes texttekst.
104
281631
3000
men disse små stykker kunne indeholde unik tekst af Arkimedes.
05:00
So, tinylille bitte fragmentsfragmenter
105
284631
2299
Så det lykkedes os faktisk,
05:02
we actuallyrent faktisk managedlykkedes to put back in the right placeplacere.
106
286930
4741
at sætte bittesmå fragmenter på plads.
05:07
Then, havingat have doneFærdig that, we startedstartede to imagebillede the manuscriptmanuskript.
107
291671
3710
Da vi havde gjort det, kunne vi begynde scanningen af manuskriptet.
05:11
And we imagedafbildet the manuscriptmanuskript
108
295381
1500
Vi scannede manuskriptet
05:12
in 14 differentforskellige wavebandsbølgeområde of lightlys.
109
296881
2028
under 14 forskellige lysfrekvenser.
05:14
Because if you look at something in differentforskellige wavebandsbølgeområde of lightlys,
110
298909
3906
Fordi hvis man ser på noget under forskellige lysfrekvenser,
05:18
you see differentforskellige things.
111
302815
1216
ser man forskellige ting.
05:19
And here is an imagebillede of a pageside
112
304031
1567
Her er et billede af en side
05:21
imagedafbildet in 14 differentforskellige wavebandsbølgeområde of lightlys.
113
305598
2517
scannet under 14 forskellige lysfrekvenser.
05:24
But noneingen of them workedarbejdet.
114
308115
2133
Men ingen af dem virkede.
05:26
So what we did was we processedforarbejdet the imagesbilleder togethersammen,
115
310248
4417
Så vi gjorde det, at vi scannede billederne sammen,
05:30
and we put two imagesbilleder into one blankblank screenskærm.
116
314665
3300
og vi satte to billeder sammen på en blank skærm.
05:33
And here are two differentforskellige imagesbilleder of the ArchimedesArchimedes manuscriptmanuskript.
117
317965
2833
Her er to forskellige billeder af Arkimedes' manuskript.
05:36
And the imagebillede on the left
118
320798
1816
Billedet til venstre
05:38
is the normalnormal redrød imagebillede.
119
322614
1351
er det normale røde billede.
05:39
And the imagebillede on the right is an ultravioletultraviolet imagebillede.
120
323965
1912
Billedet til højre er et ultraviolet billede.
05:41
And in the imagebillede on the right
121
325877
1140
På billedet til højre
05:42
you mightmagt be ablei stand to see some of the ArchimedesArchimedes writingskrivning.
122
327017
2448
kan I måske se noget af Arkimedes' skrift.
05:45
If you mergefusionere them togethersammen into one digitaldigital canvaslærred,
123
329465
2982
Hvis man samler dem på et digitalt lærred,
05:48
the parchmentpergament is brightlyse in bothbegge imagesbilleder
124
332447
2818
er pergamentet lyst på begge billeder,
05:51
and it comeskommer out brightlyse.
125
335265
1875
og det fremstår som lyst.
05:53
The prayerbøn bookBestil is darkmørk in bothbegge imagesbilleder
126
337140
3016
Bønnebogen er mørk på begge billeder,
05:56
and it comeskommer out darkmørk.
127
340156
1697
og den fremstår som mørk.
05:57
The ArchimedesArchimedes texttekst is darkmørk in one imagebillede and brightlyse in anotheren anden.
128
341853
3351
Arkimedes' skrift er mørk på et billede og lyst på et andet.
06:01
And it'lldet vil come out darkmørk but redrød,
129
345204
2400
Den fremstår som mørkerød,
06:03
and then you can startStart to readlæse it ratherhellere clearlyklart.
130
347604
2267
og så kan man begynde at læse den ret klart.
06:05
And that's what it looksudseende like.
131
349871
2842
Sådan ser det ud.
