ABOUT THE SPEAKER
Aaron Huey - Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity.

Why you should listen

Aaron Huey is a masthead photographer for National Geographic Adventure and National Geographic Traveler magazines. His stories from Afghanistan, Haiti, Mali, Siberia, Yemen and French Polynesia (to name just a few) on subjects as diverse as the Afghan drug war and the underwater photography of sharks, can be found in The New Yorker, National Geographic and The New York Times.

Huey serves on the board of directors for the nonprofit Blue Earth Alliance. In 2002, he walked 3,349 miles across America with his dog Cosmo (the journey lasted 154 days), and was recently awarded a National Geographic Expedition Council Grant to hitchhike across Siberia.

More profile about the speaker
Aaron Huey | Speaker | TED.com
TEDxDU 2010

Aaron Huey: America's native prisoners of war

Aaron Huey: los originarios prisioneros de guerra de Estados Unidos

Filmed:
1,692,364 views

El esfuerzo de Aaron Huey por fotografiar la pobreza en EE.UU. lo llevó a la reserva indígena Pine Ridge, donde la lucha del pueblo lakota -atroz y en gran parte ignorada- le obligó a reorientarse. Cinco años de trabajo más tarde, sus fotos inquietantes se entrelazan con una lección de historia impactante en esta charla atrevida y valiente de TEDxDU.
- Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm here todayhoy to showespectáculo my photographsfotografías of the LakotaLakota.
0
0
3000
Hoy estoy aquí para mostrar mis fotografías de los lakota.
00:19
ManyMuchos of you maymayo have heardoído of the LakotaLakota,
1
4000
2000
Muchos de Uds. habrán oído hablar de los lakota,
00:21
or at leastmenos the largermás grande groupgrupo of tribestribus
2
6000
2000
o al menos del grupo más grande de tribus
00:23
calledllamado the Siouxsiux.
3
8000
2000
llamado sioux.
00:25
The LakotaLakota are one of manymuchos tribestribus that were movedmovido off theirsu landtierra
4
10000
3000
Los lakota son una de tantas tribus desplazadas de sus tierras
00:28
to prisonerprisionero of warguerra campscampamentos
5
13000
2000
a campos de prisioneros de guerra
00:30
now calledllamado reservationsreservas.
6
15000
2000
ahora llamados reservas.
00:32
The PinePino RidgeCresta ReservationReserva,
7
17000
2000
La reserva de Pine Ridge,
00:34
the subjecttema of today'shoy slidediapositiva showespectáculo,
8
19000
2000
el tema de la presentación de hoy,
00:36
is locatedsituado about 75 milesmillas southeastSureste
9
21000
2000
se encuentra a unos 120 Km al SE
00:38
of the BlackNegro HillsHills in SouthSur DakotaDakota.
10
23000
2000
de las [montañas] Black Hills en Dakota del Sur.
00:40
It is sometimesa veces referredreferido to
11
25000
2000
A veces refieren a él como
00:42
as PrisonerPrisionero of WarGuerra CampAcampar NumberNúmero 334,
12
27000
3000
al Campo de Prisioneros de Guerra Número 334,
00:45
and it is where the LakotaLakota now livevivir.
13
30000
3000
lugar donde viven ahora los lakota.
00:48
Now, if any of you have ever heardoído of AIMOBJETIVO,
14
33000
2000
Si alguno de Uds. ha oído hablar del AIM,
00:50
the Americanamericano Indianindio MovementMovimiento,
15
35000
2000
el Movimiento Indígena de EE.UU.,
00:52
or of RussellRussell MeansMedio,
16
37000
2000
o de Russell Means,
00:54
or LeonardLeonard PeltierPeltier,
17
39000
2000
o de Leonard Peltier,
00:56
or of the stand-offpunto muerto at OglalaOglala,
18
41000
2000
o de la disputa en Oglala,
00:58
then you know that PinePino RidgeCresta is groundsuelo zerocero
19
43000
3000
entonces sabe que Pine Ridge es el centro
01:01
for NativeNativo issuescuestiones in the U.S.
20
46000
3000
de las cuestiones indígenas en EE.UU.
01:04
So I've been askedpreguntó to talk a little bitpoco todayhoy
21
49000
2000
Me han pedido que hable un poco hoy
01:06
about my relationshiprelación with the LakotaLakota,
22
51000
2000
de mi relación con los lakota,
01:08
and that's a very difficultdifícil one for me.
23
53000
2000
y eso es muy difícil para mí.
01:10
Because, if you haven'tno tiene noticednotado from my skinpiel colorcolor,
24
55000
2000
Porque, si no han notado mi color de piel,
01:12
I'm whiteblanco,
25
57000
2000
soy blanco,
01:14
and that is a hugeenorme barrierbarrera on a NativeNativo reservationreserva.
26
59000
3000
y esa es una gran barrera en una reserva indígena.
01:19
You'llUsted see a lot of people in my photographsfotografías todayhoy,
27
64000
2000
Hoy van a ver muchas personas en mis fotografías,
01:21
and I've becomevolverse very closecerca with them, and they'veellos tienen welcomedbienvenida me like familyfamilia.
28
66000
3000
he logrado una relación estrecha con ellos; soy como de la familia.
01:24
They'veHan calledllamado me "brotherhermano" and "uncletío"
29
69000
2000
Me han llamado hermano y tío
01:26
and invitedinvitado me again and again over fivecinco yearsaños.
30
71000
2000
y me han invitado una y otra vez durante 5 años.
01:28
But on PinePino RidgeCresta,
31
73000
2000
Pero en Pine Ridge,
01:30
I will always be what is calledllamado "wasichuwasichu,"
32
75000
3000
siempre seré un wasichu.
01:33
and "wasichuwasichu" is a LakotaLakota wordpalabra
33
78000
3000
Wasichu es la palabra lakota
01:36
that meansmedio "non-Indianno indio,"
34
81000
2000
que significa "no indígena".
