ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com
TEDxSummit

William Noel: Revealing the lost codex of Archimedes

William Noel: Revelando o Códice perdido de Arquimedes

Filmed:
1,033,767 views

Como podemos ler um manuscrito com 2 000 anos que foi apagado, cortado, escrito e pintado por cima? Com um poderoso acelerador de partículas, claro! O curador de livros antigos, William Noel, conta-nos a história fascinante do palimpsesto de Arquimedes, um livro de orações bizantino que contém escritos originais, anteriormente desconhecidos, do antigo matemático grego Arquimedes e de outros.
- Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The great textstextos of the ancientantigo worldmundo
0
471
2484
Os grandes textos do mundo antigo
00:18
don't survivesobreviver to us in theirdeles originaloriginal formFormato.
1
2955
3315
não chegam até nós na sua forma original.
00:22
They survivesobreviver because medievalmedieval scribesescribas copiedcopiado them
2
6270
3519
Sobrevivem porque escribas medievais
os copiaram,
00:25
and copiedcopiado them and copiedcopiado them.
3
9789
1999
e copiaram, e copiaram.
00:27
And so it is with ArchimedesArquimedes,
4
11788
2650
Foi assim que aconteceu com Arquimedes,
00:30
the great GreekGrego mathematicianmatemático.
5
14438
1766
o grande matemático grego.
00:32
Everything we know about ArchimedesArquimedes as a mathematicianmatemático
6
16204
3002
Tudo que sabemos sobre Arquimedes
enquanto matemático
00:35
we know about because of just threetrês bookslivros,
7
19206
2698
sabemos devido a apenas três livros,
00:37
and they're calledchamado A, B and C.
8
21904
1916
e eles chamam-se A, B e C.
00:39
And A was lostperdido by an ItalianItaliano humanisthumanista in 1564.
9
23820
4833
O A foi perdido
por um humanista italiano em 1564.
00:44
And B was last heardouviu of in the Pope'sDo Papa LibraryBiblioteca
10
28653
2803
E a última vez que se ouviu falar do B
foi na Biblioteca do Papa,
00:47
about a hundredcem milesmilhas northnorte of RomeRoma in ViterboViterbo in 1311.
11
31456
5832
a cerca de 160 km a norte de Roma,
em Viterbo, em 1311.
00:53
Now CodexCódice C was only discovereddescobriu in 1906,
12
37288
4297
Mas o Códice C só foi descoberto em 1906,
00:57
and it landeddesembarcou on my deskescrivaninha in BaltimoreBaltimore
13
41585
2549
e foi parar à minha secretária em Baltimore
01:00
on the 19thº of JanuaryJaneiro de, 1999.
14
44134
4126
a 19 de janeiro de 1999.
01:04
And this is CodexCódice C here.
15
48260
2418
Este é o Códice C.
01:06
Now CodexCódice C is actuallyna realidade buriedenterrado in this booklivro.
16
50678
5169
O Códice C está, de facto, enterrado neste livro.
01:11
It's buriedenterrado treasuretesouro.
17
55847
1450
É um tesouro enterrado.
01:13
Because this booklivro is actuallyna realidade a prayeroração booklivro.
18
57297
2335
Porque este livro é, na verdade,
um livro de orações.
01:15
It was finishedacabado by a guy calledchamado JohannesJohannes MyronesMyrones
19
59632
2964
Foi acabado por um homem
chamado Johannes Myrones
01:18
on the 14thº of AprilAbril, 1229.
20
62596
3617
a 14 de abril de 1229.
01:22
And to make his prayeroração booklivro he used parchmentpergaminho.
21
66213
2485
E para fazer este livro de orações
ele usou pergaminho.
01:24
But he didn't use newNovo parchmentpergaminho,
22
68698
2415
Mas não usou pergaminho novo,
01:27
he used parchmentpergaminho recycledreciclado from earliermais cedo manuscriptsmanuscritos,
23
71113
3314
usou pergaminho reciclado
de manuscritos anteriores,
01:30
and there were sevenSete of them.
24
74427
1737
e existiam sete manuscritos.
01:32
And ArchimedesArquimedes CodexCódice C was just one of those sevenSete.
25
76164
3483
E o Códice C de Arquimedes
era apenas um desses sete.
01:35
He tooktomou apartseparados the ArchimedesArquimedes manuscriptmanuscrito and the other sevenSete manuscriptsmanuscritos.
26
79647
5467
Ele desmontou o manuscrito de Arquimedes
e os outros sete manuscritos,
01:41
He erasedapagado all of theirdeles textstextos,
27
85114
3383
apagou todos os textos,
01:44
and then he cutcortar the sheetsfolhas down in the middlemeio,
28
88497
2418
e depois cortou as folhas ao meio,
01:46
he shuffledbaralhadas them up,
29
90915
2244
baralhou-as,
01:49
and he rotatedgirado them 90 degreesgraus,
30
93159
1918
e rodou-as 90 graus,
01:50
and he wroteescrevi prayersorações on toptopo of these bookslivros.
31
95077
2052
e escreveu orações sobre estes livros.
01:53
And essentiallyessencialmente these sevenSete manuscriptsmanuscritos
32
97129
1697
E essencialmente, estes sete manuscritos
01:54
disappeareddesaparecido for 700 yearsanos, and we have a prayeroração booklivro.
33
98826
4348
desapareceram durante 700 anos
e temos um livro de orações.
01:59
The prayeroração booklivro was discovereddescobriu by this guy,
34
103174
3249
O livro de orações foi descoberto
por este homem,
02:02
JohanJohan LudvigLudvig HeibergHeiberg, in 1906.
35
106423
2727
Johan Ludvig Heiberg, em 1906.
02:05
And with just a magnifyingampliando glassvidro,
36
109150
1441
E com apenas uma lupa,
02:06
he transcribedtranscrito as much of the texttexto as he could.
