ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com
TEDxWarwick

Mustafa Akyol: Faith versus tradition in Islam

Mustafa Akyol: fe versus tradición en el Islam

Filmed:
1,255,155 views

En TEDxWarwick, el periodista Mustafa Akyol habla de la forma en que algunas prácticas culturales (como el uso del velo) han llegado a ser vinculadas, en el saber popular, con los artículos de la fe islámica. La idea general que tiene el mundo sobre la fe islámica ¿se ha centrado demasiado en la tradición y no lo suficiente en las creencias fundamentales?
- Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewpocos weekssemanas agohace,
0
0
2000
Hace unas semanas
00:17
I had a chanceoportunidad to go to SaudiSaudi ArabiaArabia.
1
2000
3000
tuve la oportunidad de ir a Arabia Saudita.
00:20
And the first thing I wanted to do as a Muslimmusulmán
2
5000
3000
Lo primero que quería hacer, como musulmán,
00:23
was go to Meccala meca and visitvisitar the KaabaKaaba,
3
8000
2000
era ir a La Meca y visitar la Ka'bah,
00:25
the holiestel más santo shrinesantuario of Islamislam.
4
10000
2000
el lugar más sagrado del Islam.
00:27
And I did that; I put on my ritualisticritualista dressvestir;
5
12000
2000
Y lo hice: me puse el atuendo ritual,
00:29
I wentfuimos to the holysanto mosquemezquita;
6
14000
2000
fui a la mezquita sagrada,
00:31
I did my prayersrezo;
7
16000
2000
oré,
00:33
I observedobservado all the ritualsrituales.
8
18000
2000
y cumplí todos los rituales.
00:35
And meanwhilemientras tanto,
9
20000
2000
Mientras tanto,
00:37
besidesademás all the spiritualityespiritualidad,
10
22000
2000
aparte de toda la espiritualidad,
00:39
there was one mundanemundano detaildetalle in the KaabaKaaba
11
24000
2000
había un detalle trivial en la Ka'bah
00:41
that was prettybonita interestinginteresante for me.
12
26000
2000
que me interesó en particular.
00:43
There was no separationseparación of sexessexos.
13
28000
2000
No había separación de sexos.
00:45
In other wordspalabras, menhombres and womenmujer
14
30000
2000
En otras palabras, hombres y mujeres
00:47
were worshipingadorando all togetherjuntos.
15
32000
2000
oraban juntos.
00:49
They were togetherjuntos while doing the tawaftawaf,
16
34000
2000
Iban juntos haciendo el tawaf,
00:51
the circularcircular walkcaminar around the KaabaKaaba.
17
36000
3000
el recorrido circular alrededor de la Ka'bah.
00:54
They were togetherjuntos while prayingrezando.
18
39000
2000
Estaban juntos mientras rezaban.
00:56
And if you wonderpreguntarse why this is interestinginteresante at all,
19
41000
3000
Si se preguntan qué hay de interesante en eso
00:59
you have to see the restdescanso of SaudiSaudi ArabiaArabia
20
44000
3000
tendrían que ver el resto de Arabia Saudita
01:02
because it's a countrypaís
21
47000
2000
porque es un país
01:04
whichcual is strictlyestrictamente divideddividido betweenEntre the sexessexos.
22
49000
3000
con divisiones muy marcadas entre los sexos.
01:07
In other wordspalabras,
23
52000
2000
En otras palabras,
01:09
as menhombres, you are not simplysimplemente supposedsupuesto to be
24
54000
2000
como hombres, uno simplemente no puede
01:11
in the samemismo physicalfísico spaceespacio with womenmujer.
25
56000
2000
compartir el mismo espacio físico con las mujeres.
01:13
And I noticednotado this in a very funnygracioso way.
26
58000
2000
Y lo he notado de una manera muy extraña.
01:15
I left the KaabaKaaba
27
60000
2000
Dejé la Ka'bah
01:17
to eatcomer something in downtowncentro de la ciudad Meccala meca.
28
62000
2000
para comer algo en el centro de La Meca.
01:19
I headedcon membrete to the nearestmás cercano BurgerHamburguesa KingRey restaurantrestaurante.
29
64000
2000
Me dirigía al Burger King más cercano.
01:21
And I wentfuimos there --
30
66000
2000
Fui hacia allí...
01:23
I noticednotado that there was a malemasculino sectionsección,
31
68000
2000
noté que había una sección masculina,
01:25
whichcual was carefullycuidadosamente separatedapartado from the femalehembra sectionsección.
32
70000
3000
bien diferenciada de la sección femenina.
01:28
And I had to paypaga, orderorden and eatcomer at the malemasculino sectionsección.
33
73000
3000
Y tuve que hacer el pedido, pagar y comer en la sección masculina.
01:31
"It's funnygracioso," I said to myselfmí mismo,
34
76000
2000
"Es extraño", pensé para mis adentros,
01:33
"You can minglemezclarse with the oppositeopuesto sexsexo at the holysanto KaabaKaaba,
35
78000
3000
"se puede socializar con el sexo opuesto en la Ka'bah sagrada,
01:36