01:38
but anotherotro versionversión of this wordpalabra
35
83000
2000
Pero otra acepción de esta palabra
01:40
meansmedio "the one who takes the bestmejor meatcarne for himselfél mismo."
36
85000
4000
es "el que toma la mejor carne para sí mismo."
01:44
And that's what I want to focusatención on --
37
89000
2000
Y eso es en lo que quiero centrarme...
01:46
the one who takes the bestmejor partparte of the meatcarne.
38
91000
2000
el que toma la mejor parte de la carne.
01:48
It meansmedio greedycodicioso.
39
93000
2000
Significa codicioso.
01:51
So take a look around this auditoriumsala todayhoy.
40
96000
2000
Miremos alrededor, en este auditorio.
01:53
We are at a privateprivado schoolcolegio in the Americanamericano WestOeste,
41
98000
3000
Estamos en una universidad privada del oeste de EE.UU.,
01:56
sittingsentado in redrojo velvetterciopelo chairssillas
42
101000
3000
sentados en sillas de terciopelo rojo
01:59
with moneydinero in our pocketsbolsillos.
43
104000
2000
con dinero en los bolsillos.
02:01
And if we look at our livesvive,
44
106000
2000
Si miramos nuestras vidas,
02:03
we have indeeden efecto takentomado
45
108000
2000
de hecho, nos ha tocado
02:05
the bestmejor partparte of the meatcarne.
46
110000
2000
la mejor parte de la carne.
02:07
So let's look todayhoy at a setconjunto of photographsfotografías
47
112000
3000
Veamos hoy un conjunto de fotografías
02:10
of a people who lostperdió
48
115000
2000
de personas que perdieron
02:12
so that we could gainganancia,
49
117000
2000
para que nosotros pudiéramos ganar
02:14
and know that when you see these people'sla gente facescaras
50
119000
3000
y sepan, cuando ven la cara de estas personas,
02:17
that these are not just imagesimágenes of the LakotaLakota;
51
122000
3000
que no son sólo imágenes de los lakota,
02:20
they standestar for all indigenousindígena people.
52
125000
3000
que representan a todos los pueblos indígenas.
02:25
On this piecepieza of paperpapel
53
130000
2000
En este papel
02:27
is the historyhistoria the way I learnedaprendido it
54
132000
2000
está la historia como la he aprendido
02:29
from my LakotaLakota friendsamigos and familyfamilia.
55
134000
3000
de mi familia y amigos lakota.
02:32
The followingsiguiendo is a time-linelínea de tiempo
56
137000
2000
La siguiente es una cronología
02:34
of treatiestratados madehecho, treatiestratados brokenroto
57
139000
3000
de tratados celebrados, tratados rotos,
02:37
and massacresmasacres disguiseddisfrazado as battlesbatallas.
58
142000
2000
y de masacres disfrazadas de batallas.
02:39
I'll beginempezar in 1824.
59
144000
2000
Empezaré en 1824.
02:41
What is knownconocido as the BureauOficina of Indianindio Affairsasuntos
60
146000
2000
"Lo que se conoce como Oficina de Asuntos Indígenas
02:43
was createdcreado withindentro the WarGuerra DepartmentDepartamento,
61
148000
2000
fue creada en el Departamento de Guerra,
02:45
settingajuste an earlytemprano tonetono of aggressionagresión
62
150000
2000
estableciendo un tono temprano de agresión
02:47
in our dealingstransacciones with the NativeNativo AmericansAmericanos.
63
152000
2000
en nuestro trato a los aborígenes de EE.UU.
02:49
1851:
64
154000
2000
1851:
02:51
The first treatytratado of FortFuerte LaramieLaramie was madehecho,
65
156000
2000
el primer tratado de Fort Laramie
02:53
clearlyclaramente markingcalificación the boundarieslímites of the LakotaLakota NationNación.
66
158000
3000
marca claramente los límites de la Nación Lakota.
02:56
AccordingConforme to the treatytratado,
67
161000
2000
De acuerdo con el tratado
02:58
those landstierras are a sovereignsoberano nationnación.
68
163000
2000
esas tierras son una nación soberana.
03:00
If the boundarieslímites of this treatytratado had heldretenida --
69
165000
2000
Si los límites de este tratado se mantuviesen,
03:02
and there is a legallegal basisbase that they should --
70
167000
3000
y hay sustento legal para que así fuera,
03:05
then this is what the U.S. would look like todayhoy.
71
170000
3000
así se verían hoy los EE.UU.
03:10
10 yearsaños laterluego,
72
175000
2000
10 años más tarde
03:12
the HomesteadGranja ActActo, signedfirmado by Presidentpresidente LincolnLincoln,
73
177000
3000
la Ley Homestead, firmada por el Presidente Lincoln,
03:15
unleashedsoltado a floodinundar of whiteblanco settlerscolonos into NativeNativo landstierras.
74
180000
3000
desató una oleada de colonos blancos en las tierras indígenas.
03:18
1863:
75
183000
2000
1863:
03:20
An uprisinglevantamiento of SanteeSantee Siouxsiux in MinnesotaMinnesota
76
185000
2000
Un levantamiento de los sioux Santee en Minnesota
03:22
endstermina with the hangingcolgando of 38 Siouxsiux menhombres,
77
187000
3000
termina con el ahorcamiento de 38 sioux,
03:25
the largestmás grande massmasa executionejecución in U.S. historyhistoria.
78
190000
3000
la mayor ejecución masiva en la historia de EE.UU.
03:29
The executionejecución was orderedordenado by Presidentpresidente LincolnLincoln
79
194000
2000
La ejecución fue ordenada por el presidente Lincoln
03:31
only two daysdías after
80
196000
2000
sólo dos días después
03:33
he signedfirmado the EmancipationEmancipación ProclamationProclamación.
81
198000
3000
de firmar la Proclamación de Emancipación.