06:08
Now that's a before and after imagebillede,
132
352713
3342
Dette er et før og efter-billede,
06:11
but you don't readlæse the imagebillede on the screenskærm like that.
133
356055
2982
men sådan læser man det ikke på skærmen.
06:14
You zoomzoom in and you zoomzoom in
134
359037
2619
Man zoomer ind,
06:17
and you zoomzoom in and you zoomzoom in,
135
361656
3548
igen og igen,
06:21
and you can just readlæse it now.
136
365204
2068
og nu kan man bare læse det.
06:23
(ApplauseBifald)
137
367272
6348
(Bifald)
06:29
If you processbehandle the samesamme two imagesbilleder in a differentforskellige way,
138
373620
3580
Hvis man fremkalder de samme to billeder på en anden måde,
06:33
you can actuallyrent faktisk get ridRID of the prayerbøn bookBestil texttekst.
139
377200
2570
kan man faktisk slippe af med bønnebogens skrift.
06:35
And this is terriblyforfærdeligt importantvigtig,
140
379770
1018
Dette er meget vigtigt,
06:36
because the diagramsdiagrammer in the manuscriptmanuskript
141
380788
2983
fordi diagrammerne i manuskriptet
06:39
are the uniqueenestående sourcekilde for the diagramsdiagrammer
142
383771
2467
er eneste kilde for diagrammerne,
06:42
that ArchimedesArchimedes drewdrew in the sandsand in the fourthfjerde centuryårhundrede B.C.
143
386238
2817
som Arkimedes tegnede i sandet i det 4. århundrede før vor tidsregning.
06:44
And there we are, I can give them to you.
144
389055
3039
Her er de, jeg viser dem til jer.
06:47
With this kindvenlig of imagingImaging --
145
392094
2344
Med denne type scanning --
06:50
this kindvenlig of infraredinfrarød, ultravioletultraviolet, invisibleusynlig lightlys imagingImaging --
146
394438
2666
denne slags infrarøde, ultraviolette, usynligt lys-scanning --
06:53
we were never going to imagebillede throughigennem the goldguld groundjord forgeriesforfalskninger.
147
397104
2600
kunne vi aldrig scanne igennem de guld-baserede falsknerier.
06:55
How were we going to do that?
148
399704
1853
Hvordan skulle vi kunne gøre det?
06:57
Well we tooktog the manuscriptmanuskript,
149
401557
1963
Vi tog manuskriptet,
06:59
and we decidedbesluttede to imagebillede it in X-rayX-ray fluorescenceFluorescens imagingImaging.
150
403520
4287
og vi besluttede at scanne det ved hjælp af røntgenfluorescens.
07:03
So an X-rayX-ray comeskommer in in the diagramdiagram on the left
151
407807
3014
En røntgen-stråle kommer ind på diagrammet til venstre,
07:06
and it knocksslag out an electronelektron from the innerindre shellskal of an atomatom.
152
410821
3852
og det banker en elektron løs fra et atoms inderste bane.
07:10
And that electronelektron disappearsforsvinder.
153
414673
1998
Denne elektron forsvinder.
07:12
And as it disappearsforsvinder, an electronelektron from a shellskal fartherlængere out
154
416671
3635
Som den forsvinder, hopper en elektron fra en ydre bane,
07:16
jumpsspring in and takes its placeplacere.
155
420306
2482
ind og tager dens plads.
07:18
And when it takes its placeplacere,
156
422788
1433
Når den tager dens plads,
07:20
it shedsskure electromagneticelektromagnetisk radiationstråling.
157
424221
2834
giver den elektromagnetisk stråling fra sig.
07:22
It shedsskure an X-rayX-ray.
158
427055
1432
Den afgiver en røntgenstråle.
07:24
And this X-rayX-ray is specificbestemt in its wavelengthbølgelængde
159
428487
2651
Denne røntgenstråle har en særlig frekvens
07:27
to the atomatom that it hitshits.
160
431138
1882
for det atom, som den rammer.