37
110591
2884
ele transcreveu o máximo de texto
que conseguiu.
02:09
And the thing is that he foundencontrado two textstextos in this manuscriptmanuscrito
38
113475
3182
E o que acontece é que ele
encontrou dois textos neste manuscrito
02:12
that were uniqueúnico textstextos.
39
116657
1768
que eram textos únicos.
02:14
They weren'tnão foram in A and B at all;
40
118425
1600
Não apareciam de todo em A nem em B;
02:15
they were completelycompletamente newNovo textstextos by ArchimedesArquimedes,
41
120025
1698
eram textos completamente novos
de Arquimedes,
02:17
and they were calledchamado "The MethodMétodo" and "The StomachionStomachion."
42
121723
3235
e chamavam-se "O Método" e "O Stomachion".
02:20
And it becamepassou a ser a worldmundo famousfamoso manuscriptmanuscrito.
43
124958
2269
E tornou-se um manuscrito
mundialmente famoso.
02:23
Now it should be clearClaro by now
44
127227
1815
Por esta altura já deverá estar claro
02:24
that this booklivro is in badmau conditioncondição.
45
129042
2714
que este livro está em más condições.
02:27
It got in worsepior conditioncondição in the 20thº centuryséculo
46
131756
3470
Ficou em piores condições no século XX
02:31
after HeibergHeiberg saw it.
47
135226
1732
depois de Heiberg o ver.
02:32
ForgeriesFalsificações were paintedpintado over it,
48
136958
1517
Foram pintadas falsificações sobre ele,
02:34
and it sufferedsofreu very badlyseriamente from moldmofo.
49
138475
3083
e sofreu muitíssimo com o bolor.
02:37
This booklivro is the definitiondefinição of a write-offwrite-off.
50
141558
3750
Este livro é a própria definição
da perda.
02:41
It's the sortordenar of booklivro
51
145308
1734
É o tipo de livro
02:42
that you thought would be in an institutioninstituição.
52
147042
2665
que pensávamos que estaria numa instituição.
02:45
But it's not in an institutioninstituição,
53
149707
2186
Mas não está numa instituição,
02:47
it was boughtcomprou by a privateprivado ownerproprietário in 1998.
54
151893
4632
foi comprado por um
colecionador privado em 1998.
02:52
Why did he buyComprar this booklivro?
55
156525
1750
Porque comprou ele este livro?
02:54
Because he wanted to make that whichqual was fragilefrágil safeseguro.
56
158275
3537
Porque queria colocar em segurança
aquilo que era frágil.
02:57
He wanted to make that whichqual was uniqueúnico ubiquitousubíqua.
57
161812
3246
Queria tornar algo único,
em algo omnipresente.
03:00
He wanted to make that whichqual was expensivecaro freelivre.
58
165058
4666
Queria tornar grátis,
algo que era caro.
03:05
And he wanted to do this as a matterimportam of principleprincípio.
59
169724
3135
E queria fazer isso
por uma questão de princípios.
03:08
Because not manymuitos people are really going to readler ArchimedesArquimedes in ancientantigo GreekGrego,
60
172859
4532
Porque não há muitas pessoas que vão realmente
ler Arquimedes em grego antigo,
03:13
but they should have the chancechance to do it.
61
177391
2684
mas deviam ter a oportunidade de o fazer.
03:15
So he gatheredcoletado around himselfele mesmo the friendsamigos of ArchimedesArquimedes,
62
180075
3299
Por isso reuniu à sua volta
os amigos de Arquimedes
03:19
and he promisedPrometi to paypagamento for all the work.
63
183374
2136
e prometeu pagar todo o trabalho.
03:21
And it was an expensivecaro jobtrabalho,
64
185510
1698
E era um trabalho caro,
03:23
but actuallyna realidade it wouldn'tnão seria be as much as you think
65
187208
3470
mas de facto, não foi tão caro como possam pensar
03:26
because these people, they didn't come from moneydinheiro,
66
190678
2165
porque estas pessoas não vieram pelo dinheiro,
03:28
they cameveio from ArchimedesArquimedes.
67
192843
1819
vieram por Arquimedes.
03:30
And they cameveio from all sortstipos of differentdiferente backgroundsfundos.
68
194662
1716
E vieram de áreas diferentes.
03:32
They cameveio from particlepartícula physicsfísica,
69
196378
2183
Vieram da Física de Partículas,
03:34
they cameveio from classicalclássica philologyFilologia,
70
198561
1566
da Filologia Clássica,
03:36
they cameveio from booklivro conservationconservação,
71
200127
1968
da Conservação de Livros,
03:37
they cameveio from ancientantigo mathematicsmatemática,
72
202095
2582
da Matemática Antiga,
03:40
they cameveio from datadados managementgestão,
73
204677
1917
da Gestão de Dados,
03:42
they cameveio from scientificcientífico imagingimagem latente and programprograma managementgestão.
74
206594
2917
da Imagem Científica
e da Gestão de Programas,
03:45
And they got togetherjuntos to work on this manuscriptmanuscrito.
75
209511
3556
e juntaram-se para trabalharem neste manuscrito.
03:48
The first problemproblema was a conservationconservação problemproblema.
76
213067
3811
O primeiro problema foi o da conservação.
03:52
And this is the sortordenar of thing that we had to dealacordo with:
77
216878
2433
E foi este o género de coisas
com que tivemos de lidar:
03:55
There was gluecola on the spinecoluna vertebral of the booklivro.
78
219311
2200
havia cola na lombada do livro.
03:57
And if you look at this photographfotografia carefullycuidadosamente,
79
221511
2201
E se olharem bem para esta fotografia,
03:59
the bottominferior halfmetade of this is ratherem vez brownCastanho.
80
223712
2048
a metade inferior está bastante castanha.