03:37
1866: the beginningcomenzando of the transcontinentaltranscontinental railroadferrocarril --
82
202000
3000
1866: el inicio del ferrocarril transcontinental...
03:40
a newnuevo eraera.
83
205000
2000
una nueva era.
03:42
We appropriatedapropiado landtierra for trailscaminos and trainstrenes
84
207000
2000
Nos apropiamos de tierras para que caminos y trenes
03:44
to shortcutatajo throughmediante the heartcorazón of the LakotaLakota NationNación.
85
209000
3000
tomen atajos por el corazón de la Nación Lakota.
03:47
The treatiestratados were out the windowventana.
86
212000
2000
Los tratados quedaron sin efecto.
03:49
In responserespuesta, threeTres tribestribus led by the LakotaLakota chiefjefe Redrojo CloudNube
87
214000
3000
En respuesta, tres tribus encabezadas por el jefe lakota Nube Roja
03:52
attackedatacado and defeatedderrotado the U.S. armyEjército manymuchos timesveces over.
88
217000
3000
atacaron y derrotaron al ejército de EE.UU. muchas veces.
03:55
I want to repeatrepetir that partparte.
89
220000
2000
Quiero repetir esa parte.
03:57
The LakotaLakota defeatderrota the U.S. armyEjército.
90
222000
3000
Los lakota derrotaron al ejército de EE.UU.
04:00
1868: The secondsegundo FortFuerte LaramieLaramie TreatyTratado
91
225000
3000
1868: el segundo tratado de Fort Laramie
04:03
clearlyclaramente guaranteesgarantías the sovereigntysoberanía of the Great Siouxsiux NationNación
92
228000
3000
garantiza claramente la soberanía de la Gran Nación Sioux
04:06
and the Lakotas'Lakotas ' ownershippropiedad of the sacredsagrado BlackNegro HillsHills.
93
231000
3000
y la propiedad lakota de las sagradas Black Hills.
04:09
The governmentgobierno alsoademás promisespromesas landtierra and huntingcaza rightsderechos
94
234000
2000
El gobierno también promete derechos de tierra y caza
04:11
in the surroundingrodeando statesestados.
95
236000
2000
en los estados circundantes.
04:13
We promisepromesa that the PowderPolvo RiverRío countrypaís
96
238000
2000
Prometemos que el territorio del río Powder
04:15
will henceforthde ahora en adelante be closedcerrado to all whitesropa blanca.
97
240000
3000
en adelante estará cerrado a los blancos.
04:18
The treatytratado seemedparecía to be a completecompletar victoryvictoria
98
243000
2000
El tratado parecía ser una victoria total
04:20
for Redrojo CloudNube and the Siouxsiux.
99
245000
2000
para Nube Roja y los sioux.
04:22
In facthecho, this is the only warguerra in Americanamericano historyhistoria
100
247000
3000
De hecho, es la única guerra en la historia de EE.UU.
04:25
in whichcual the governmentgobierno negotiatednegociado a peacepaz
101
250000
3000
en la que el gobierno negoció una paz
04:28
by concedingconcediendo everything demandedexigido by the enemyenemigo.
102
253000
3000
concediendo todo lo exigido por el enemigo.
04:33
1869:
103
258000
2000
1869:
04:35
The transcontinentaltranscontinental railroadferrocarril was completedterminado.
104
260000
2000
se finalizó el ferrocarril transcontinental.
04:37
It beganempezó carryingque lleva, amongentre other things, a largegrande numbernúmero of hunterscazadores
105
262000
3000
Empezó a transportar, entre otras cosas, gran cantidad de cazadores
04:40
who beganempezó the wholesaleventa al por mayor killingasesinato of buffalobúfalo,
106
265000
3000
quienes comenzaron la caza indiscriminada de búfalos
04:43
eliminatingeliminando a sourcefuente of foodcomida and clothingropa and shelterabrigo for the Siouxsiux.
107
268000
3000
eliminando una fuente de alimentos, vestimenta y abrigo de los sioux.
04:46
1871:
108
271000
2000
1871:
04:48
The Indianindio AppropriationApropiación ActActo
109
273000
2000
La Ley de Apropiación Indígena
04:50
makeshace all IndiansIndios wardssalas of the federalfederal governmentgobierno.
110
275000
3000
pone a los indígenas en tutela del gobierno federal.
04:53
In additionadición, the militarymilitar issuedemitido orderspedidos
111
278000
3000
Además, los militares impartieron órdenes
04:56
forbiddingamenazante westernoccidental IndiansIndios from leavingdejando reservationsreservas.
112
281000
3000
prohibiendo a los indígenas occidentales abandonar las reservas.
04:59
All westernoccidental IndiansIndios at that pointpunto in time
113
284000
2000
Todos los indígenas del oeste en ese momento
05:01
were now prisonerspresos of warguerra.
114
286000
2000
eran prisioneros de guerra.
05:03
Alsotambién in 1871,
115
288000
2000
También en 1871
05:05
we endedterminado the time of treaty-makingla elaboración de tratados.
116
290000
2000
terminamos con los tratados.
05:07
The problemproblema with treatiestratados is they allowpermitir tribestribus to existexiste as sovereignsoberano nationsnaciones,
117
292000
3000
El problema de los tratados es que permiten a las tribus existir como naciones soberanas,
05:10
and we can't have that.
118
295000
2000
y no podemos permitir eso;
05:12
We had plansplanes.
119
297000
2000
teníamos planes.
05:14
1874:
120
299000
2000
1874:
05:16
GeneralGeneral GeorgeJorge CusterCuster announcedAnunciado the discoverydescubrimiento of goldoro in LakotaLakota territoryterritorio,
121
301000
3000
El general George Custer anunció el descubrimiento de oro en el territorio lakota,
05:19
specificallyespecíficamente the BlackNegro HillsHills.
122
304000
2000
específicamente en Black Hills.