07:28
And what we wanted to get
161
433020
2168
Det som vi sigtede efter
07:31
was the ironjern.
162
435188
1733
var jern.
07:32
Because the inkblæk was writtenskriftlig in ironjern.
163
436921
1867
Fordi blækket var lavet af jern.
07:34
And if we can mapkort
164
438788
1683
Hvis vi kan kortlægge,
07:36
where this X-rayX-ray that comeskommer out, where it comeskommer from,
165
440471
2584
hvor denne røntgenstråle kommer fra,
07:38
we can mapkort all the ironjern on the pageside,
166
443055
2066
kan vi kortlægge alt jernet på siden,
07:41
then theoreticallyteoretisk we can readlæse the imagebillede.
167
445121
2599
og så kan vi, teoretisk set, læse billedet.
07:43
The thing is that you need a very powerfulkraftfuld lightlys sourcekilde to do this.
168
447720
4335
Sagen er, at man skal bruge en meget kraftig lyskilde for at kunne gøre det.
07:47
So we tooktog it to the StanfordStanford SynchrotronSynkrotron RadiationStråling LaboratoryLaboratorium
169
452055
3374
Så vi bragte manuskriptet til Stanfords SSRL
07:51
in CaliforniaCalifornien,
170
455429
1442
i Californien,
07:52
whichhvilken is a particlepartikel acceleratorAccelerator.
171
456871
1568
som er en partikel-accelerator.
07:54
ElectronsElektroner go around one way,
172
458439
1732
Elektroner kommer fra den ene side,
07:56
positronsrumtid go around the other.
173
460171
1617
og positroner kommer fra den anden.
07:57
They meetmøde in the middlemidten,
174
461788
1316
De mødes på midten,
07:59
and they createskab subatomicsubatomare particlespartikler
175
463104
2436
hvor de skaber sub-atomare partikler
08:01
like the charmcharme quarkQuark and the tauTau leptonlepton.
176
465540
2230
som charm-kvarken og tau-leptonen.
08:03
Now we weren'tvar ikke actuallyrent faktisk going to put ArchimedesArchimedes in that beamBeam.
177
467770
3022
Vi ville ikke lægge manuskriptet ind i strålen.
08:06
But as the electronselektroner go roundrund at the speedfart of lightlys,
178
470792
3548
Men når elektronerne bevæger sig rundt med lysets hastighed,
08:10
they shedstald X-raysX-stråler.
179
474340
1267
afgiver de røntgenstråler.
08:11
And this is the mostmest powerfulkraftfuld lightlys sourcekilde in the solarsol systemsystem.
180
475607
2650
Dette er den stærkeste lyskilde i solsystemet.
08:14
This is calledhedder synchrotronsynkrotron radiationstråling,
181
478257
1949
Det kaldes synkrotron-stråling,
08:16
and it's normallynormalt used to look at things
182
480206
1818
og man bruger det normalt til at se på ting
08:17
like proteinsproteiner and that sortsortere of thing.
183
482024
1667
som proteiner og den slags.
08:19
But we wanted it to look at atomsatomer, at ironjern atomsatomer,
184
483691
3997
Men vi ville bruge den til at se på atomer, på jern-atomer,
08:23
so that we could readlæse the pageside from before and after.
185
487688
2869
så vi kunne læse siden fra før og efter.
08:26
And lolo and beholdbeskue, we foundfundet that we could do it.
186
490557
2298
Og se nu her, vi opdagede at det var muligt.
08:28
It tooktog about 17 minutesminutter to do a singleenkelt pageside.
187
492855
3448
Hver side tog 17 minutter at fuldføre.
08:32
So what did we discoveropdage?
188
496303
2655
Så, hvad fandt vi ud af?
08:34
Well one of the uniqueenestående textstekster in ArchimedesArchimedes
189
498958
2182
En af de unikke skrifter i manuskriptet
08:37
is calledhedder "The StomachionStomachion."
