ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com
TEDxSummit

William Noel: Revealing the lost codex of Archimedes

William Noel: Révéler les codex perdus d’Archimède

Filmed:
1,033,767 views

Comment pouvons-nous lire un manuscrit d’il y a 2000 ans qui a été effacé, coupé, sur lequel on a écrit ou peint ? Avec un puissant accélérateur de particules, bien sûr ! Le conservateur de livres anciens William Noel nous raconte la fascinante histoire du Palimpseste d'Archimède, un livre de prières byzantin qui contient des écritures jusqu’à présent inconnues de l’ancien mathématicien grec Archimède et d’autres.
- Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The great textstextes of the ancientancien worldmonde
0
471
2484
Les grands textes de l'antiquité
00:18
don't survivesurvivre to us in theirleur originaloriginal formforme.
1
2955
3315
ne survivent pas jusqu'à nous dans leur forme originale.
00:22
They survivesurvivre because medievalmédiéval scribesscribes copiedcopié them
2
6270
3519
Ils survivent parce que les scribes du moyen âge les ont copiés
00:25
and copiedcopié them and copiedcopié them.
3
9789
1999
et recopiés et recopiés.
00:27
And so it is with ArchimedesArchimède,
4
11788
2650
De même avec Archimède,
00:30
the great GreekGrec mathematicianmathématicien.
5
14438
1766
le grand mathématicien grec.
00:32
Everything we know about ArchimedesArchimède as a mathematicianmathématicien
6
16204
3002
Tous ce que nous savons sur Archimède en tant que mathématicien
00:35
we know about because of just threeTrois bookslivres,
7
19206
2698
nous le savons grâce à trois livres seulement,
00:37
and they're calledappelé A, B and C.
8
21904
1916
qui s'intitulent A, B et C.
00:39
And A was lostperdu by an ItalianItalien humanisthumaniste in 1564.
9
23820
4833
A fut perdu par un humaniste italien en 1564.
00:44
And B was last heardentendu of in the Pope'sDu pape LibraryBibliothèque
10
28653
2803
Les dernières nouvelles que nous avons de B remontent à la bibliothèque du Pape
00:47
about a hundredcent milesmiles northNord of RomeRome in ViterboViterbo in 1311.
11
31456
5832
à 160 km au nord de Rome à Viterbo en 1311.
00:53
Now CodexCodex C was only discovereddécouvert in 1906,
12
37288
4297
Le Codex C fut découvert en 1906,
00:57
and it landeda atterri on my deskbureau in BaltimoreBaltimore
13
41585
2549
et il a atterri sur mon bureau à Baltimore
01:00
on the 19thth of JanuaryJanvier, 1999.
14
44134
4126
le 19 janvier 1999.
01:04
And this is CodexCodex C here.
15
48260
2418
Et voici le Codex C.
01:06
Now CodexCodex C is actuallyréellement buriedenterré in this booklivre.
16
50678
5169
Le Codex C est en fait caché dans ce livre.
01:11
It's buriedenterré treasureTrésor.
17
55847
1450
C'est un trésor enseveli.
01:13
Because this booklivre is actuallyréellement a prayerprière booklivre.
18
57297
2335
Parce que ce livre est en fait un livre de prières.
01:15
It was finishedfini by a guy calledappelé JohannesJohannes MyronesMyrones
19
59632
2964
Un homme du nom de Johannes Myrones l'a terminé
01:18
on the 14thth of AprilAvril, 1229.
20
62596
3617
le 14 avril, 1229.
01:22
And to make his prayerprière booklivre he used parchmentparchemin.
21
66213
2485
Et pour faire son livre de prières il a utilisé un parchemin.
01:24
But he didn't use newNouveau parchmentparchemin,
22
68698
2415
Mais il n'a pas utilisé un nouveau parchemin,
01:27
he used parchmentparchemin recycledrecyclé from earlierplus tôt manuscriptsdes manuscrits,
23
71113
3314
il a utilisé un parchemin recyclé de précédents manuscrits,
01:30
and there were sevenSept of them.
24
74427
1737
il y en avait sept.
01:32
And ArchimedesArchimède CodexCodex C was just one of those sevenSept.
25
76164
3483
Et le Codex C d'Archimède était un de ces sept.
01:35
He tooka pris apartune part the ArchimedesArchimède manuscriptmanuscrit and the other sevenSept manuscriptsdes manuscrits.
26
79647
5467
Il a démonté le manuscrit d'Archimède et les sept autres manuscrits.
01:41
He erasedeffacé all of theirleur textstextes,
27
85114
3383
Il a effacé tous les textes,
01:44
and then he cutCouper the sheetsfeuilles down in the middlemilieu,
28
88497
2418
et ensuite il a coupé les feuilles au milieu,
01:46
he shuffledmélangées them up,
29
90915
2244
il les a mélangées,
01:49
and he rotatedpivoté them 90 degreesdegrés,
30
93159
1918
et il les a tournés de 90°,
01:50
and he wrotea écrit prayersprières on topHaut of these bookslivres.
31
95077
2052
et il a écrit ses prières dessus.
01:53
And essentiallyessentiellement these sevenSept manuscriptsdes manuscrits
32
97129
1697
Et essentiellement ces sept manuscrits
01:54
disappeareddisparu for 700 yearsannées, and we have a prayerprière booklivre.
33
98826
4348
ont disparu pendant 700 ans, et nous avons maintenant un livre de prières.
01:59
The prayerprière booklivre was discovereddécouvert by this guy,
34
103174
3249
Le livre de prières a été découvert par cet homme,
02:02
JohanJohan LudvigLudvig HeibergHeiberg, in 1906.
35
106423
2727
Johan Ludvig Heiberg, en1906.
02:05
And with just a magnifyinggrossissant glassverre,
36
109150
1441
Et juste avec une loupe,
02:06
he transcribedtranscription de l’acte as much of the texttexte as he could.
37
110591
2884
il a retranscrit le plus de texte possible.