04:01
And that gluecola is hideocultar gluecola.
81
225760
1368
Isso é cola animal.
04:03
Now if you're a conservatorconservador,
82
227128
1385
Para um conservador
04:04
you can take off this gluecola reasonablyrazoavelmente easilyfacilmente.
83
228513
2132
é relativamente fácil tirar esta cola.
04:06
The toptopo halfmetade is Elmer'sDe Elmer woodmadeira gluecola.
84
230645
3365
A metade superior é cola de madeira Elmer.
04:09
It's polyvinylcloreto de polyvinyl acetateacetato de emulsionemulsão
85
234010
2117
É uma emulsão de acetato de polivinilo
04:12
that doesn't dissolvedissolver in wateragua onceuma vez it's dryseco.
86
236127
2667
que não se dissolve em água depois de seca.
04:14
And it's much toughermais difícil than the parchmentpergaminho that it was writtenescrito on.
87
238794
3166
E é muito mais resistente do que
o pergaminho em que foi escrito.
04:17
And so before we could startcomeçar imagingimagem latente ArchimedesArquimedes,
88
241960
3351
Portanto, antes de começarmos
a descortinar Arquimedes,
04:21
we had to take this booklivro apartseparados.
89
245311
1449
tivemos de desmontar este livro.
04:22
So it tooktomou fourquatro yearsanos to take apartseparados.
90
246760
2851
Demorou quatro anos a desmontar.
04:25
And this is a rareraro actionaçao shottiro, ladiessenhoras and gentlemencavalheiros.
91
249611
3533
E esta é uma fotografia rara da ação,
senhoras e senhores.
04:29
(LaughterRiso)
92
253144
2771
(Risos)
04:31
AnotherOutro thing is that we had to get ridlivrar of all the waxcera,
93
255915
4266
Além disso, tivemos de nos
ver livres de toda a cera,
04:36
because this was used in the liturgicallitúrgica servicesServiços
94
260181
2235
porque isto era usado nos serviços litúrgicos
04:38
of the GreekGrego OrthodoxIgreja Ortodoxa ChurchIgreja
95
262416
1741
da Igreja Ortodoxa Grega
04:40
and they'deles used candlevela waxcera.
96
264157
1311
e eles usavam cera de velas.
04:41
And the candlevela waxcera was dirtysujo,
97
265468
1863
E a cera estava suja,
04:43
and we couldn'tnão podia imageimagem throughatravés the waxcera.
98
267331
1233
e não conseguíamos ver através da cera.
04:44
So very carefullycuidadosamente we had to mechanicallymecanicamente scrapeRaspe off all the waxcera.
99
268564
3335
Por isso, com muito cuidado, tivemos de raspar mecanicamente toda a cera.
04:47
It's hardDifícil to tell you exactlyexatamente
100
271899
1902
É difícil dizer-vos com exatidão
04:49
how badmau this conditioncondição of this booklivro is,
101
273801
2714
quão mau era o estado deste livro,
04:52
but it cameveio out in little bitsbits very oftenfrequentemente.
102
276515
2766
mas desfazia-se em pedacinhos
com bastante frequência.
04:55
And normallynormalmente in a booklivro, you wouldn'tnão seria worrypreocupação about the little bitsbits,
103
279281
2350
E normalmente, num livro
não nos preocuparíamos com pedaços pequenos,
04:57
but these little bitsbits mightpoderia containconter uniqueúnico ArchimedesArquimedes texttexto.
104
281631
3000
mas estes pequenos pedaços
podiam conter texto único de Arquimedes.
05:00
So, tinyminúsculo fragmentsfragmentos
105
284631
2299
Por isso, fragmentos minúsculos
05:02
we actuallyna realidade managedgerenciou to put back in the right placeLugar, colocar.
106
286930
4741
que conseguimos recolocar no sítio certo.
05:07
Then, havingtendo donefeito that, we startedcomeçado to imageimagem the manuscriptmanuscrito.
107
291671
3710
Depois de termos feito isso,
começámos a obter imagens do manuscrito.
05:11
And we imagedcriação da imagem the manuscriptmanuscrito
108
295381
1500
E obtivemos imagens do manuscrito
05:12
in 14 differentdiferente wavebandsfaixa de radiofrequência of lightluz.
109
296881
2028
em 14 diferentes bandas de frequência de luz.
05:14
Because if you look at something in differentdiferente wavebandsfaixa de radiofrequência of lightluz,
110
298909
3906
Porque se olharmos para algo
em diferentes bandas de frequência de luz
05:18
you see differentdiferente things.
111
302815
1216
vemos coisas diferentes.
05:19
And here is an imageimagem of a pagepágina
112
304031
1567
E aqui está a imagem de uma página
05:21
imagedcriação da imagem in 14 differentdiferente wavebandsfaixa de radiofrequência of lightluz.
113
305598
2517
obtida em 14 diferentes
bandas de frequência de luz.
05:24
But noneNenhum of them workedtrabalhou.
114
308115
2133
Mas nenhuma delas resultou.
05:26
So what we did was we processedprocessado the imagesimagens togetherjuntos,
115
310248
4417
Por isso o que fizemos
foi processar as imagens juntas,
05:30
and we put two imagesimagens into one blankem branco screentela.
116
314665
3300
e colocámos duas imagens num ecrã em branco.
05:33
And here are two differentdiferente imagesimagens of the ArchimedesArquimedes manuscriptmanuscrito.
117
317965
2833
E aqui estão duas imagens diferentes
do manuscrito de Arquimedes.
05:36
And the imageimagem on the left
118
320798
1816
A imagem à esquerda
05:38
is the normalnormal redvermelho imageimagem.
119
322614
1351
é a imagem vermelha normal.
05:39
And the imageimagem on the right is an ultravioletultravioleta imageimagem.