190
501140
1803
hedder "Stomachion"
08:38
And this didn't existeksisterer in CodicesHåndskrifter A and B.
191
502943
2414
Denne fandtes ikke i kodeks A og B.
08:41
And we knewvidste that it involvedinvolveret this squarefirkant.
192
505357
2419
Vi vidste, at den havde at gøre med denne firkant.
08:43
And this is a perfectperfektionere squarefirkant,
193
507776
1793
Det er et perfekt kvadrat,
08:45
and it's divideddelt op into 14 bitsbits.
194
509569
2021
og det er opdelt i 14 stykker.
08:47
But no one knewvidste what ArchimedesArchimedes was doing with these 14 bitsbits.
195
511590
2783
Men ingen vidste hvad Arkimedes lavede med disse 14 stykker.
08:50
And now we think we know.
196
514373
2184
Men nu tror vi, at vi ved det.
08:52
He was tryingforsøger to work out
197
516557
1767
Han prøvede at finde ud af,
08:54
how manymange waysmåder you can recombinekombinere those 14 bitsbits
198
518324
2533
hvor mange måder man kunne sætte disse 14 stykker sammen på
08:56
and still make a perfectperfektionere squarefirkant.
199
520857
2327
og stadig have et perfekt kvadrat.
08:59
AnyoneNogen want to guessgætte the answersvar?
200
523184
3502
Kan I gætte svaret?
09:02
It's 17,152 divideddelt op into 536 familiesfamilier.
201
526686
5362
Det er 17.152 fordelt på 536 familier.
09:07
And the importantvigtig pointpunkt about this
202
532048
2367
Det vigtige med det her er,
09:10
is that it's the earliesttidligste studyundersøgelse in combinatoricsKombinatorik in mathematicsmatematik.
203
534415
3714
at det er det tidligste studie i kombinatorik i matematikken.
09:14
And combinatoricsKombinatorik is a wonderfulvidunderlig and interestinginteressant branchafdeling of mathematicsmatematik.
204
538129
3764
Kombinatorik er en vidunderlig og interessant matematisk disciplin.
09:17
The really astonishingforbavsende thing thoughselvom about this manuscriptmanuskript
205
541893
3235
Det virkeligt forbløffende ved dette manuskript er,
09:21
is that we lookedkigget at the other manuscriptsmanuskripter
206
545128
2369
at vi så på de andre manuskripter,
09:23
that the palimpsesterpalimpsester had madelavet,
207
547497
1418
som palimpsest-mageren havde lavet,
09:24
the scribeScribe had madelavet his bookBestil out of,
208
548915
2566
som skriveren havde lavet denne bog af,
09:27
and one of them was a manuscriptmanuskript containingindeholdende texttekst by HyperidesHyperides.
209
551481
2932
og et af dem var et manuskript indeholdende tekst af Hypereides.
09:30
Now HyperidesHyperides was an AthenianAthenske oratorOrator from the fourthfjerde centuryårhundrede B.C.
210
554413
4368
Hypereides var en taler fra Athen i det 4. århundrede f.v.t.
09:34
He was an exacteksakt contemporarynutidige of DemosthenesDemosthenes.
211
558781
2417
Han levede på samme tid som Demosthenes.
09:37
And in 338 B.C. he and DemosthenesDemosthenes togethersammen
212
561198
4399
I 338 f.v.t. bestemte han og Demosthenes
09:41
decidedbesluttede that they wanted to standstå up
213
565597
1684
sig for at gøre modstand mod
09:43
to the militarymilitær mightmagt of PhilipPhilip of MacedonMacedon.
214
567281
2000
Filip 2. af Makedoniens militære magt.
09:45
So AthensAthen and ThebesTheben wentgik out to fightkæmpe PhilipPhilip of MacedonMacedon.
215
569281
3649
Så Athen og Theben gik i krig mod Filip 2. af Makedonien.