02:09
And the thing is that he founda trouvé two textstextes in this manuscriptmanuscrit
38
113475
3182
Et le fait est qu'il a trouvé deux textes dans ce manuscrit
02:12
that were uniqueunique textstextes.
39
116657
1768
les deux étant des textes uniques.
02:14
They weren'tn'étaient pas in A and B at all;
40
118425
1600
Ils n'étaient pas dans A et dans B;
02:15
they were completelycomplètement newNouveau textstextes by ArchimedesArchimède,
41
120025
1698
c'était des textes d'Archimède complètement nouveaux,
02:17
and they were calledappelé "The MethodMéthode" and "The StomachionStomachion."
42
121723
3235
intitulés "La Méthode" et "Le Stomachion".
02:20
And it becamedevenu a worldmonde famouscélèbre manuscriptmanuscrit.
43
124958
2269
Et c'est devenu un manuscrit célèbre dans le monde entier.
02:23
Now it should be clearclair by now
44
127227
1815
Il devrait être clair maintenant
02:24
that this booklivre is in badmal conditioncondition.
45
129042
2714
que ce livre est en mauvais état.
02:27
It got in worsepire conditioncondition in the 20thth centurysiècle
46
131756
3470
Son état a empiré depuis que Heiberg l'a découvert
02:31
after HeibergHeiberg saw it.
47
135226
1732
au 20ème siècle.
02:32
ForgeriesFaux were paintedpeint over it,
48
136958
1517
Des faux ont été peints dessus,
02:34
and it sufferedsouffert very badlymal from moldmoule.
49
138475
3083
et il a été attaqué par les moisissures.
02:37
This booklivre is the definitiondéfinition of a write-offradiation.
50
141558
3750
Ce livre est bon pour la casse.
02:41
It's the sortTrier of booklivre
51
145308
1734
C'est le genre de livre
02:42
that you thought would be in an institutioninstitution.
52
147042
2665
qui aurait dû être dans une institution.
02:45
But it's not in an institutioninstitution,
53
149707
2186
Mais il ne l'est pas,
02:47
it was boughtacheté by a privateprivé ownerpropriétaire in 1998.
54
151893
4632
il a été racheté par un particulier en 1998.
02:52
Why did he buyacheter this booklivre?
55
156525
1750
Pourquoi a-t-il acheté ce livre ?
02:54
Because he wanted to make that whichlequel was fragilefragile safesûr.
56
158275
3537
Parce qu'il voulait rendre sûr ce qui était fragile.
02:57
He wanted to make that whichlequel was uniqueunique ubiquitousomniprésent.
57
161812
3246
Il voulait rendre unique ce qui était omniprésent.
03:00
He wanted to make that whichlequel was expensivecoûteux freegratuit.
58
165058
4666
Il voulait rendre gratuit ce qui était couteux.
03:05
And he wanted to do this as a mattermatière of principleprincipe.
59
169724
3135
Et il voulait le faire par principe.
03:08
Because not manybeaucoup people are really going to readlis ArchimedesArchimède in ancientancien GreekGrec,
60
172859
4532
Parce que très peu de personnes liront Archimède en Grec ancien,
03:13
but they should have the chancechance to do it.
61
177391
2684
mais elles devraient avoir l'opportunité de le faire.
03:15
So he gatheredrecueillies around himselflui-même the friendscopains of ArchimedesArchimède,
62
180075
3299
Il a donc rassemblé les amis d'Archimède,
03:19
and he promisedpromis to payPayer for all the work.
63
183374
2136
et il a promis de payer pour le travail.
03:21
And it was an expensivecoûteux jobemploi,
64
185510
1698
Et c'était un travail couteux,
03:23
but actuallyréellement it wouldn'tne serait pas be as much as you think
65
187208
3470
mais en fait pas autant que vous le pensez
03:26
because these people, they didn't come from moneyargent,
66
190678
2165
parce que les gens ne venaient pas pour l'argent,
03:28
they camevenu from ArchimedesArchimède.
67
192843
1819
ils venaient pour Archimède.
03:30
And they camevenu from all sortssortes of differentdifférent backgroundsarrière-plans.
68
194662
1716
Et ils venaient de toutes sortes de milieux différents.
03:32
They camevenu from particleparticule physicsla physique,
69
196378
2183
Ils venaient de la physique des particules,
03:34
they camevenu from classicalclassique philologyphilologie,
70
198561
1566
de la philologie classique,
03:36
they camevenu from booklivre conservationpréservation,
71
200127
1968
de la conservation des livres,
03:37
they camevenu from ancientancien mathematicsmathématiques,
72
202095
2582
des mathématiques anciennes,
03:40
they camevenu from dataLes données managementla gestion,
73
204677
1917
de la gestion des données,
03:42
they camevenu from scientificscientifique imagingd’imagerie and programprogramme managementla gestion.
74
206594
2917
de l'imagerie scientifique et de la gestion des programmes.
03:45
And they got togetherensemble to work on this manuscriptmanuscrit.
75
209511
3556
Et ils se sont rassemblés pour travailler sur le manuscrit.
03:48
The first problemproblème was a conservationpréservation problemproblème.
76
213067
3811
Le premier problème a été celui de la conservation.
03:52
And this is the sortTrier of thing that we had to dealtraiter with:
77
216878
2433
Et voici le genre de chose dont nous avons dû nous occuper:
03:55
There was gluecolle on the spinecolonne vertébrale of the booklivre.
78
219311
2200
Il y avait de la colle sur le dos du livre.
03:57
And if you look at this photographphotographier carefullysoigneusement,
79
221511
2201
Si vous regardez attentivement cette photo,
03:59
the bottombas halfmoitié of this is ratherplutôt brownmarron.
80
223712
2048
la moitié du bas est plutôt marron.
04:01
And that gluecolle is hidecacher gluecolle.
81
225760
1368
Et cette colle c'est de la colle animale.
04:03
Now if you're a conservatorrestaurateur,
82
227128
1385
Si vous êtes un conservateur,
04:04
you can take off this gluecolle reasonablyraisonnablement easilyfacilement.