120
323965
1912
E a imagem à direita
é uma imagem ultravioleta.
05:41
And in the imageimagem on the right
121
325877
1140
E na imagem da direita
05:42
you mightpoderia be ablecapaz to see some of the ArchimedesArquimedes writingescrevendo.
122
327017
2448
é possível ver-se alguma
da escrita de Arquimedes.
05:45
If you mergefundir them togetherjuntos into one digitaldigital canvastela de pintura,
123
329465
2982
Se as fundirmos numa tela digital,
05:48
the parchmentpergaminho is brightbrilhante in bothambos imagesimagens
124
332447
2818
o pergaminho é brilhante nas duas imagens
05:51
and it comesvem out brightbrilhante.
125
335265
1875
e surge como brilhante.
05:53
The prayeroração booklivro is darkSombrio in bothambos imagesimagens
126
337140
3016
O livro de orações é escuro nas duas imagens
05:56
and it comesvem out darkSombrio.
127
340156
1697
e surge como escuro.
05:57
The ArchimedesArquimedes texttexto is darkSombrio in one imageimagem and brightbrilhante in anotheroutro.
128
341853
3351
O texto de Arquimedes é escuro numa das imagens
e brilhante na outra.
06:01
And it'llvai come out darkSombrio but redvermelho,
129
345204
2400
E vai surgir como escuro mas vermelho,
06:03
and then you can startcomeçar to readler it ratherem vez clearlyclaramente.
130
347604
2267
e assim será possível lê-lo com bastante clareza.
06:05
And that's what it looksparece like.
131
349871
2842
E tem este aspeto.
06:08
Now that's a before and after imageimagem,
132
352713
3342
Isto é uma imagem do antes e do depois,
06:11
but you don't readler the imageimagem on the screentela like that.
133
356055
2982
mas não lemos a imagem num ecrã
desta forma.
06:14
You zoomzoom in and you zoomzoom in
134
359037
2619
Nós ampliamos e ampliamos,
06:17
and you zoomzoom in and you zoomzoom in,
135
361656
3548
e ampliamos, e ampliamos,
06:21
and you can just readler it now.
136
365204
2068
e agora é possível lê-lo.
06:23
(ApplauseAplausos)
137
367272
6348
(Aplausos)
06:29
If you processprocesso the samemesmo two imagesimagens in a differentdiferente way,
138
373620
3580
Se processarmos as mesmas duas imagens
de forma diferente,
06:33
you can actuallyna realidade get ridlivrar of the prayeroração booklivro texttexto.
139
377200
2570
conseguimos mesmo ver-nos livres
do texto do livro de orações.
06:35
And this is terriblyterrivelmente importantimportante,
140
379770
1018
E isto é terrivelmente importante,
06:36
because the diagramsdiagramas in the manuscriptmanuscrito
141
380788
2983
porque os diagramas no manuscrito
06:39
are the uniqueúnico sourcefonte for the diagramsdiagramas
142
383771
2467
são a única fonte para os diagramas
06:42
that ArchimedesArquimedes drewDesenhou in the sandareia in the fourthquarto centuryséculo B.C.
143
386238
2817
que Arquimedes desenhou na areia
no IV século a. C..
06:44
And there we are, I can give them to you.
144
389055
3039
E aqui temos, posso mostrar-vos.
06:47
With this kindtipo of imagingimagem latente --
145
392094
2344
Com este tipo de imagens,
06:50
this kindtipo of infraredinfravermelho, ultravioletultravioleta, invisibleinvisível lightluz imagingimagem latente --
146
394438
2666
este tipo de imagens com luz infravermelha,
ultravioleta, invisível
06:53
we were never going to imageimagem throughatravés the goldouro groundchão forgeriesfalsificações.
147
397104
2600
nunca conseguiríamos ver para lá
das falsificações a ouro.
06:55
How were we going to do that?
148
399704
1853
Como iríamos fazer isso?
06:57
Well we tooktomou the manuscriptmanuscrito,
149
401557
1963
Bem, pegámos no manuscrito,
06:59
and we decideddecidiu to imageimagem it in X-rayRaio-x fluorescencefluorescência imagingimagem latente.
150
403520
4287
e decidimos vê-lo através de imagens
de fluorescência de raios X.
07:03
So an X-rayRaio-x comesvem in in the diagramdiagrama on the left
151
407807
3014
Portanto, um raio X entra, no diagrama da esquerda
07:06
and it knocksbate out an electronelétron from the innerinterior shellConcha of an atomátomo.
152
410821
3852
e excita um eletrão da camada interna do átomo.
07:10
And that electronelétron disappearsdesaparece.
153
414673
1998
E esse eletrão desaparece.
07:12
And as it disappearsdesaparece, an electronelétron from a shellConcha farthermais longe out
154
416671
3635
E quando ele desaparece, um eletrão
de uma camada mais externa
07:16
jumpssalta in and takes its placeLugar, colocar.
155
420306
2482
salta e ocupa o seu lugar.
07:18
And when it takes its placeLugar, colocar,
156
422788
1433
E quando ocupa o seu lugar,
07:20
it shedsvertentes electromagneticeletromagnética radiationradiação.
157
424221
2834
emite radiação eletromagnética.
07:22
It shedsvertentes an X-rayRaio-x.
158
427055
1432
Emite um raio X.
07:24
And this X-rayRaio-x is specificespecífico in its wavelengthcomprimento de onda
159
428487
2651
E esse raio X tem um comprimento de onda específico
07:27
to the atomátomo that it hitsexitos.
160
431138
1882
do átomo que é atingido.
07:28
And what we wanted to get
161
433020
2168
E o que queríamos atingir
07:31
was the ironferro.
162
435188
1733
era o ferro.
07:32
Because the inktinta was writtenescrito in ironferro.
163
436921
1867
Porque a tinta era composta de ferro.