09:48
This was a baddårlig ideaide,
216
572930
1268
Det var en dårlig idé,
09:50
because PhilipPhilip of MacedonMacedon had a sonsøn calledhedder AlexanderAlexander the Great,
217
574198
3433
for Filip 2. af Makedonien havde en søn ved navn Alexander den Store,
09:53
and they lostfaret vild the battlekamp of ChaeroneaChaeronea.
218
577631
2283
og de tabte slaget ved Chaeronea.
09:55
AlexanderAlexander the Great wentgik on to conquererobre the knownkendt worldverden;
219
579914
2718
Alexander den Store endte med at erobre den kendte verden;
09:58
HyperidesHyperides foundfundet himselfham selv on trialforsøg for treasonforræderi.
220
582632
2750
Hypereides blev retsforfulgt for forræderi.
10:01
And this is the speechtale that he gavegav when he was on trialforsøg --
221
585382
3600
Dette er hans forvarstale fra retssagen --
10:04
and it's a great speechtale:
222
588982
1148
og det er en stor tale:
10:06
"BestBedste of all," he sayssiger, "is to winvinde.
223
590130
2268
"Det bedste," siger han, "er at vinde.
10:08
But if you can't winvinde,
224
592398
1734
Men hvis man ikke kan vinde,
10:10
then you should fightkæmpe for a nobleadelig causeårsag,
225
594132
2041
bør man kæmpe for en ædel sag,
10:12
because then you'llvil du be rememberedhusket.
226
596173
1575
for så vil man blive husket.
10:13
ConsiderOverveje the SpartansSpartanerne.
227
597748
1598
Tag spartanerne som eksempel.
10:15
They wonvandt enumerableenumerable victoriessejre,
228
599346
1868
De vandt utallige sejre,
10:17
but no one remembershusker what they are
229
601214
1832
men ingen husker dem,
10:18
because they were all foughtkæmpede for selfishselvisk endsender.
230
603046
2135
fordi de alle blev udkæmpet af egoistiske grunde.
10:21
The one battlekamp that the SpartansSpartanerne foughtkæmpede that everybodyalle remembershusker
231
605181
3566
Det eneste slag, som spartanerne deltog i, som alle kan huske,
10:24
is the the battlekamp of ThermopylaeThermopylæ
232
608747
1716
er slaget ved Thermopylæ,
10:26
where they were butcheredslagtet to a man,
233
610463
2003
hvor de alle blev slagtet,
10:28
but foughtkæmpede for the freedomfrihed of GreeceGrækenland."
234
612466
1932
men kæmpede for Grækenlands frihed."
10:30
It was suchsådan a great speechtale
235
614398
2265
Talen var så god,
10:32
that the AthenianAthenske lawlov courtsdomstole let him off.
236
616663
3735
at retten i Athen lod ham slippe uden straf.
10:36
He livedlevede for anotheren anden 10 yearsflere år,
237
620398
2066
Han levede i 10 år til,
10:38
then the MacedonianMakedonsk factionfraktion caughtfanget up with him.
238
622464
2651
før den makedonske hær fangede ham.
10:41
They cutskære out his tonguetunge in mockeryhån of his oratoryOratory,
239
625115
2584
De skar hans tunge af for at spotte hans tale,
10:43
and no one knowskender what they did with his bodylegeme.
240
627699
3431
og ingen ved, hvad de gjorde med liget.
10:47
So this is the discoveryopdagelse of a lostfaret vild voicestemme from antiquityantikken,
241
631130
3151
Så dette er opdagelsen af en glemt stemme fra antikken,
10:50
speakingtaler to us, not from the gravegrav,
242
634281
1982
som taler til os, ikke fra graven,
10:52
because his gravegrav doesn't existeksisterer,
243
636263
1478
fordi hans grav findes ikke,
10:53
but from the AthenianAthenske lawlov courtsdomstole.