05:21
The newsNoticias of goldoro createscrea a massivemasivo influxafluencia of whiteblanco settlerscolonos
123
306000
2000
La noticia del oro crea una entrada masiva de colonos blancos
05:23
into LakotaLakota NationNación.
124
308000
2000
en la Nación Lakota.
05:25
CusterCuster recommendsrecomienda that CongressCongreso find a way
125
310000
2000
Custer recomienda al Congreso encontrar un modo
05:27
to endfin the treatiestratados with the LakotaLakota
126
312000
2000
de terminar los tratados con los lakota
05:29
as soonpronto as possibleposible.
127
314000
2000
lo antes posible.
05:31
1875: The LakotaLakota warguerra beginscomienza
128
316000
3000
1875: comienza la Guerra Lakota
05:34
over the violationviolación of the FortFuerte LaramieLaramie TreatyTratado.
129
319000
3000
por la violación del tratado de Fort Laramie.
05:37
1876:
130
322000
2000
1876:
05:39
On Julyjulio 26thth
131
324000
2000
el 26 de julio,
05:41
on its way to attackataque a LakotaLakota villagepueblo,
132
326000
2000
de camino a atacar una aldea lakota,
05:43
Custer'sCuster 7thth CavalryCaballería was crushedaplastada
133
328000
2000
fue aplastada la Séptima Caballería de Custer
05:45
at the battlebatalla of Little BigGrande Horncuerno.
134
330000
2000
en la batalla de Little Big Horn.
05:47
1877:
135
332000
2000
1877:
05:49
The great LakotaLakota warriorguerrero and chiefjefe namedllamado CrazyLoca HorseCaballo
136
334000
3000
el gran guerrero y jefe lakota Caballo Loco
05:52
surrenderedentregado at FortFuerte RobinsonRobinson.
137
337000
2000
se rindió en Fort Robinson.
05:54
He was laterluego killeddelicado while in custodycustodia.
138
339000
3000
Fue asesinado más tarde durante su detención.
06:00
1877 is alsoademás the yearaño we foundencontró a way
139
345000
3000
En 1877 también se encontró la forma
06:03
to get around the FortFuerte LaramieLaramie TreatiesTratados.
140
348000
2000
de librarse de los tratados de Fort Laramie.
06:05
A newnuevo agreementacuerdo was presentedpresentado to Siouxsiux chiefsjefes and theirsu leadinglíder menhombres
141
350000
3000
Se presentó un nuevo tratado a los jefes sioux y a sus principales hombres
06:08
underdebajo a campaignCampaña knownconocido as "sellvender or starvemorir de hambre:"
142
353000
3000
en una campaña conocida como "vender o morir de hambre".
06:11
SignFirmar the paperpapel, or no foodcomida for your tribetribu.
143
356000
3000
Firmen el papel o no hay comida para su tribu.
06:14
Only 10 percentpor ciento of the adultadulto malemasculino populationpoblación signedfirmado.
144
359000
3000
Sólo firmó el 10% de los hombres adultos.
06:17
The FortFuerte LaramieLaramie TreatyTratado
145
362000
2000
El tratado de Fort Laramie
06:19
calledllamado for at leastmenos three-quarterstres cuartos of the tribetribu
146
364000
2000
llama a por lo menos 3/4 partes de la tribu
06:21
to signfirmar away landtierra.
147
366000
2000
a renunciar a las tierras.
06:23
That clausecláusula was obviouslyobviamente ignoredignorado.
148
368000
2000
Esa cláusula fue obviamente ignorada.
06:25
1887: The DawesDawes ActActo.
149
370000
3000
1887: la Ley Dawes.
06:28
CommunalComunal ownershippropiedad of reservationreserva landstierras endstermina.
150
373000
3000
Termina la propiedad comunal de las tierras de reserva.
06:31
ReservationsReservas are cutcortar up into 160-acre-acre sectionssecciones
151
376000
3000
Las reservas se dividen en lotes de 65 hectáreas
06:34
and distributedrepartido to individualindividual IndiansIndios
152
379000
2000
distribuidas a cada indígena por separado
06:36
with the surplussuperávit disposeddispuesto of.
153
381000
2000
deshaciéndose del sobrante.
06:38
TribesTribus lostperdió millionsmillones of acreshectáreas.
154
383000
3000
Las tribus perdieron millones de hectáreas.
06:41
The Americanamericano dreamsueño of individualindividual landtierra ownershippropiedad
155
386000
2000
El sueño estadounidense de propiedad privada de la tierra
06:43
turnedconvertido out to be a very cleverinteligente way
156
388000
2000
resultó ser una manera muy inteligente
06:45
to dividedividir the reservationreserva untilhasta nothing was left.
157
390000
3000
de dividir la reserva hasta que no quedó nada.
06:48
The movemovimiento destroyeddestruido the reservationsreservas,
158
393000
2000
La movida destruyó a las reservas
06:50
makingfabricación it easiermás fácil to furtherpromover subdividesubdividir and to sellvender
159
395000
3000
facilitando la subdivisión y venta
06:53
with everycada passingpaso generationGeneracion.
160
398000
3000
con cada generación que pasaba.
06:56
MostMás of the surplussuperávit landtierra
161
401000
2000
La mayoría de las tierras sobrantes
06:58
and manymuchos of the plotsparcelas withindentro reservationreserva boundarieslímites
162
403000
2000
y muchas de las parcelas dentro de los límites de las reservas
07:00
are now in the handsmanos of whiteblanco ranchersganaderos.
163
405000
3000
están en manos de ganaderos blancos.
07:03
OnceUna vez again, the fatgrasa of the landtierra goesva to wasichuwasichu.
164
408000
3000
Otra vez, lo mejor de la tierra va a los wasichu.
07:07
1890, a datefecha I believe to be
165
412000
2000
1890: una fecha que, creo,
07:09
the mostmás importantimportante in this slidediapositiva showespectáculo.
166
414000
3000
es la más importante de esta presentación.
07:12
This is the yearaño of the WoundedHerido KneeRodilla MassacreMasacre.