07:34
And if we can mapmapa
164
438788
1683
E se conseguirmos localizar
07:36
where this X-rayRaio-x that comesvem out, where it comesvem from,
165
440471
2584
de onde vem este raio X que é emitido,
07:38
we can mapmapa all the ironferro on the pagepágina,
166
443055
2066
conseguimos localizar todo o ferro na imagem,
07:41
then theoreticallyteoricamente we can readler the imageimagem.
167
445121
2599
e então, teoricamente, conseguimos ler a imagem.
07:43
The thing is that you need a very powerfulpoderoso lightluz sourcefonte to do this.
168
447720
4335
O problema é que precisamos de uma fonte de luz
muito poderosa para fazer isto.
07:47
So we tooktomou it to the StanfordStanford SynchrotronSíncrotron RadiationRadiação LaboratoryLaboratório
169
452055
3374
Por isso levámo-lo ao Laboratório
de Radiação Sincrotrónica de Stanford
07:51
in CaliforniaCalifórnia,
170
455429
1442
na Califórnia,
07:52
whichqual is a particlepartícula acceleratorAccelerator.
171
456871
1568
que é um acelerador de partículas.
07:54
ElectronsElétrons go around one way,
172
458439
1732
Os eletrões andam à volta num sentido,
07:56
positronspósitrons go around the other.
173
460171
1617
os positrões andam à volta no sentido oposto.
07:57
They meetConheça in the middlemeio,
174
461788
1316
Encontram-se no meio,
07:59
and they createcrio subatomicsubatômico particlespartículas
175
463104
2436
e criam partículas subatómicas
08:01
like the charmcharme quarkQuark and the tauTau leptonlépton.
176
465540
2230
como o quark charm e o lépton tau.
08:03
Now we weren'tnão foram actuallyna realidade going to put ArchimedesArquimedes in that beamfeixe de.
177
467770
3022
Não íamos mesmo colocar Arquimedes
nesse feixe.
08:06
But as the electronselétrons go roundvolta at the speedRapidez of lightluz,
178
470792
3548
Mas à medida que os eletrões andam à volta
à velocidade da luz,
08:10
they shedgalpão X-raysRaios-x.
179
474340
1267
emitem raios X.
08:11
And this is the mosta maioria powerfulpoderoso lightluz sourcefonte in the solarsolar systemsistema.
180
475607
2650
E esta é a fonte de luz mais poderosa
de todo o sistema solar.
08:14
This is calledchamado synchrotronSíncrotron radiationradiação,
181
478257
1949
A isto chama-se radiação sincrotrónica,
08:16
and it's normallynormalmente used to look at things
182
480206
1818
e normalmente é usada para ver coisas
08:17
like proteinsproteínas and that sortordenar of thing.
183
482024
1667
como proteínas e esse tipo de coisas.
08:19
But we wanted it to look at atomsátomos, at ironferro atomsátomos,
184
483691
3997
Mas nós queríamos ver átomos,
átomos de ferro,
08:23
so that we could readler the pagepágina from before and after.
185
487688
2869
para podermos ler a página do antes e do depois.
08:26
And lolo and beholdcontemplar, we foundencontrado that we could do it.
186
490557
2298
E pasmem-se, percebemos que conseguíamos fazê-lo.
08:28
It tooktomou about 17 minutesminutos to do a singlesolteiro pagepágina.
187
492855
3448
Demorou cerca de 17 minutos
para fazer uma única página.
08:32
So what did we discoverdescobrir?
188
496303
2655
Então o que descobrimos?
08:34
Well one of the uniqueúnico textstextos in ArchimedesArquimedes
189
498958
2182
Bem, um dos textos únicos de Arquimedes
08:37
is calledchamado "The StomachionStomachion."
190
501140
1803
chama-se "O Stomachion".
08:38
And this didn't existexistir in CodicesCódices A and B.
191
502943
2414
E este não existia nos Códices A e B.
08:41
And we knewsabia that it involvedenvolvido this squarequadrado.
192
505357
2419
E sabíamos que envolvia este quadrado.
08:43
And this is a perfectperfeito squarequadrado,
193
507776
1793
E este é um quadrado perfeito,
08:45
and it's divideddividido into 14 bitsbits.
194
509569
2021
e divide-se em 14 pedaços.
08:47
But no one knewsabia what ArchimedesArquimedes was doing with these 14 bitsbits.
195
511590
2783
Mas ninguém sabia o que fazia Arquimedes
com estes 14 pedaços.
08:50
And now we think we know.
196
514373
2184
E agora achamos que sabemos.
08:52
He was tryingtentando to work out
197
516557
1767
Ele estava a tentar descobrir
08:54
how manymuitos waysmaneiras you can recombinerecombinar those 14 bitsbits
198
518324
2533
em quantas formas se podem
recombinar estes 14 pedaços
08:56
and still make a perfectperfeito squarequadrado.
199
520857
2327
continuando a formar um quadrado perfeito.
08:59
AnyoneQualquer um want to guessacho the answerresponda?
200
523184
3502
Alguém quer adivinhar a resposta?
09:02
It's 17,152 divideddividido into 536 familiesfamílias.
201
526686
5362
São 17 152, divididas em 536 famílias.
09:07
And the importantimportante pointponto about this
202
532048
2367
E o facto importante em relação a isto
09:10
is that it's the earliestmais cedo studyestude in combinatoricsanálise combinatória in mathematicsmatemática.
203
534415
3714
é que é o estudo mais antigo
de combinatória em Matemática.
09:14
And combinatoricsanálise combinatória is a wonderfulMaravilhoso and interestinginteressante branchramo of mathematicsmatemática.
204
538129
3764
E a combinatória é um ramo maravilhoso
e interessante da Matemática.