244
637741
1773
men fra retten i Athen.
10:55
Now I should say at this pointpunkt
245
639514
1649
På dette tidspunkt bør jeg nævne,
10:57
that normallynormalt when you're looking
246
641163
2767
at man normalt ikke, når man ser på
10:59
at medievalmiddelalderlig manuscriptsmanuskripter that have been scrapedskrabet off,
247
643930
1996
manuskripter fra middelalderen, som er blevet skrabet,
11:01
you don't find uniqueenestående textstekster.
248
645926
1486
finder unikke skrifter.
11:03
And to find two in one manuscriptmanuskript is really something.
249
647412
3102
Så at finde to i ét manuskript er noget særligt.
11:06
To find threetre is completelyfuldstændig weirdmærkelig.
250
650514
3217
At finde tre er fuldstændig mærkeligt.
11:09
And we foundfundet threetre.
251
653731
1681
Vi fandt tre.
11:11
Aristotle'sAristoteless "CategoriesKategorier"
252
655412
1266
Aristoteles' "Kategorier"
11:12
is one of the foundationalgrundlagsforskning textstekster of WesternWestern philosophyfilosofi.
253
656678
2453
er en af de grundlæggende skrifter i den vestlige verdens filosofi.
11:15
And we foundfundet a thirdtredje centuryårhundrede A.D. commentarykommentar on it,
254
659131
4416
Vi fandt en kommentar om den fra det 3. århundrede.
11:19
possiblyeventuelt by GalenGalen and probablysandsynligvis by PorphyryPorfyr.
255
663547
3184
Muligvis af Galén og sandsynligvis af Porfyr.
11:22
Now all this datadata that we collectedindsamlet,
256
666731
2198
Al det data som vi har samlet,
11:24
all the imagesbilleder, all the raw imagesbilleder,
257
668929
2535
alle billederne, alle de rå billeder,
11:27
all the transcriptionstransskriptioner that we madelavet and that sortsortere of thing
258
671464
2350
alle transskriptionerne, som vi lavede, og den slags
11:29
have been put onlineonline underunder a CreativeKreative CommonsCommons licenselicens
259
673814
3486
er lagt på nettet under en Creative Commons licens,
11:33
for anyonenogen som helst to use for any commercialkommerciel purposeformål.
260
677300
2914
så det kan bruges af alle til ethvert kommercielt formål.
11:36
(ApplauseBifald)
261
680214
6533
(Bifald)
11:42
Why did the ownerejer of the manuscriptmanuskript do this?
262
686747
3304
Hvorfor gjorde manuskriptets ejer dette?
11:45
He did this because he understandsforstår datadata as well as booksbøger.
263
690051
3746
Det gjorde han, fordi han forstår data såvel som bøger.
11:49
Now the thing to do with booksbøger,
264
693797
1335
Det man skal gøre med bøger,
11:51
if you want to ensuresikre theirderes long-termlangsigtet utilitynytte,
265
695132
2131
hvis man vil sikre deres langvarige brug,
11:53
is to hideskjule them away in closetstoiletter
266
697263
2216
er at gemme dem i skabe,
11:55
and let very few people look at them.
267
699479
1800
og lade meget få mennesker se dem.
11:57
The thing to do with datadata, if you want it to surviveoverleve,
268
701279
2419
Det man skal gøre med data, hvis man vil have det til at overleve,
11:59
is to let it out and have everybodyalle have it
269
703698
3301
er at slippe det fri og lade alle få det
12:02
with as little controlkontrollere on that datadata as possiblemuligt.
270
706999
3099
med så lidt kontrol af dataene som muligt.
12:05
And that's what he did.
271
710098
1164
Og det er, hvad han gjorde.
12:07
And institutionsinstitutioner can learnlære from this.
272
711262
3428
Og institutioner kan lære af dette.