167
417000
2000
El año de la masacre de Wounded Knee.
07:14
On Decemberdiciembre 29thth,
168
419000
2000
El 29 de diciembre
07:16
U.S. troopstropas surroundedrodeado a Siouxsiux encampmentcampamento at WoundedHerido KneeRodilla CreekArroyo
169
421000
3000
las tropas de EE.UU. rodearon un campamento sioux en Wounded Knee Creek
07:19
and massacredmasacrado ChiefJefe BigGrande FootPie
170
424000
2000
y masacraron al jefe Pie Grande,
07:21
and 300 prisonerspresos of warguerra,
171
426000
2000
y a 300 prisioneros de guerra,
07:23
usingutilizando a newnuevo rapid-firefuego rápido weaponarma
172
428000
2000
usando una nueva arma de fuego
07:25
that fireddespedido explodingexplotando shellsconchas
173
430000
2000
que disparaba proyectiles explosivos
07:27
calledllamado a HotchkissHotchkiss gunpistola.
174
432000
2000
llamada cañón Hotchkiss.
07:29
For this so-calledasí llamado "battlebatalla,"
175
434000
2000
Por esta supuesta batalla
07:31
20 CongressionalDel congreso MedalsMedallas of HonorHonor for ValorValor
176
436000
3000
la Séptima de Caballería recibió 20 Medallas
07:34
were givendado to the 7thth CavalryCaballería.
177
439000
3000
de Honor del Congreso por su valor.
07:37
To this day,
178
442000
2000
Hasta hoy
07:39
this is the mostmás MedalsMedallas of HonorHonor
179
444000
3000
es la mayor cantidad de Medallas de Honor
07:42
ever awardedgalardonado for a singlesoltero battlebatalla.
180
447000
3000
otorgadas por una sola batalla.
07:45
More MedalsMedallas of HonorHonor were givendado
181
450000
2000
Más Medallas de Honor otorgadas
07:47
for the indiscriminateindistinto slaughtersacrificio of womenmujer and childrenniños
182
452000
2000
por la masacre indiscriminada de mujeres y niños
07:49
than for any battlebatalla in WorldMundo WarGuerra One,
183
454000
2000
que por cualquier batalla de la Primera Guerra Mundial,
07:51
WorldMundo WarGuerra Two,
184
456000
2000
la Segunda Guerra Mundial,
07:53
KoreaCorea, VietnamVietnam,
185
458000
2000
Corea, Vietnam,
07:55
IraqIrak or AfghanistanAfganistán.
186
460000
3000
Irak o Afganistán.
07:59
The WoundedHerido KneeRodilla massacremasacre
187
464000
2000
La masacre de Wounded Knee
08:01
is consideredconsiderado the endfin of the Indianindio warsguerras.
188
466000
3000
se considera el final de las guerras indígenas.
08:04
WheneverCuando I visitvisitar the sitesitio
189
469000
2000
Cada vez que visito el sitio
08:06
of the massmasa gravetumba at WoundedHerido KneeRodilla,
190
471000
2000
de la fosa común de Wounded Knee,
08:08
I see it not just as a gravetumba
191
473000
2000
no sólo veo una tumba
08:10
for the LakotaLakota or for the Siouxsiux,
192
475000
2000
de los lakota o los sioux,
08:12
but as a gravetumba for all indigenousindígena peoplespueblos.
193
477000
3000
sino una tumba de todos los pueblos indígenas.
08:18
The holysanto man, BlackNegro ElkAlce, said,
194
483000
2000
El hombre santo, Alce Negro, dijo:
08:20
"I did not know then
195
485000
2000
"Yo no sabía entonces
08:22
how much was endedterminado.
196
487000
2000
cuánto se terminaba.
08:24
When I look back now
197
489000
2000
Ahora cuando miro hacia atrás,
08:26
from this highalto hillcolina of my oldantiguo ageaños,
198
491000
2000
desde la alta colina de mi vejez,
08:28
I can still see the butcheredasesinado womenmujer and childrenniños
199
493000
2000
todavía puedo ver a mujeres y niños masacrados,
08:30
lyingacostado heapedamontonado and scattereddispersado
200
495000
2000
en pilas y dispersos
08:32
all alonga lo largo the crookedtorcido gulchbarranco
201
497000
3000
a lo largo del sinuoso barranco,
08:38
as plainllanura as when I saw them
202
503000
2000
tan claro como cuando los vi
08:40
with eyesojos still youngjoven.
203
505000
3000
con mis ojos aún jóvenes.
08:46
And I can see that something elsemás diedmurió there in the bloodysangriento mudbarro
204
511000
3000
Y puedo ver que algo más murió allí en el fango sangriento
08:50
and was buriedenterrado in the blizzardtormenta de nieve:
205
515000
3000
y fue enterrado en la tormenta de nieve.
08:54
A people'sla gente dreamsueño diedmurió there,
206
519000
3000
Allí murió un sueño de la gente,
08:57
and it was a beautifulhermosa dreamsueño."
207
522000
3000
y era un sueño hermoso."
09:01
With this eventevento,
208
526000
2000
Este evento marca
09:03
a newnuevo eraera in NativeNativo Americanamericano historyhistoria beganempezó.
209
528000
3000
una nueva era en la historia de los indígenas de EE.UU.
09:07
Everything can be measuredmesurado
210
532000
2000
Todo se puede medir
09:09
before WoundedHerido KneeRodilla and after.
211
534000
3000
antes y después de Wounded Knee.
09:12
Because it was in this momentmomento
212
537000
2000
Porque fue en este momento
09:14
with the fingersdedos on the triggersdesencadenantes of the HotchkissHotchkiss gunspistolas
213
539000
3000
con los dedos en el gatillo de los cañones Hotchkiss
09:17
that the U.S. governmentgobierno openlyabiertamente declareddeclarado its positionposición on NativeNativo rightsderechos.