09:17
The really astonishingsurpreendente thing thoughApesar about this manuscriptmanuscrito
205
541893
3235
Mas a coisa mais espantosa neste manuscrito
09:21
is that we lookedolhou at the other manuscriptsmanuscritos
206
545128
2369
é que olhámos para os outros manuscritos
09:23
that the palimpsesterpalimpsester had madefeito,
207
547497
1418
com que o escriba
09:24
the scribeescriba had madefeito his booklivro out of,
208
548915
2566
fez o seu livro,
09:27
and one of them was a manuscriptmanuscrito containingcontendo texttexto by HyperidesHyperides.
209
551481
2932
e um deles era um manuscrito que continha
texto de Hipérides.
09:30
Now HyperidesHyperides was an AthenianAteniense oratororador from the fourthquarto centuryséculo B.C.
210
554413
4368
Ora, Hipérides era um orador de Atenas
do século IV a. C..
09:34
He was an exactexato contemporarycontemporâneo of DemosthenesDemóstenes.
211
558781
2417
Foi contemporâneo de Demóstenes.
09:37
And in 338 B.C. he and DemosthenesDemóstenes togetherjuntos
212
561198
4399
E em 338 a.C., ele e Demóstenes juntos,
09:41
decideddecidiu that they wanted to standficar de pé up
213
565597
1684
decidiram que queriam fazer frente
09:43
to the militarymilitares mightpoderia of PhilipPhilip of MacedonMacedônia.
214
567281
2000
ao poder militar de Filipe da Macedónia.
09:45
So AthensAtenas and ThebesTebas wentfoi out to fightluta PhilipPhilip of MacedonMacedônia.
215
569281
3649
Portanto, Atenas e Tebas foram
combater Filipe da Macedónia.
09:48
This was a badmau ideaidéia,
216
572930
1268
Esta foi uma má ideia,
09:50
because PhilipPhilip of MacedonMacedônia had a sonfilho calledchamado AlexanderAlexander the Great,
217
574198
3433
porque Filipe da Macedónia tinha um filho
chamado Alexandre, o Grande,
09:53
and they lostperdido the battlebatalha of ChaeroneaChaeronea.
218
577631
2283
e perderam a batalha de Queroneia.
09:55
AlexanderAlexander the Great wentfoi on to conquerconquistar the knownconhecido worldmundo;
219
579914
2718
Alexandre, o Grande, prosseguiu na
conquista do mundo conhecido;
09:58
HyperidesHyperides foundencontrado himselfele mesmo on trialtentativas for treasontraição.
220
582632
2750
Hipérides viu-se julgado por traição.
10:01
And this is the speechdiscurso that he gavedeu when he was on trialtentativas --
221
585382
3600
E foi este o discurso que ele fez
quando estava a ser julgado,
10:04
and it's a great speechdiscurso:
222
588982
1148
e que é um ótimo discurso:
10:06
"BestMelhor of all," he saysdiz, "is to winganhar.
223
590130
2268
"O melhor de tudo", diz ele, "é ganhar.
10:08
But if you can't winganhar,
224
592398
1734
"Mas se não pudermos ganhar,
10:10
then you should fightluta for a noblenobre causecausa,
225
594132
2041
"então devemos lutar por uma causa nobre,
10:12
because then you'llvocê vai be rememberedlembrei.
226
596173
1575
"porque assim seremos recordados.
10:13
ConsiderConsidere the SpartansEspartanos.
227
597748
1598
"Olhem para os espartanos.
10:15
They wonGanhou enumerableenumerável victoriesvitórias,
228
599346
1868
"Conquistaram imensas vitórias,
10:17
but no one remembersLembra-se de what they are
229
601214
1832
"mas ninguém se lembra do que eles são
10:18
because they were all foughtlutou for selfishegoísta endstermina.
230
603046
2135
"porque todos lutaram com objetivos egoístas.
10:21
The one battlebatalha that the SpartansEspartanos foughtlutou that everybodytodo mundo remembersLembra-se de
231
605181
3566
"A única batalha que os espartanos travaram, de
que toda a gente se lembra,
10:24
is the the battlebatalha of ThermopylaeThermopylae
232
608747
1716
"é a batalha de Termópilas
10:26
where they were butcheredmassacraram to a man,
233
610463
2003
"onde foram massacrados até só sobrar um homem,
10:28
but foughtlutou for the freedomliberdade of GreeceGrécia."
234
612466
1932
"mas lutaram pela liberdade da Grécia."
10:30
It was suchtal a great speechdiscurso
235
614398
2265
Foi um discurso tão bom
10:32
that the AthenianAteniense lawlei courtstribunais let him off.
236
616663
3735
que os tribunais de Atenas o libertaram.
10:36
He livedvivia for anotheroutro 10 yearsanos,
237
620398
2066
Ele viveu mais 10 anos,
10:38
then the MacedonianMacedônio factionfacção caughtapanhado up with him.
238
622464
2651
depois a fação da Macedónia apanhou-o.
10:41
They cutcortar out his tonguelíngua in mockeryzombaria of his oratoryOratório,
239
625115
2584
Cortaram-lhe a língua para
fazer pouco da sua oratória,
10:43
and no one knowssabe what they did with his bodycorpo.
240
627699
3431
e ninguém sabe o que fizeram com o seu corpo.
10:47
So this is the discoverydescoberta of a lostperdido voicevoz from antiquityantiguidade,
241
631130
3151
Portanto, esta é a descoberta
de uma voz perdida da Antiguidade,
10:50
speakingFalando to us, not from the gravegrave,
242
634281
1982
falando-nos, não da sepultura,
10:52
because his gravegrave doesn't existexistir,
243
636263
1478
porque a sua sepultura não existe,
10:53
but from the AthenianAteniense lawlei courtstribunais.
244
637741
1773
mas dos tribunais de Atenas.