12:10
Because institutionsinstitutioner at the momentøjeblik
273
714690
2552
For i øjeblikket indskrænker institutioner
12:13
confinebegrænse theirderes datadata with copyrightophavsret restrictionsrestriktioner and that sortsortere of thing.
274
717242
3057
deres data med ophavsretsrestriktioner og den slags.
12:16
And if you want to look at medievalmiddelalderlig manuscriptsmanuskripter on the WebWeb,
275
720299
2192
Hvis man vil se på manuskripter fra middelalderen på nettet,
12:18
at the momentøjeblik you have to go to the NationalNationale LibraryBibliotek of Y'sYs sitewebsted
276
722491
3471
er man nødt til at gå til Nationalbiblioteket Y's hjemmeside
12:21
or the UniversityUniversitet LibraryBibliotek of X'sX'er sitewebsted,
277
725962
2668
eller Universitetsbiblioteket X's hjemmeside,
12:24
whichhvilken is about the mostmest boringkedelig way
278
728630
1899
som er den mest kedelige måde,
12:26
in whichhvilken you can dealdel with digitaldigital datadata.
279
730529
1777
man kan behandle digitale data på.
12:28
What you want to do is to aggregateaggregat it all togethersammen.
280
732306
2993
Det man skal gøre er, at samle det hele.
12:31
Because the WebWeb of the ancientgammel manuscriptsmanuskripter of the futurefremtid
281
735299
3097
Fordi fremtidens net af oldtidens manuskripter
12:34
isn't going to be builtbygget by institutionsinstitutioner.
282
738396
2286
vil ikke blive bygget af institutioner.
12:36
It's going to be builtbygget by usersbrugere,
283
740682
3108
Det vil blive bygget af brugere,
12:39
by people who get this datadata togethersammen,
284
743790
1774
af folk som samler disse data,
12:41
by people who want to aggregateaggregat all sortssorterer of mapsKort
285
745564
3535
af folk som vil samle alle mulige slags kort
12:44
from whereverhvor som helst they come from,
286
749099
1632
fra det sted de kommer fra,
12:46
all sortssorterer of medievalmiddelalderlig romancesromancer
287
750731
1800
alle mulige slags romaner fra middelalderen
12:48
from whereverhvor som helst they come from,
288
752531
1549
fra det sted de kommer fra,
12:49
people who just want to curatekapellan theirderes ownegen gloriousherlige selectionudvælgelse
289
754080
3783
folk som blot vil lave deres egen pragtfulde samling
12:53
of beautifulsmuk things.
290
757863
1517
af smukke ting.
12:55
And that is the futurefremtid of the WebWeb.
291
759380
1617
Det er nettets fremtid.
12:56
And it's an attractivetiltrækkende and beautifulsmuk futurefremtid,
292
760997
3183
Det er en tiltrækkende og smuk fremtid,
13:00
if only we can make it happenske.
293
764180
1602
hvis vi blot kan bringe den til udfoldelse.
13:01
Now we at the WaltersWalters ArtKunst MuseumMuseum have followedefterfulgt this exampleeksempel,
294
765782
3181
Vi, på Walters Art Museum, har fulgt dette eksempel,
13:04
and we have put up all our manuscriptsmanuskripter on the WebWeb
295
768963
3350
og vi har lagt alle vore manuskripter ud på nettet,
13:08
for people to enjoygod fornøjelse --
296
772313
1683
så folk kan nyde dem --
13:09
all the raw datadata, all the descriptionsbeskrivelser, all the metadatametadata.
297
773996
2584
al råmaterialet, alle beskrivelserne, alle metadata --
13:12
underunder a CreativeKreative CommonsCommons licenselicens.
298
776580
2883
under en Creative Commons licens.
13:15
Now the WaltersWalters ArtKunst MuseumMuseum is a smalllille museummuseum
299
779463
1518
Walters Art Museum er et lille museum,
13:16
and it has beautifulsmuk manuscriptsmanuskripter,
300
780981
1548
og det har smukke manuskripter,
13:18
but the datadata is fantasticfantastisk.