83
228513
2132
vous pouvez retirer cette colle assez facilement.
04:06
The topHaut halfmoitié is Elmer'sElmer woodbois gluecolle.
84
230645
3365
Sur la moitié du haut c'est de la colle à bois.
04:09
It's polyvinylpolyvinylique acetateacétate de emulsionémulsion
85
234010
2117
C'est une émulsion de polyacétate de vinyle
04:12
that doesn't dissolvedissoudre in watereau onceune fois que it's drysec.
86
236127
2667
qui ne se dissout pas dans l'eau une fois séché.
04:14
And it's much tougherplus difficile than the parchmentparchemin that it was writtenécrit on.
87
238794
3166
Et elle est bien plus dure que le parchemin sur lequel elle est posée.
04:17
And so before we could startdébut imagingd’imagerie ArchimedesArchimède,
88
241960
3351
Donc, avant d'avoir des images d'Archimède,
04:21
we had to take this booklivre apartune part.
89
245311
1449
il a fallu démonter le livre.
04:22
So it tooka pris fourquatre yearsannées to take apartune part.
90
246760
2851
Ça nous a pris quatre ans pour le démonter.
04:25
And this is a rarerare actionaction shotcoup, ladiesDames and gentlemenmessieurs.
91
249611
3533
Et c'est un instantané assez rare, mesdames et messieurs.
04:29
(LaughterRires)
92
253144
2771
(Rires)
04:31
AnotherUn autre thing is that we had to get riddébarrasser of all the waxcire,
93
255915
4266
Et il a fallu aussi se débarrasser de la cire,
04:36
because this was used in the liturgicalliturgique servicesprestations de service
94
260181
2235
parce qu'elle était utilisée dans les services liturgiques
04:38
of the GreekGrec OrthodoxOrthodoxe ChurchÉglise
95
262416
1741
de l'Eglise Grecque Orthodoxe
04:40
and they'dils auraient used candlebougie waxcire.
96
264157
1311
où ils utilisaient de la cire de bougie.
04:41
And the candlebougie waxcire was dirtysale,
97
265468
1863
Et la cire des bougies était sale,
04:43
and we couldn'tne pouvait pas imageimage throughpar the waxcire.
98
267331
1233
et nous ne pouvions pas voir à travers la cire.
04:44
So very carefullysoigneusement we had to mechanicallymécaniquement scrapegratter off all the waxcire.
99
268564
3335
Nous avons donc dû racler mécaniquement toute la cire.
04:47
It's harddifficile to tell you exactlyexactement
100
271899
1902
Il est difficile d’expliquer exactement
04:49
how badmal this conditioncondition of this booklivre is,
101
273801
2714
le mauvais état de ce livre,
04:52
but it camevenu out in little bitsmorceaux very oftensouvent.
102
276515
2766
mais il tombait très souvent en petits morceaux.
04:55
And normallynormalement in a booklivre, you wouldn'tne serait pas worryinquiéter about the little bitsmorceaux,
103
279281
2350
Et normalement dans un livre on ne s'inquiète pas trop des petits morceaux,
04:57
but these little bitsmorceaux mightpourrait containcontenir uniqueunique ArchimedesArchimède texttexte.
104
281631
3000
mais ces petits morceaux pouvaient contenir du texte d'Archimède.
05:00
So, tinyminuscule fragmentsfragments
105
284631
2299
Donc, des petits fragments
05:02
we actuallyréellement managedgéré to put back in the right placeendroit.
106
286930
4741
que nous avons fait en sorte de remettre à la bonne place.
05:07
Then, havingayant doneterminé that, we startedcommencé to imageimage the manuscriptmanuscrit.
107
291671
3710
Ensuite, cela fait, nous avons commencé à mettre le manuscrit en images.
05:11
And we imagedimagés the manuscriptmanuscrit
108
295381
1500
Et nous avons mis le manuscrit en image
05:12
in 14 differentdifférent wavebandsgammes d’ondes of lightlumière.
109
296881
2028
en 14 bandes de fréquences de lumière différentes.
05:14
Because if you look at something in differentdifférent wavebandsgammes d’ondes of lightlumière,
110
298909
3906
Parce qu'en regardant les choses sur des fréquences de lumière différentes,
05:18
you see differentdifférent things.
111
302815
1216
on voit des choses différentes.
05:19
And here is an imageimage of a pagepage
112
304031
1567
Voici l'image d'une page
05:21
imagedimagés in 14 differentdifférent wavebandsgammes d’ondes of lightlumière.
113
305598
2517
sous 14 fréquences de lumière différentes.
05:24
But noneaucun of them workedtravaillé.
114
308115
2133
Mais aucune n'a marché.
05:26
So what we did was we processedtraitées the imagesimages togetherensemble,
115
310248
4417
Ce que nous avons donc fait c'est traiter les images ensemble,
05:30
and we put two imagesimages into one blankblanc screenécran.
116
314665
3300
en mettant deux images sur un écran vide.
05:33
And here are two differentdifférent imagesimages of the ArchimedesArchimède manuscriptmanuscrit.
117
317965
2833
Et voici deux images différentes du manuscrit d'Archimède.
05:36
And the imageimage on the left
118
320798
1816
L'image sur la gauche
05:38
is the normalnormal redrouge imageimage.
119
322614
1351
est l'image rouge normale.
05:39
And the imageimage on the right is an ultravioletultra-violet imageimage.
120
323965
1912
Et l'image sur la droite est une image ultraviolette.
05:41
And in the imageimage on the right
121
325877
1140
Et dans l'image sur la droite
05:42
you mightpourrait be ablecapable to see some of the ArchimedesArchimède writingl'écriture.
122
327017
2448
vous pouvez peut-être voir l'écriture d'Archimède.
05:45
If you mergefusionner them togetherensemble into one digitalnumérique canvasToile,
123
329465
2982
Si vous les fusionnez sur une seule toile numérique,
05:48
the parchmentparchemin is brightbrillant in bothtous les deux imagesimages
124
332447
2818
le parchemin est clair dans les deux images
05:51
and it comesvient out brightbrillant.