10:55
Now I should say at this pointponto
245
639514
1649
Agora deixem-me dizer
10:57
that normallynormalmente when you're looking
246
641163
2767
que normalmente quando olhamos
10:59
at medievalmedieval manuscriptsmanuscritos that have been scrapedraspadas off,
247
643930
1996
para manuscritos medievais que foram apagados
11:01
you don't find uniqueúnico textstextos.
248
645926
1486
não encontramos textos únicos.
11:03
And to find two in one manuscriptmanuscrito is really something.
249
647412
3102
E encontrar dois no mesmo manuscrito
foi qualquer coisa!
11:06
To find threetrês is completelycompletamente weirdesquisito.
250
650514
3217
Encontrar três é completamente estranho.
11:09
And we foundencontrado threetrês.
251
653731
1681
E nós encontrámos três.
11:11
Aristotle'sAristóteles "CategoriesCategorias"
252
655412
1266
"Categorias", de Aristóteles,
11:12
is one of the foundationalfundamental textstextos of WesternWestern philosophyfilosofia.
253
656678
2453
é um dos textos que fundou a Filosofia moderna.
11:15
And we foundencontrado a thirdterceiro centuryséculo A.D. commentarycomentário on it,
254
659131
4416
E nós encontrámos um comentário sobre ele,
do III século d. C.,
11:19
possiblypossivelmente by GalenGalen and probablyprovavelmente by PorphyryPórfiro.
255
663547
3184
possivelmente de Galeno e provavelmente de Porfírio.
11:22
Now all this datadados that we collectedcoletado,
256
666731
2198
Todos estes dados que recolhemos,
11:24
all the imagesimagens, all the rawcru imagesimagens,
257
668929
2535
todas as imagens,
todas as imagens não trabalhadas,
11:27
all the transcriptionstranscrições that we madefeito and that sortordenar of thing
258
671464
2350
todas as transcrições que fizemos
e esse tipo de coisas
11:29
have been put onlineconectados undersob a CreativeCriativa CommonsCommons licenselicença
259
673814
3486
foram colocadas online sob uma licença
da Creative Commons
11:33
for anyonealguém to use for any commercialcomercial purposepropósito.
260
677300
2914
para qualquer um usar com qualquer fim comercial.
11:36
(ApplauseAplausos)
261
680214
6533
(Aplausos)
11:42
Why did the ownerproprietário of the manuscriptmanuscrito do this?
262
686747
3304
Porque é que o dono do manuscrito fez isto?
11:45
He did this because he understandsentende datadados as well as bookslivros.
263
690051
3746
Fez isto porque compreende dados
tão bem como livros.
11:49
Now the thing to do with bookslivros,
264
693797
1335
O que se deve fazer com estes livros,
11:51
if you want to ensuregarantir theirdeles long-termlongo prazo utilityutilidade,
265
695132
2131
se queremos assegurar a sua utilidade
a longo prazo,
11:53
is to hideocultar them away in closetsarmários
266
697263
2216
é escondê-los em armários
11:55
and let very fewpoucos people look at them.
267
699479
1800
e deixar muito poucas pessoas olharem para eles.
11:57
The thing to do with datadados, if you want it to survivesobreviver,
268
701279
2419
O que devemos fazer com os dados,
se quisermos que estes sobrevivam,
11:59
is to let it out and have everybodytodo mundo have it
269
703698
3301
é difundi-los e permitir que toda a gente os tenha
12:02
with as little controlao controle on that datadados as possiblepossível.
270
706999
3099
com o mínimo de controlo possível
sobre esses dados.
12:05
And that's what he did.
271
710098
1164
E foi isso que ele fez.
12:07
And institutionsinstituições can learnaprender from this.
272
711262
3428
E as instituições podem aprender com isto.
12:10
Because institutionsinstituições at the momentmomento
273
714690
2552
Porque neste momento, as instituições
12:13
confineconfinar theirdeles datadados with copyrightdireito autoral restrictionsrestrições and that sortordenar of thing.
274
717242
3057
protegem os seus dados com restrições
de direitos de autor e essas coisas.
12:16
And if you want to look at medievalmedieval manuscriptsmanuscritos on the WebWeb,
275
720299
2192
E se quisermos ver
manuscritos medievais na internet,
12:18
at the momentmomento you have to go to the NationalNacional LibraryBiblioteca of Y'sDo Y sitelocal
276
722491
3471
neste momento temos de ir ao site
da Biblioteca Nacional de Y,
12:21
or the UniversityUniversidade LibraryBiblioteca of X's"X" sitelocal,
277
725962
2668
ou ao site da Biblioteca Universitária de X,
12:24
whichqual is about the mosta maioria boringchato way
278
728630
1899
que é a forma mais aborrecida
12:26
in whichqual you can dealacordo with digitaldigital datadados.
279
730529
1777
com a qual se pode lidar com dados digitais.
12:28
What you want to do is to aggregateagregar it all togetherjuntos.
280
732306
2993
O que devemos fazer é agregar tudo.
12:31
Because the WebWeb of the ancientantigo manuscriptsmanuscritos of the futurefuturo
281
735299
3097
Porque a rede dos manuscritos antigos
do futuro
12:34
isn't going to be builtconstruído by institutionsinstituições.
282
738396
2286
não será construída por instituições.
12:36
It's going to be builtconstruído by usersComercial,
283
740682
3108
Vai ser construída pelos utilizadores,
12:39
by people who get this datadados togetherjuntos,
284
743790
1774
por pessoas que reúnem estes dados,
12:41
by people who want to aggregateagregar all sortstipos of mapsmapas
285
745564
3535
por pessoas que querem agregar
toda a espécie de mapas
12:44
from whereveronde quer que they come from,
286
749099
1632
de onde quer que sejam,
12:46
all sortstipos of medievalmedieval romancesromances
287
750731
1800
toda a espécie de romances medievais
12:48
from whereveronde quer que they come from,
288
752531
1549
de onde quer que eles tenham vindo,
12:49
people who just want to curatecoadjutor theirdeles ownpróprio gloriousglorioso selectionseleção
289
754080
3783
por pessoas que apenas querem ser curadoras
da sua própria seleção
12:53
of beautifulbonita things.