301
782529
2018
men dataene er fantastiske.
13:20
And the resultresultat of this
302
784547
1783
Resultatet af dette er,
13:22
is that if you do a GoogleGoogle searchSøg on imagesbilleder right now
303
786330
3018
at hvis du søger på googles billede-søgning nu
13:25
and you typetype in "IlluminatedBelyst manuscriptmanuskript KoranKoranen" for exampleeksempel,
304
789348
3332
og for eksempel skriver "Illuminated manuscript Koran",
13:28
24 of the 28 imagesbilleder you'llvil du find come from my institutioninstitution.
305
792680
4417
vil 24, ud af de 28 billeder du finder, være fra min institution.
13:32
(ApplauseBifald)
306
797097
5550
(Bifald)
13:38
Now, let's think about this for a minuteminut.
307
802647
5033
Lad os tænke over dette.
13:43
What's in it for the institutioninstitution?
308
807680
1983
Hvad får institutionen ud af det?
13:45
There are all sortssorterer of things that are in it for the institutioninstitution.
309
809663
2596
Institutionen får en masse ud af det.
13:48
You can talk about the HumanitiesHumaniora and that sortsortere of thing,
310
812259
2123
Man kan nævne humaniora og den slags,
13:50
but let's talk about selfishselvisk things.
311
814382
1881
men lad os tale om egennyttige emner.
13:52
Because what's really in it for the institutioninstitution is this:
312
816263
3868
Fordi det, som institutionen i virkeligheden får ud af det, er dette:
13:56
Now why do people go to the LouvreLouvre?
313
820131
3056
Hvorfor besøger folk Louvre?
13:59
They go to see the MonaMona LisaLisa.
314
823187
2984
For at se Mona Lisa.
14:02
Why do they go to see the MonaMona LisaLisa?
315
826171
3059
Hvorfor vil de se Mona Lisa?
14:05
Because they alreadyallerede know what she looksudseende like.
316
829230
2382
Fordi de allerede ved, hvordan hun ser ud.
14:07
And they know what she looksudseende like
317
831612
2334
Og de ved, hvordan hun ser ud
14:09
because they'vede har seenset picturesbilleder of her absolutelyabsolut everywhereoveralt.
318
833946
4702
fordi de har set billeder af hende alle vegne.
14:14
Now, there is no need
319
838648
4449
Der er slet ikke brug
14:18
for these restrictionsrestriktioner at all.
320
843097
2279
for disse begrænsninger.
14:21
And I think that institutionsinstitutioner should standstå up
321
845376
2087
Jeg synes, at institutioner burde
14:23
and releasefrigøre all theirderes datadata underunder unrestrictedubegrænset licenseslicenser,
322
847463
3134
frigive alle deres data under ubegrænsede licenser,
14:26
and it would be a great benefitfordel to everybodyalle.
323
850597
2216
og det ville være til alles fordel.
14:28
Why don't we just let everybodyalle have accessadgang to this datadata
324
852813
3166
Hvorfor lader vi ikke bare alle have adgang til disse data
14:31
and curatekapellan theirderes ownegen collectionkollektion
325
855979
2336
og lave deres egen samling
14:34
of ancientgammel knowledgeviden and wonderfulvidunderlig and beautifulsmuk things
326
858315
2165
af oldtidens viden og vidunderlige og smukke ting
14:36
and increaseøge the beautyskønhed and the culturalkulturel significancebetydning
327
860480
3088
og derved øge skønheden og den kulturelle betydning
14:39
of the InternetInternet.
328
863568
1228
af internettet?
14:40
Thank you very much indeedJa.
329
864796
1517
Mange tak.
14:42
(ApplauseBifald)
330
866313
4433
(Bifald)
Translated by Jørgen Leditzig
Reviewed by Anders Finn Jørgensen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com