125
335265
1875
et il apparait clair.
05:53
The prayerprière booklivre is darkfoncé in bothtous les deux imagesimages
126
337140
3016
Le livre de prières est sombre dans les deux images
05:56
and it comesvient out darkfoncé.
127
340156
1697
et il apparait sombre.
05:57
The ArchimedesArchimède texttexte is darkfoncé in one imageimage and brightbrillant in anotherun autre.
128
341853
3351
Le texte d'Archimède est sombre dans une image et clair dans l'autre.
06:01
And it'llça va come out darkfoncé but redrouge,
129
345204
2400
Et il apparait sombre mais rouge,
06:03
and then you can startdébut to readlis it ratherplutôt clearlyclairement.
130
347604
2267
et pouvez donc le lire assez bien.
06:05
And that's what it looksregards like.
131
349871
2842
Et voilà à quoi il ressemble.
06:08
Now that's a before and after imageimage,
132
352713
3342
Là c'est avant et après l'image,
06:11
but you don't readlis the imageimage on the screenécran like that.
133
356055
2982
mais vous ne lisez pas l'image à l'écran comme ça.
06:14
You zoomZoom in and you zoomZoom in
134
359037
2619
Vous faites un zoom en avant
06:17
and you zoomZoom in and you zoomZoom in,
135
361656
3548
et en avant, et en avant,
06:21
and you can just readlis it now.
136
365204
2068
et là vous pouvez le lire.
06:23
(ApplauseApplaudissements)
137
367272
6348
(Applaudissements)
06:29
If you processprocessus the sameMême two imagesimages in a differentdifférent way,
138
373620
3580
Si vous traitez les deux mêmes images de manière différente,
06:33
you can actuallyréellement get riddébarrasser of the prayerprière booklivre texttexte.
139
377200
2570
vous pouvez vous débarrasser du texte du livre de prières.
06:35
And this is terriblyterriblement importantimportant,
140
379770
1018
Et c'est extrêmement important,
06:36
because the diagramsdiagrammes in the manuscriptmanuscrit
141
380788
2983
parce que les diagrammes du manuscrit
06:39
are the uniqueunique sourcela source for the diagramsdiagrammes
142
383771
2467
sont la seul source des diagrammes
06:42
that ArchimedesArchimède drewa dessiné in the sandsable in the fourthQuatrième centurysiècle B.C.
143
386238
2817
qu'Archimède a dessiné sur le sable au 4° siècle avant J.C.
06:44
And there we are, I can give them to you.
144
389055
3039
Et nous y voici, je peux vous les offrir.
06:47
With this kindgentil of imagingd’imagerie --
145
392094
2344
Avec ce genre d'images,
06:50
this kindgentil of infraredinfrarouge, ultravioletultra-violet, invisibleinvisible lightlumière imagingd’imagerie --
146
394438
2666
ce genre d'images en lumières infrarouges, ultraviolettes, invisibles,
06:53
we were never going to imageimage throughpar the goldor groundsol forgeriesfaux.
147
397104
2600
nous n'aurions jamais pu traverser les contrefaçons en or.
06:55
How were we going to do that?
148
399704
1853
Comment faire ça ?
06:57
Well we tooka pris the manuscriptmanuscrit,
149
401557
1963
Nous avons pris le manuscrit,
06:59
and we decideddécidé to imageimage it in X-rayX-ray fluorescencefluorescence imagingd’imagerie.
150
403520
4287
et nous avons décidé d'en faire une image en fluorescence aux rayons X.
07:03
So an X-rayX-ray comesvient in in the diagramdiagramme on the left
151
407807
3014
Les rayons X passent dans le diagramme sur la gauche
07:06
and it knocksfrappe out an electronélectron from the innerinterne shellcoquille of an atomatome.
152
410821
3852
et font sauter un électron de la couche électronique interne d'un atome.
07:10
And that electronélectron disappearsdisparaît.
153
414673
1998
Et cet électron disparait.
07:12
And as it disappearsdisparaît, an electronélectron from a shellcoquille fartherplus loin out
154
416671
3635
Et en disparaissant, un électron d'une couche électronique plus éloignée
07:16
jumpssaute in and takes its placeendroit.
155
420306
2482
prend sa place.
07:18
And when it takes its placeendroit,
156
422788
1433
Et en prenant sa place,
07:20
it shedshangars electromagneticélectromagnétique radiationradiation.
157
424221
2834
il relâche des radiations électromagnétiques.
07:22
It shedshangars an X-rayX-ray.
158
427055
1432
Il relâche des rayons X.
07:24
And this X-rayX-ray is specificspécifique in its wavelengthlongueur d’onde
159
428487
2651
Et ces rayons X ont une longueur d'onde spécifique
07:27
to the atomatome that it hitsles coups.
160
431138
1882
pour l'atome qu'il heurte.
07:28
And what we wanted to get
161
433020
2168
Et ce que nous voulions obtenir
07:31
was the ironle fer.
162
435188
1733
c'était le fer.
07:32
Because the inkencre was writtenécrit in ironle fer.
163
436921
1867
Parce que l'encre était à base de fer.
07:34
And if we can mapcarte
164
438788
1683
Et si nous pouvons dresser une carte
07:36
where this X-rayX-ray that comesvient out, where it comesvient from,
165
440471
2584
de la provenance et de la destination de ces rayons X
07:38
we can mapcarte all the ironle fer on the pagepage,
166
443055
2066
nous pouvons dresser une carte de tout le fer présent dans la page,
07:41
then theoreticallythéoriquement we can readlis the imageimage.
167
445121
2599
et théoriquement nous pouvons lire l'image.
07:43
The thing is that you need a very powerfulpuissant lightlumière sourcela source to do this.
168
447720
4335
Le problème est qu'il vous faut une source de lumière très puissante pour pouvoir le faire.