290
757863
1517
de coisas bonitas.
12:55
And that is the futurefuturo of the WebWeb.
291
759380
1617
E é esse o futuro da internet.
12:56
And it's an attractiveatraente and beautifulbonita futurefuturo,
292
760997
3183
E é um futuro atraente e bonito,
13:00
if only we can make it happenacontecer.
293
764180
1602
se realmente o conseguirmos concretizar.
13:01
Now we at the WaltersWalters ArtArte MuseumMuseu have followedseguido this exampleexemplo,
294
765782
3181
Nós, no Museu de Arte Walters,
temos seguido este exemplo,
13:04
and we have put up all our manuscriptsmanuscritos on the WebWeb
295
768963
3350
e colocámos todos os nossos manuscritos
na internet
13:08
for people to enjoyapreciar --
296
772313
1683
para as pessoas desfrutarem de
13:09
all the rawcru datadados, all the descriptionsdescrições, all the metadatametadados.
297
773996
2584
todo o material original, de todas as descrições,
de todos os metadados,
13:12
undersob a CreativeCriativa CommonsCommons licenselicença.
298
776580
2883
sob uma licença Creative Commons.
13:15
Now the WaltersWalters ArtArte MuseumMuseu is a smallpequeno museummuseu
299
779463
1518
O Museu de Arte Walters é um museu pequeno
13:16
and it has beautifulbonita manuscriptsmanuscritos,
300
780981
1548
e tem manuscritos lindos,
13:18
but the datadados is fantasticfantástico.
301
782529
2018
mas os dados são fantásticos.
13:20
And the resultresultado of this
302
784547
1783
E o resultado disto
13:22
is that if you do a GoogleGoogle searchpesquisa on imagesimagens right now
303
786330
3018
é que se fizerem uma pesquisa no Google
sobre imagens, neste momento,
13:25
and you typetipo in "IlluminatedIluminado manuscriptmanuscrito KoranCorão" for exampleexemplo,
304
789348
3332
e escreverem "manuscrito iluminado do Corão",
por exemplo,
13:28
24 of the 28 imagesimagens you'llvocê vai find come from my institutioninstituição.
305
792680
4417
24 das 28 imagens que vão encontrar
vêm da minha instituição.
13:32
(ApplauseAplausos)
306
797097
5550
(Aplausos)
13:38
Now, let's think about this for a minuteminuto.
307
802647
5033
Vamos pensar nisto durante um minuto.
13:43
What's in it for the institutioninstituição?
308
807680
1983
O que ganha a instituição com isso?
13:45
There are all sortstipos of things that are in it for the institutioninstituição.
309
809663
2596
Há imensas coisas que a instituição pode ganhar.
13:48
You can talk about the HumanitiesCiências humanas and that sortordenar of thing,
310
812259
2123
Podemos falar das Humanidades
e esse tipo de coisas,
13:50
but let's talk about selfishegoísta things.
311
814382
1881
mas falemos de coisas egoístas.
13:52
Because what's really in it for the institutioninstituição is this:
312
816263
3868
Porque o que a instituição pode realmente ganhar
é o seguinte:
13:56
Now why do people go to the LouvreLouvre?
313
820131
3056
Porque é que as pessoas vão ao Louvre?
13:59
They go to see the MonaMona LisaLisa.
314
823187
2984
Vão para ver a Mona Lisa.
14:02
Why do they go to see the MonaMona LisaLisa?
315
826171
3059
Porque vão ver a Mona Lisa?
14:05
Because they already know what she looksparece like.
316
829230
2382
Porque já sabem qual é o seu aspeto.
14:07
And they know what she looksparece like
317
831612
2334
E sabem qual é o seu aspeto
14:09
because they'veeles têm seenvisto picturesAs fotos of her absolutelyabsolutamente everywhereem toda parte.
318
833946
4702
porque já viram imagens dela
praticamente em todos os sítios.
14:14
Now, there is no need
319
838648
4449
Não há qualquer necessidade
14:18
for these restrictionsrestrições at all.
320
843097
2279
para estas restrições.
14:21
And I think that institutionsinstituições should standficar de pé up
321
845376
2087
E eu acho que as instituições
deviam chegar-se à frente
14:23
and releaselançamento all theirdeles datadados undersob unrestrictedsem restrições licenseslicenças,
322
847463
3134
e revelar todos os seus dados
sob licenças não restritas,
14:26
and it would be a great benefitbeneficiar to everybodytodo mundo.
323
850597
2216
e isso seria uma grande vantagem para todos.
14:28
Why don't we just let everybodytodo mundo have accessAcesso to this datadados
324
852813
3166
Porque não deixamos toda a gente
ter acesso a estes dados
14:31
and curatecoadjutor theirdeles ownpróprio collectioncoleção
325
855979
2336
e fazer a curadoria da sua própria coleção
14:34
of ancientantigo knowledgeconhecimento and wonderfulMaravilhoso and beautifulbonita things
326
858315
2165
de conhecimento antigo
e de coisas maravilhosas e bonitas
14:36
and increaseaumentar the beautybeleza and the culturalcultural significancesignificado
327
860480
3088
e aumentar o importância estética e cultural
14:39
of the InternetInternet.
328
863568
1228
da internet?
14:40
Thank you very much indeedde fato.
329
864796
1517
Muito obrigado.
14:42
(ApplauseAplausos)
330
866313
4433
(Aplausos)
Translated by Filipa Maia
Reviewed by Isabel M. Vaz Belchior

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com