214
542000
4000
que el gobierno de EE.UU. declaró abiertamente su posición en derechos aborígenes.
09:21
They were tiredcansado of treatiestratados.
215
546000
2000
Estaban cansados de tratados.
09:23
They were tiredcansado of sacredsagrado hillscolinas.
216
548000
2000
Estaban cansados de colinas sagradas.
09:25
They were tiredcansado of ghostfantasma dancesbailes.
217
550000
3000
Estaban cansados de danzas fantasmas.
09:28
And they were tiredcansado of all the inconveniencesinconveniencias of the Siouxsiux.
218
553000
3000
Y estaban cansados de los inconvenientes con los sioux.
09:31
So they broughttrajo out theirsu cannonscañones.
219
556000
3000
Por eso revelaron sus cánones.
09:35
"You want to be an Indianindio now?" they said,
220
560000
3000
"¿Quieres ser indígena ahora?", decían
09:38
fingerdedo on the triggerdesencadenar.
221
563000
2000
con el dedo en el gatillo.
09:45
1900:
222
570000
2000
1900:
09:47
the U.S. Indianindio populationpoblación reachedalcanzado its lowbajo pointpunto --
223
572000
3000
la población aborigen de EE.UU. alcanza su punto más bajo...
09:51
lessMenos than 250,000,
224
576000
2000
menos de 250,000 personas,
09:53
comparedcomparado to an estimatedestimado eightocho millionmillón
225
578000
2000
comparado con un estimado de 8 millones
09:55
in 1492.
226
580000
2000
en 1492.
09:59
Fast-forwardAvance rápido.
227
584000
2000
Avance rápido.
10:01
1980:
228
586000
2000
1980:
10:03
The longestmás largo runningcorriendo courtCorte casecaso in U.S. historyhistoria,
229
588000
2000
El caso judicial más largo de la historia de EE.UU.
10:05
the Siouxsiux NationNación v. the UnitedUnido StatesEstados,
230
590000
3000
La Nación Sioux vs. Estados Unidos,
10:08
was ruledgobernado uponsobre by the U.S. SupremeSupremo CourtCorte.
231
593000
3000
en un fallo de la Corte Suprema de EE.UU.,
10:12
The courtCorte determineddeterminado that, when the Siouxsiux were resettledreubicado ontosobre reservationsreservas
232
597000
3000
la corte determinó que cuando los sioux fueron reasentados en reservas,
10:15
and sevensiete millionmillón acreshectáreas of theirsu landtierra
233
600000
3000
y casi 3 millones de hectáreas de sus tierras
10:18
were openedabrió up to prospectorsbuscadores and homesteaderscolonos,
234
603000
3000
se pusieron a disposición de exploradores y colonos,
10:21
the termscondiciones of the secondsegundo FortFuerte LaramieLaramie TreatyTratado
235
606000
2000
se violaron los términos del segundo tratado
10:23
had been violatedviolado.
236
608000
2000
de Fort Laramie.
10:25
The courtCorte statedfijado
237
610000
2000
La corte declaró
10:27
that the BlackNegro HillsHills were illegallyilegalmente takentomado
238
612000
2000
que las Black Hills fueron tomadas ilegalmente
10:29
and that the initialinicial offeringofrecimiento priceprecio plusmás interestinteresar
239
614000
2000
y que debía pagarse a la Nación Sioux el precio
10:31
should be paidpagado to the Siouxsiux NationNación.
240
616000
2000
de la oferta inicial más intereses.
10:33
As paymentpago for the BlackNegro HillsHills,
241
618000
2000
Como pago por las Black Hills
10:35
the courtCorte awardedgalardonado only 106 millionmillón dollarsdólares
242
620000
3000
la corte otorgó sólo 106 millones de dólares
10:38
to the Siouxsiux NationNación.
243
623000
2000
a la Nación Sioux.
10:40
The Siouxsiux refusedrechazado the moneydinero with the rallyingrally cryllorar,
244
625000
3000
Los sioux rechazaron el dinero con el grito de guerra:
10:43
"The BlackNegro HillsHills are not for saleventa."
245
628000
3000
"Las Black Hills no están en venta".
10:46
2010:
246
631000
2000
2010:
10:48
StatisticsEstadística about NativeNativo populationpoblación todayhoy,
247
633000
3000
Las estadísticas de la población aborigen hoy,
10:51
more than a centurysiglo after the massacremasacre at WoundedHerido KneeRodilla,
248
636000
3000
a más de un siglo de la masacre de Wounded Knee,
10:54
revealrevelar the legacylegado of colonizationcolonización,
249
639000
2000
revelan el legado de la colonización,
10:56
forcedforzado migrationmigración
250
641000
2000
la migración forzada
10:58
and treatytratado violationsviolaciones.
251
643000
2000
y la violación de tratados.
11:00
UnemploymentDesempleo on the PinePino RidgeCresta Indianindio ReservationReserva
252
645000
3000
El desempleo en la reserva aborigen de Pine Ridge
11:03
fluctuatesfluctúa betweenEntre 85 and 90 percentpor ciento.
253
648000
3000
fluctúa entre el 85% y el 90%.
11:06
The housingalojamiento officeoficina is unableincapaz to buildconstruir newnuevo structuresestructuras,
254
651000
3000
La oficina de vivienda no crea nuevas estructuras,
11:09
and existingexistente structuresestructuras are fallingque cae apartaparte.
255
654000
2000
y las existentes se están desmoronando.
11:11
ManyMuchos are homelesssin hogar,
256
656000
2000
Muchos no tienen hogar,
11:13
and those with homeshogares are packedlleno into rottingpodrido buildingsedificios
257
658000
2000
y los que lo tienen se hacinan en edificios en descomposición
11:15
with up to fivecinco familiesfamilias.
258
660000
2000
con hasta 5 familias.
11:17
39 percentpor ciento of homeshogares on PinePino RidgeCresta
259
662000
2000
El 39% de los hogares de Pine Ridge
11:19
have no electricityelectricidad.