07:47
So we tooka pris it to the StanfordStanford SynchrotronRayonnement synchrotron RadiationRayonnement LaboratoryLaboratoire
169
452055
3374
Nous l'avons amené au Stanford Synchrotron Radiation Laboratory
07:51
in CaliforniaCalifornie,
170
455429
1442
en Californie,
07:52
whichlequel is a particleparticule acceleratoraccélérateur.
171
456871
1568
qui est un accélérateur de particules.
07:54
ElectronsÉlectrons go around one way,
172
458439
1732
Les électrons tournent dans un sens,
07:56
positronspositons go around the other.
173
460171
1617
les positrons tournent dans l'autre.
07:57
They meetrencontrer in the middlemilieu,
174
461788
1316
Ils se rencontrent à mi-chemin,
07:59
and they createcréer subatomicsubatomique particlesdes particules
175
463104
2436
en créant des particules subatomiques
08:01
like the charmcharme quarkQuark and the tauTau leptonlepton.
176
465540
2230
comme le quark charm et le lepton tau.
08:03
Now we weren'tn'étaient pas actuallyréellement going to put ArchimedesArchimède in that beamfaisceau.
177
467770
3022
Nous n'allions pas vraiment mettre Archimède dans le faisceau.
08:06
But as the electronsélectrons go roundrond at the speedla vitesse of lightlumière,
178
470792
3548
Mais pendant que les électrons tournent à la vitesse de la lumière,
08:10
they shedhangar X-raysRayons x.
179
474340
1267
ils relâchent des rayons X.
08:11
And this is the mostles plus powerfulpuissant lightlumière sourcela source in the solarsolaire systemsystème.
180
475607
2650
Et c'est la source de lumière la plus puissante du système solaire.
08:14
This is calledappelé synchrotronrayonnement synchrotron radiationradiation,
181
478257
1949
Ça s'appelle le rayonnement synchrotron,
08:16
and it's normallynormalement used to look at things
182
480206
1818
et on l'utilise normalement pour regarder des choses
08:17
like proteinsprotéines and that sortTrier of thing.
183
482024
1667
comme les protéines et ce genre de choses-là.
08:19
But we wanted it to look at atomsatomes, at ironle fer atomsatomes,
184
483691
3997
Mais nous voulions observer les atomes, les atomes de fer,
08:23
so that we could readlis the pagepage from before and after.
185
487688
2869
pour pouvoir lire la page d'avant et d'après.
08:26
And lolo and beholdvoir, we founda trouvé that we could do it.
186
490557
2298
Et voilà, nous avons découvert qu'on pouvait le faire.
08:28
It tooka pris about 17 minutesminutes to do a singleunique pagepage.
187
492855
3448
ça nous a pris 17 minutes pour une page.
08:32
So what did we discoverdécouvrir?
188
496303
2655
Qu'avons-nous découvert ?
08:34
Well one of the uniqueunique textstextes in ArchimedesArchimède
189
498958
2182
Un des textes uniques d'Archimède
08:37
is calledappelé "The StomachionStomachion."
190
501140
1803
s'appelle « Le Stomachion ».
08:38
And this didn't existexister in CodicesCodices A and B.
191
502943
2414
Et il n'existait pas dans les Codex A et B.
08:41
And we knewa connu that it involvedimpliqué this squarecarré.
192
505357
2419
Et nous savons que ça avait à voir avec ce carré.
08:43
And this is a perfectparfait squarecarré,
193
507776
1793
C'est un carré parfait.
08:45
and it's divideddivisé into 14 bitsmorceaux.
194
509569
2021
divisé en 14 pièces.
08:47
But no one knewa connu what ArchimedesArchimède was doing with these 14 bitsmorceaux.
195
511590
2783
Mais personne ne savait ce qu'Archimède faisait avec ces 14 pièces.
08:50
And now we think we know.
196
514373
2184
Et maintenant nous pensons le savoir.
08:52
He was tryingen essayant to work out
197
516557
1767
Il essayait de comprendre
08:54
how manybeaucoup waysfaçons you can recombinerecombiner those 14 bitsmorceaux
198
518324
2533
en combien de façons différentes on pouvait combiner ces 14 morceaux
08:56
and still make a perfectparfait squarecarré.
199
520857
2327
pour former un carré parfait.
08:59
AnyoneN’importe qui want to guessdeviner the answerrépondre?
200
523184
3502
Quelqu'un veut deviner ?
09:02
It's 17,152 divideddivisé into 536 familiesdes familles.
201
526686
5362
C'est en 17 152 façons divisées en 536 familles.
09:07
And the importantimportant pointpoint about this
202
532048
2367
Et le point important est que
09:10
is that it's the earliestle plus tôt studyétude in combinatoricscombinatoire in mathematicsmathématiques.
203
534415
3714
c'est la toute première étude de combinatoire en mathématiques.
09:14
And combinatoricscombinatoire is a wonderfulformidable and interestingintéressant branchbranche of mathematicsmathématiques.
204
538129
3764
Et la combinatoire est une branche des mathématiques merveilleuse et intéressante.
09:17
The really astonishingétonnant thing thoughbien que about this manuscriptmanuscrit
205
541893
3235
Ce qui est étonnant dans ce manuscrit
09:21
is that we lookedregardé at the other manuscriptsdes manuscrits
206
545128
2369
c'est que nous avons regardé les autres manuscrits
09:23
that the palimpsesterpalimpsester had madefabriqué,
207
547497
1418
que l'auteur du palimpseste avait fait,
09:24
the scribeScribe had madefabriqué his booklivre out of,
208
548915
2566
que le scribe avait utilisé pour faire son livre,
09:27
and one of them was a manuscriptmanuscrit containingcontenant texttexte by HyperidesHypéride.
209
551481
2932
et l'un d'eux était un manuscrit qui contenait un texte d'Hypéride.
09:30
Now HyperidesHypéride was an AthenianAthénienne oratorOrator from the fourthQuatrième centurysiècle B.C.
210
554413
4368
Hypéride était un orateur athénien du 4ème siècle avant J.C.
09:34
He was an exactexact contemporarycontemporain of DemosthenesDémosthène.
211
558781
2417
C'était un contemporain de Démosthène.
09:37
And in 338 B.C. he and DemosthenesDémosthène togetherensemble
212
561198
4399
Et en 338 avant J.C. Démosthène et lui
09:41
decideddécidé that they wanted to standsupporter up
213
565597
1684
ont décidé qu'ils voulaient
09:43
to the militarymilitaire mightpourrait of PhilipPhilippe of MacedonMacedon.
214
567281
2000
tenir tête à la force militaire de Philippe II de Macédoine.
09:45
So AthensAthènes and ThebesThèbes wentest allé out to fightbats toi PhilipPhilippe of MacedonMacedon.
215
569281
3649
Donc Athènes et Thèbes sont partis combattre contre Philippe II de Macédoine.
09:48
This was a badmal ideaidée,
216
572930
1268
C'était une mauvaise idée,
09:50
because PhilipPhilippe of MacedonMacedon had a sonfils calledappelé AlexanderAlexandre the Great,
217
574198
3433
parce que Philippe II de Macédoine avait un fils du nom d’Alexandre le Grand,
09:53
and they lostperdu the battlebataille of ChaeroneaChéronée.
218
577631
2283
et ils ont perdu la Bataille de Chéronée.
09:55
AlexanderAlexandre the Great wentest allé on to conquerconquérir the knownconnu worldmonde;
219
579914
2718
Alexandre le Grand est parti conquérir le monde connu ;
09:58
HyperidesHypéride founda trouvé himselflui-même on trialprocès for treasontrahison.
220
582632
2750
Hypéride a été jugé pour trahison.
10:01
And this is the speechdiscours that he gavea donné when he was on trialprocès --
221
585382
3600
Et voici le discours qu'il a prononcé pendant son procès,
10:04
and it's a great speechdiscours:
222
588982
1148
c'est un discours formidable :
10:06
"BestMeilleur of all," he saysdit, "is to wingagner.
223
590130
2268
« Le mieux serait » dit-il « de gagner.
10:08
But if you can't wingagner,
224
592398
1734
Mais si vous ne pouvez pas gagner
10:10
then you should fightbats toi for a noblenoble causecause,
225
594132
2041
alors il vous faut combattre pour une noble cause,
10:12
because then you'lltu vas be rememberedsouvenir.
226
596173
1575
parce que c'est alors qu'on se souviendra de vous.
10:13
ConsiderEnvisager de the SpartansSpartiates.
227
597748
1598
Regardez les Spartiates.
10:15
They wona gagné enumerabledénombrable victoriesvictoires,
228
599346
1868
Ils ont remporté d'innombrables victoires,
10:17
but no one remembersse souvient what they are
229
601214
1832
mais personne ne se souvient de qui ils sont
10:18
because they were all foughtcombattu for selfishégoïste endsprend fin.
230
603046
2135
parce qu’ils ont toujours combattu pour leurs intérêts personnels.
10:21
The one battlebataille that the SpartansSpartiates foughtcombattu that everybodyTout le monde remembersse souvient
231
605181
3566
La seul bataille que les Spartiates ont livrée et dont tout le monde se souvient
10:24
is the the battlebataille of ThermopylaeThermopyles
232
608747
1716
c'est la Bataille des Thermopyles
10:26
where they were butcheredmassacrés to a man,
233
610463
2003
où ils ont été massacrés jusquau dernier,
10:28
but foughtcombattu for the freedomliberté of GreeceGrèce."
234
612466
1932
mais ils ont combattu pour la liberté de la Grèce. »
10:30
It was suchtel a great speechdiscours
235
614398
2265
C'était un discours tellement formidable
10:32
that the AthenianAthénienne lawloi courtstribunaux let him off.
236
616663
3735
que le tribunal athénien l'a acquitté.
10:36
He livedvivait for anotherun autre 10 yearsannées,
237
620398
2066
Il a vécu 10 ans après cela,
10:38
then the MacedonianMacédonien factionfaction caughtpris up with him.
238
622464
2651
ensuite les Macédoniens l'ont rattrapé.
10:41
They cutCouper out his tonguelangue in mockerymoquerie of his oratoryOratoire,
239
625115
2584
Ils lui ont coupé la langue pour se moquer de son éloquence,
10:43
and no one knowssait what they did with his bodycorps.
240
627699
3431
et personne ne sait ce qu'ils ont fait de son corps.
10:47
So this is the discoveryDécouverte of a lostperdu voicevoix from antiquityantiquité,
241
631130
3151
C'est donc la découverte d’une voix oubliée de l'antiquité,
10:50
speakingParlant to us, not from the gravela tombe,
242
634281
1982
qui nous parle, pas de la tombe,
10:52
because his gravela tombe doesn't existexister,
243
636263
1478
parce que la tombe n'existe pas,
10:53
but from the AthenianAthénienne lawloi courtstribunaux.
244
637741
1773
mais des tribunaux athéniens.
10:55
Now I should say at this pointpoint
245
639514
1649
C'est à ce moment-là que je devrais vous dire
10:57
that normallynormalement when you're looking
246
641163
2767
que normalement en regardant
10:59
at medievalmédiéval manuscriptsdes manuscrits that have been scrapedgratté off,
247
643930
1996
un manuscrit médiéval raclé
11:01
you don't find uniqueunique textstextes.
248
645926
1486
on ne trouve pas un seul texte.
11:03
And to find two in one manuscriptmanuscrit is really something.
249
647412
3102
En trouver deux sur un seul manuscrit c'est vraiment quelque chose.
11:06
To find threeTrois is completelycomplètement weirdbizarre.
250
650514
3217
En trouver trois c'est vraiment bizarre.
11:09
And we founda trouvé threeTrois.
251
653731
1681
Et nous en avons trouvé trois.
11:11
Aristotle'sAristote "CategoriesCatégories"
252
655412
1266
"Catégories" d'Aristote
11:12
is one of the foundationalFoundational textstextes of WesternWestern philosophyphilosophie.