260
664000
2000
no tienen electricidad.
11:21
At leastmenos 60 percentpor ciento of the homeshogares on the reservationreserva
261
666000
3000
Al menos el 60% de los hogares de la reserva
11:24
are infestedinfestado with blacknegro moldmolde.
262
669000
2000
están infestadas de moho negro.
11:26
More than 90 percentpor ciento of the populationpoblación
263
671000
2000
Más del 90% de la población
11:28
livesvive belowabajo the federalfederal povertypobreza linelínea.
264
673000
3000
vive bajo la línea de pobreza federal.
11:31
The tuberculosistuberculosis ratetarifa on PinePino RidgeCresta
265
676000
3000
La tasa de tuberculosis de Pine Ridge
11:34
is approximatelyaproximadamente eightocho timesveces highermayor than the U.S. nationalnacional averagepromedio.
266
679000
3000
es unas ocho veces más alta que la media nacional de EE.UU.
11:37
The infantinfantil mortalitymortalidad ratetarifa
267
682000
2000
La tasa de mortalidad infantil
11:39
is the highestmás alto on this continentcontinente
268
684000
2000
es la más alta del continente
11:41
and is about threeTres timesveces highermayor than the U.S. nationalnacional averagepromedio.
269
686000
3000
y es unas tres veces más alta que la media nacional de EE.UU.
11:44
CervicalCervical cancercáncer is fivecinco timesveces highermayor
270
689000
2000
La tasa de cáncer cervical es 5 veces más alta
11:46
than the U.S. nationalnacional averagepromedio.
271
691000
2000
que la media nacional de EE.UU.
11:48
SchoolColegio dropoutabandonar ratetarifa is up to 70 percentpor ciento.
272
693000
3000
La tasa de deserción escolar llega al 70%.
11:51
TeacherProfesor turnovervolumen de negocios
273
696000
2000
La rotación de maestros
11:53
is eightocho timesveces highermayor than the U.S. nationalnacional averagepromedio.
274
698000
3000
es 8 veces más alta que la media nacional de EE.UU.
11:56
FrequentlyFrecuentemente, grandparentsabuelos are raisinglevantamiento theirsu grandchildrennietos
275
701000
3000
Con frecuencia, los abuelos crían a sus nietos
11:59
because parentspadres, duedebido to alcoholismalcoholismo,
276
704000
3000
porque los padres, por el alcoholismo
12:02
domesticnacional violenceviolencia and generalgeneral apathyapatía,
277
707000
2000
la violencia doméstica y la apatía general,
12:04
cannotno poder raiseaumento them.
278
709000
2000
no pueden criarlos.
12:07
50 percentpor ciento of the populationpoblación over the ageaños of 40
279
712000
3000
El 50% de la población con más de 40 años
12:10
sufferssufre from diabetesdiabetes.
280
715000
2000
tiene diabetes.
12:12
The life expectancyexpectativa for menhombres
281
717000
2000
La expectativa de vida de los hombres
12:14
is betweenEntre 46
282
719000
2000
está entre 46
12:16
and 48 yearsaños oldantiguo --
283
721000
3000
y 48 años,
12:19
roughlyaproximadamente the samemismo
284
724000
2000
casi lo mismo
12:21
as in AfghanistanAfganistán and SomaliaSomalia.
285
726000
3000
que en Afganistán y Somalia.
12:25
The last chaptercapítulo in any successfulexitoso genocidegenocidio
286
730000
3000
El último capítulo en cualquier genocidio exitoso
12:28
is the one in whichcual the oppressoropresor
287
733000
2000
es aquel en el cual el opresor
12:30
can removeretirar theirsu handsmanos and say,
288
735000
3000
puede lavarse las manos y decir:
12:33
"My God, what are these people doing to themselvessí mismos?
289
738000
3000
"¡Dios mío! ¿Qué está haciendo esta gente?
12:36
They're killingasesinato eachcada other.
290
741000
2000
Se están matando unos a otros.
12:38
They're killingasesinato themselvessí mismos
291
743000
2000
Se están matando ellos mismos
12:40
while we watch them diemorir."
292
745000
3000
mientras nosotros los vemos morir".
12:43
This is how we camevino to ownpropio these UnitedUnido StatesEstados.
293
748000
3000
De esa forma llegamos a poseer estos Estados Unidos.
12:46
This is the legacylegado
294
751000
2000
Este es el legado
12:48
of manifestmanifiesto destinydestino.
295
753000
2000
del destino manifiesto.
12:50
PrisonersPresos are still bornnacido
296
755000
2000
Todavía nacen prisioneros
12:52
into prisoner-of-warprisionero de guerra campscampamentos
297
757000
2000
en campos de prisioneros de guerra
12:54
long after the guardsguardias are goneido.
298
759000
3000
mucho después de que se han ido los guardias.
12:59
These are the boneshuesos left
299
764000
2000
Estos son los huesos remanentes
13:01
after the bestmejor meatcarne has been takentomado.
300
766000
3000
después de llevarse la mejor carne.
13:06
A long time agohace,
301
771000
2000
Hace mucho tiempo
13:08
a seriesserie of eventseventos was setconjunto in motionmovimiento
302
773000
2000
una serie de eventos fueron desencadenados
13:10
by a people who look like me, by wasichuwasichu,
303
775000
3000
por personas como yo, los wasichu,
13:13
eageransioso to take the landtierra and the wateragua
304
778000
2000
ansiosos de tomar la tierra y el agua
13:15
and the goldoro in the hillscolinas.
305
780000
3000
y el oro de las colinas.
13:18
Those eventseventos led to a dominodominó effectefecto
306
783000
2000
Esos eventos produjeron un efecto dominó
13:20
that has yettodavía to endfin.
307
785000
2000
que aún no termina.