253
656678
2453
est un des textes fondamentaux de la philosophie occidentale.
11:15
And we founda trouvé a thirdtroisième centurysiècle A.D. commentarycommentaire on it,
254
659131
4416
Et nous avons trouvé dessus un commentaire du 3ème siècle avant J.C.,
11:19
possiblypeut-être by GalenGalien and probablyProbablement by PorphyryPorphyre.
255
663547
3184
possiblement de Galien et probablement de Porphyre.
11:22
Now all this dataLes données that we collectedrecueilli,
256
666731
2198
Toutes ces données que nous avons rassemblées,
11:24
all the imagesimages, all the rawbrut imagesimages,
257
668929
2535
toutes les images, toutes les images brutes,
11:27
all the transcriptionstranscriptions that we madefabriqué and that sortTrier of thing
258
671464
2350
toutes les transcriptions que nous avons faites et ce genre de choses
11:29
have been put onlineen ligne underen dessous de a CreativeCréative CommonsCommunes licenseLicence
259
673814
3486
ont été mises en ligne sous License Creative Commons
11:33
for anyonen'importe qui to use for any commercialcommercial purposeobjectif.
260
677300
2914
pour que n'importe qui puisse les utiliser pour des fins commerciales.
11:36
(ApplauseApplaudissements)
261
680214
6533
(Applaudissements)
11:42
Why did the ownerpropriétaire of the manuscriptmanuscrit do this?
262
686747
3304
Pourquoi le propriétaire du manuscrit a-t-il fait une chose pareille ?
11:45
He did this because he understandscomprend dataLes données as well as bookslivres.
263
690051
3746
Il l’a fait parce qu'il comprend les données autant que les livres.
11:49
Now the thing to do with bookslivres,
264
693797
1335
Ce qu’il faut faire avec les livres,
11:51
if you want to ensureassurer theirleur long-termlong terme utilityutilitaire,
265
695132
2131
si vous voulez vous assurer de leur utilité à long terme,
11:53
is to hidecacher them away in closetsplacards
266
697263
2216
c'est les cacher dans un placard
11:55
and let very fewpeu people look at them.
267
699479
1800
et ne les montrer qu'à très peu de personnes.
11:57
The thing to do with dataLes données, if you want it to survivesurvivre,
268
701279
2419
Ce qu'il faut faire avec les données, si vous voulez qu’elles survivent,
11:59
is to let it out and have everybodyTout le monde have it
269
703698
3301
c'est les libérer et les rendre disponibles à tout le monde
12:02
with as little controlcontrôle on that dataLes données as possiblepossible.
270
706999
3099
avec le moins de contrôle possible.
12:05
And that's what he did.
271
710098
1164
Et c'est ce qu'il a fait.
12:07
And institutionsinstitutions can learnapprendre from this.
272
711262
3428
Et les institutions peuvent apprendre de cela.
12:10
Because institutionsinstitutions at the momentmoment
273
714690
2552
Parce qu'en ce moment les institutions
12:13
confineconfiner theirleur dataLes données with copyrightdroits d'auteur restrictionsrestrictions and that sortTrier of thing.
274
717242
3057
enferment leurs données avec des restrictions de droit d'auteurs et ce genre de chose.
12:16
And if you want to look at medievalmédiéval manuscriptsdes manuscrits on the WebWeb,
275
720299
2192
Et si vous voulez voir des manuscrits médiévaux sur le web,
12:18
at the momentmoment you have to go to the NationalNational LibraryBibliothèque of Y'sDe Y sitesite
276
722491
3471
en ce moment il faut aller sur le site de la Bibliothèque Nationale de Y
12:21
or the UniversityUniversité LibraryBibliothèque of X'sX. sitesite,
277
725962
2668
ou de la Bibliothèque Universitaire de X,
12:24
whichlequel is about the mostles plus boringennuyeuse way
278
728630
1899
ce qui est la manière la plus ennuyeuse
12:26
in whichlequel you can dealtraiter with digitalnumérique dataLes données.
279
730529
1777
d'avoir à faire avec les données.
12:28
What you want to do is to aggregateagrégat it all togetherensemble.
280
732306
2993
Ce que vous voulez faire c'est les rassembler.
12:31
Because the WebWeb of the ancientancien manuscriptsdes manuscrits of the futureavenir
281
735299
3097
Parce que le web des anciens manuscrits du futur
12:34
isn't going to be builtconstruit by institutionsinstitutions.
282
738396
2286
ne sera pas construit par les institutions.
12:36
It's going to be builtconstruit by usersutilisateurs,
283
740682
3108
Il sera construit par les utilisateurs,
12:39
by people who get this dataLes données togetherensemble,
284
743790
1774
par les gens qui rassembleront les données,
12:41
by people who want to aggregateagrégat all sortssortes of mapscartes
285
745564
3535
par des gens qui veulent regrouper toutes sortes de cartes
12:44
from whereverpartout où they come from,
286
749099
1632
d'où qu'ils viennent,
12:46
all sortssortes of medievalmédiéval romancesromances
287
750731
1800
toutes sortes de romans médiévaux
12:48
from whereverpartout où they come from,
288
752531
1549
d'où qu'ils viennent,
12:49
people who just want to curatevicaire theirleur ownposséder gloriousglorieux selectionsélection
289
754080
3783
des gens qui veulent traiter leur propre sélection glorieuse
12:53
of beautifulbeau things.
290
757863
1517
de belles choses.
12:55
And that is the futureavenir of the WebWeb.
291
759380
1617
Voici donc le futur du web.
12:56
And it's an attractiveattrayant and beautifulbeau futureavenir,
292
760997
3183
C'est un futur beau et séduisant,
13:00
if only we can make it happense produire.
293
764180
1602
si seulement nous pouvons le réaliser..
13:01
Now we at the WaltersWalters ArtArt MuseumMusée have followedsuivi this exampleExemple,
294
765782
3181
Nous avons suivi cet exemple au Walters Art Museum,
13:04
and we have put up all our manuscriptsdes manuscrits on the WebWeb
295
768963
3350
et nous avons mis tous les manuscrits sur le web
13:08
for people to enjoyprendre plaisir --
296
772313
1683
pour que tout le monde puisse en profiter,
13:09
all the rawbrut dataLes données, all the descriptionsdescriptions, all the metadatamétadonnées.
297
773996
2584
toutes les données brutes, toutes les descriptions, toutes les métadonnées
13:12
underen dessous de a CreativeCréative CommonsCommunes licenseLicence.
298
776580
2883
sous licence Creative Commons.
13:15
Now the WaltersWalters ArtArt MuseumMusée is a smallpetit museummusée
299
779463
1518
Le Walters Art Museum est un petit musée
13:16
and it has beautifulbeau manuscriptsdes manuscrits,
300
780981
1548
avec de très beaux manuscrits,
13:18
but the dataLes données is fantasticfantastique.
301
782529
2018
mais les données sont fantastiques.
13:20
And the resultrésultat of this
302
784547
1783
Et le résultat est que
13:22
is that if you do a GoogleGoogle searchchercher on imagesimages right now
303
786330
3018
si vous faites aujourd'hui une recherche d'images sur Google
13:25
and you typetype in "IlluminatedIlluminé manuscriptmanuscrit KoranCoran" for exampleExemple,
304
789348
3332
et vous tapez "Manuscrit enluminé Coran" par exemple,
13:28
24 of the 28 imagesimages you'lltu vas find come from my institutioninstitution.
305
792680
4417
24 des 28 images que vous trouverez viennent de mon institution.
13:32
(ApplauseApplaudissements)
306
797097
5550
(Applaudissements)
13:38
Now, let's think about this for a minuteminute.
307
802647
5033
Réfléchissons une minute.
13:43
What's in it for the institutioninstitution?
308
807680
1983
Quel est l'avantage pour l'institution ?
13:45
There are all sortssortes of things that are in it for the institutioninstitution.
309
809663
2596
Il y a toutes sortes d'avantages pour l'institution.
13:48
You can talk about the HumanitiesSciences humaines and that sortTrier of thing,
310
812259
2123
Ça peut être pour les lettres et pour ce genre de choses,
13:50
but let's talk about selfishégoïste things.
311
814382
1881
mais parlons plutôt de choses plus égoïstes.
13:52
Because what's really in it for the institutioninstitution is this:
312
816263
3868
Parce que le vrai avantage pour l'institution est :
13:56
Now why do people go to the LouvreMusée du Louvre?
313
820131
3056
Pourquoi les gens vont-ils au Louvre ?
13:59
They go to see the MonaMona LisaLisa.
314
823187
2984
Ils vont voir La Joconde.
14:02
Why do they go to see the MonaMona LisaLisa?
315
826171
3059
Pourquoi vont-ils voir La Joconde ?
14:05
Because they alreadydéjà know what she looksregards like.
316
829230
2382
Parce qu'ils savent déjà de quoi elle a l'air.
14:07
And they know what she looksregards like
317
831612
2334
Et ils savent de quoi elle a l'air
14:09
because they'veils ont seenvu picturesdes photos of her absolutelyabsolument everywherepartout.
318
833946
4702
parce qu'ils en ont vu des photos partout.
14:14
Now, there is no need
319
838648
4449
Il n'y a pas besoin du tout
14:18
for these restrictionsrestrictions at all.
320
843097
2279
de restrictions.
14:21
And I think that institutionsinstitutions should standsupporter up
321
845376
2087
Et je crois que les institutions devraient se relever
14:23
and releaseLibération all theirleur dataLes données underen dessous de unrestrictedsans restriction licenseslicences,
322
847463
3134
et libérer leurs données sous des licences sans restrictions,
14:26
and it would be a great benefitavantage to everybodyTout le monde.
323
850597
2216
ce serait un grand avantage pour tout le monde.
14:28
Why don't we just let everybodyTout le monde have accessaccès to this dataLes données
324
852813
3166
Pourquoi ne laissons-nous pas tout le monde accéder à ces données
14:31
and curatevicaire theirleur ownposséder collectioncollection
325
855979
2336
et traiter leur propre collection
14:34
of ancientancien knowledgeconnaissance and wonderfulformidable and beautifulbeau things
326
858315
2165
d'ancien savoir et de choses belles et merveilleuses
14:36
and increaseaugmenter the beautybeauté and the culturalculturel significanceimportance
327
860480
3088
en augmentant la beauté et l'importance culturelle
14:39
of the InternetInternet.
328
863568
1228
d'Internet.
14:40
Thank you very much indeedeffectivement.
329
864796
1517
Merci beaucoup.
14:42
(ApplauseApplaudissements)
330
866313
4433
(Applaudissements)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Noel - Curator, rare book scholar
William Noel is a curator who believes museums should make their collections free and available on the Internet.

Why you should listen

William Noel is the Curator of Manuscripts and Rare Books at the Walters Art Museum. But for someone who spends the majority of his time analyzing ancient and medieval artifacts, he also embraces social media and stresses its value even for the oldest, most established academic and cultural institutions. Noel believes passionately that institutions should free their digital data.

Since 1999 Noel has spearheaded the conservation of a manuscript known as the Archimedes Palimpsest. The palimpsest is a unique Byzantine prayer book made up of parchments which contain hidden writings from three original previously-unknown texts: treatises written by Archimedes; works by the 4th-century B.C. Attic Orator Hyperides; and 3rd-century commentary on Aristotle’s Categories, by an unknown author. Using a powerful particle accelerator Noel and his team were able to uncover the hidden texts and publish all their images and findings on the Internet, available to anyone for free under a Creative Commons license.

Noel currently lives in Baltimore, Maryland, where he curates at the Walters, working to ensure that the public has free digital access to his collection.

Read more about William Noel in the TED Blog Q&A >>

More profile about the speaker
William Noel | Speaker | TED.com