13:22
As removedremoto as we the dominantdominante societysociedad maymayo feel
308
787000
4000
Con lo distantes que podemos sentirnos como sociedad dominante
13:27
from a massacremasacre in 1890,
309
792000
3000
de la masacre de 1890
13:30
or a seriesserie of brokenroto treatiestratados 150 yearsaños agohace,
310
795000
3000
o de una serie de tratados rotos hace 150 años,
13:34
I still have to askpedir you the questionpregunta,
311
799000
2000
todavía tengo que hacerles la pregunta:
13:36
how should you feel about the statisticsestadística of todayhoy?
312
801000
3000
¿cómo deben sentirse con las estadísticas de hoy?
13:40
What is the connectionconexión
313
805000
2000
¿Cuál es la relación...
13:42
betweenEntre these imagesimágenes of sufferingsufrimiento
314
807000
2000
...entre estas imágenes de sufrimiento...
13:44
and the historyhistoria that I just readleer to you?
315
809000
2000
...y la historia que les acabo de leer?
13:46
And how much of this historyhistoria
316
811000
2000
¿Cuánto de esta historia...
13:48
do you need to ownpropio, even?
317
813000
2000
...acaso les pertenece?
13:50
Is any of this your responsibilityresponsabilidad todayhoy?
318
815000
3000
¿Sienten responsabilidad por todo esto hoy?
13:54
I have been told that there mustdebe be something we can do.
319
819000
3000
Me han dicho que debe haber algo que podamos hacer.
13:57
There mustdebe be some call to actionacción.
320
822000
3000
Debe haber alguna llamada a la acción.
14:00
Because for so long I've been standingen pie on the sidelinesbanquillo
321
825000
3000
Porque durante mucho tiempo he estado al margen,
14:03
contentcontenido to be a witnesstestigo,
322
828000
2000
contento de ser un testigo,
14:05
just takingtomando photographsfotografías.
323
830000
3000
sólo tomando fotografías.
14:08
Because the solutionsolución seemsparece so farlejos in the pastpasado,
324
833000
3000
Porque la solución parece tan lejana en el pasado,
14:11
I needednecesario nothing shortcorto of a time machinemáquina
325
836000
2000
que necesitaba nada menos que una máquina del tiempo
14:13
to accessacceso them.
326
838000
2000
para llegar a ella.
14:15
The sufferingsufrimiento of indigenousindígena peoplespueblos
327
840000
2000
El sufrimiento de los pueblos indígenas
14:17
is not a simplesencillo issueproblema to fixfijar.
328
842000
3000
no es un tema sencillo de solucionar.
14:21
It's not something everyonetodo el mundo can get behinddetrás
329
846000
2000
No es algo en lo que todos puedan colaborar
14:23
the way they get behinddetrás helpingración HaitiHaití,
330
848000
2000
de la forma en que se colaboró con Haití,
14:25
or endingfinalizando AIDSSIDA, or fightinglucha a faminehambruna.
331
850000
3000
o para acabar con el SIDA, o una hambruna.
14:28
The "fixfijar," as it's calledllamado,
332
853000
2000
La solución, como se dice,
14:30
maymayo be much more difficultdifícil for the dominantdominante societysociedad
333
855000
3000
puede ser mucho más difícil para la sociedad dominante
14:33
than, say, a $50 checkcomprobar
334
858000
2000
que, digamos, un cheque de 50 dólares
14:35
or a churchIglesia tripviaje
335
860000
2000
o ir con la iglesia
14:37
to paintpintar some graffiti-coveredcubierto de graffiti housescasas,
336
862000
2000
a pintar algunas casas cubiertas de graffiti,
14:39
or a suburbansuburbano familyfamilia
337
864000
2000
o una familia suburbana
14:41
donatingBonito Bonillo Viejo a boxcaja of clothesropa they don't even want anymorenunca más.
338
866000
3000
donando una caja de ropa que ni siquiera ya quieren.
14:44
So where does that leavesalir us?
339
869000
2000
Entonces, ¿dónde nos deja esto?
14:46
ShruggingEncogiéndose de hombros our shouldersespalda in the darkoscuro?
340
871000
3000
¿Encogiéndonos de hombros en la oscuridad?
14:49
The UnitedUnido StatesEstados
341
874000
2000
Estados Unidos
14:51
continuescontinúa on a dailydiariamente basisbase
342
876000
2000
sigue todos los días
14:53
to violateviolar the termscondiciones
343
878000
2000
violando los términos
14:55
of the 1851 and 1868
344
880000
2000
de los tratados de 1851 y 1868
14:57
FortFuerte LaramieLaramie TreatiesTratados with the LakotaLakota.
345
882000
3000
de Fort Laramie con los lakota.
15:00
The call to actionacción I offeroferta todayhoy --
346
885000
2000
El llamado a la acción que propongo hoy,
15:02
my TEDTED wishdeseo -- is this:
347
887000
3000
mi TED Wish, es el siguiente:
15:06
HonorHonor the treatiestratados.
348
891000
2000
Honrar los tratados.
15:08
Give back the BlackNegro HillsHills.
349
893000
2000
Devolver las Black Hills.
15:10
It's not your businessnegocio what they do with them.
350
895000
3000
No es asunto de Uds. lo que hagan con ellas.
15:15
(ApplauseAplausos)
351
900000
6000
(Aplausos)
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by Jerry Elizondo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aaron Huey - Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity.

Why you should listen

Aaron Huey is a masthead photographer for National Geographic Adventure and National Geographic Traveler magazines. His stories from Afghanistan, Haiti, Mali, Siberia, Yemen and French Polynesia (to name just a few) on subjects as diverse as the Afghan drug war and the underwater photography of sharks, can be found in The New Yorker, National Geographic and The New York Times.

Huey serves on the board of directors for the nonprofit Blue Earth Alliance. In 2002, he walked 3,349 miles across America with his dog Cosmo (the journey lasted 154 days), and was recently awarded a National Geographic Expedition Council Grant to hitchhike across Siberia.

More profile about the speaker
Aaron Huey | Speaker | TED.com