but not at the BurgerHamburguesa KingRey."
36
81000
2000
pero no en Burger King".
01:38
QuiteBastante ironicirónico.
37
83000
2000
Bastante irónico.
01:40
IronicIrónico, and it's alsoademás, I think, quitebastante tellingnarración.
38
85000
3000
Irónico y a la vez muy revelador
01:43
Because the KaabaKaaba and the ritualsrituales around it
39
88000
3000
porque la Ka'bah y sus rituales
01:46
are relicsreliquias from the earliestmás temprano phasefase of Islamislam,
40
91000
3000
son reliquias de la primera fase del Islam,
01:49
that of prophetprofeta MuhammadMahoma.
41
94000
2000
la del profeta Mahoma.
01:51
And if there was a biggrande emphasisénfasis at the time
42
96000
2000
De haber sido importante en ese momento
01:53
to separateseparar menhombres from womenmujer,
43
98000
2000
la separación de hombres y mujeres
01:55
the ritualsrituales around the KaabaKaaba could have been designeddiseñado accordinglyen consecuencia.
44
100000
3000
habrían habido rituales en torno a la Ka'bah acordes con eso.
01:58
But apparentlyaparentemente that was not an issueproblema at the time.
45
103000
2000
Pero parece que en esa época esto no importaba.
02:00
So the ritualsrituales camevino that way.
46
105000
2000
Por eso los rituales eran así.
02:02
This is alsoademás, I think, confirmedconfirmado
47
107000
2000
Creo que eso también se confirma
02:04
by the facthecho that the seclusionreclusión of womenmujer
48
109000
2000
con el hecho de que la exclusión de la mujer
02:06
in creatingcreando a divideddividido societysociedad
49
111000
2000
en una sociedad dividida
02:08
is something that you alsoademás do not find in the KoranCorán,
50
113000
3000
es algo que no se encuentra en el Corán,
02:11
the very corenúcleo of Islamislam --
51
116000
2000
el corazón mismo del Islam,
02:13
the divineadivinar corenúcleo of Islamislam
52
118000
2000
el núcleo divino del Islam,
02:15
that all MuslimsMusulmanes, and equallyIgualmente myselfmí mismo, believe.
53
120000
3000
en el que los musulmanes -y me incluyo- creemos.
02:18
And I think it's not an accidentaccidente
54
123000
2000
Creo que no es un accidente
02:20
that you don't find this ideaidea
55
125000
2000
que no encontremos esta idea
02:22
in the very originorigen of Islamislam.
56
127000
2000
en el origen mismo del Islam.
02:24
Because manymuchos scholarsestudiosos
57
129000
2000
Porque muchos eruditos
02:26
who studyestudiar the historyhistoria of Islamicislámico thought --
58
131000
2000
que estudian la historia del pensamiento islámico
02:28
Muslimmusulmán scholarsestudiosos or WesternersOccidentales --
59
133000
2000
-eruditos occidentales o musulmanes-
02:30
think that actuallyactualmente the practicepráctica
60
135000
2000
piensan que la práctica
02:32
of dividingdivisor menhombres and womenmujer physicallyfísicamente
61
137000
2000
de separar físicamente a hombres de mujeres
02:34
camevino as a laterluego developmentdesarrollo in Islamislam,
62
139000
3000
viene de un desarrollo posterior del Islam,
02:37
as MuslimsMusulmanes adoptedadoptado
63
142000
2000
fruto de la adopción musulmana
02:39
some preexistingPreexistente culturesculturas and traditionstradiciones of the MiddleMedio EastEste.
64
144000
3000
de culturas y tradiciones preexistentes de Oriente Medio.
02:42
SeclusionReclusión of womenmujer was actuallyactualmente
65
147000
2000
La exclusión de la mujer era, en realidad,
02:44
a Byzantinebizantino and Persianpersa practicepráctica,
66
149000
2000
una práctica bizantina y persa;
02:46
and MuslimsMusulmanes adoptedadoptado that
67
151000
3000
los musulmanes la adoptaron,
02:49
and madehecho that a partparte of theirsu religionreligión.
68
154000
2000
haciéndola parte de su religión.
02:51
And actuallyactualmente this is just one exampleejemplo
69
156000
2000
Y, en realidad, esto es sólo un ejemplo
02:53
of a much largermás grande phenomenonfenómeno.
70
158000
2000
de un fenómeno mucho más grande.
02:55
What we call todayhoy Islamicislámico LawLey, and especiallyespecialmente Islamicislámico culturecultura --
71
160000
3000
Lo que hoy llamamos Ley Islámica, y en particular cultura islámica.
02:58
and there are manymuchos Islamicislámico culturesculturas actuallyactualmente;
72
163000
2000
Pero hay muchas culturas islámicas.
03:00
the one in SaudiSaudi ArabiaArabia is much differentdiferente
73
165000
2000
La cultura de Arabia Saudita es muy diferente
03:02
from where I come from in IstanbulEstanbul or TurkeyTurquía.
74
167000
3000
a la de mi ciudad, Estambul, en Turquía.
03:05
But still,
75
170000
2000
Pero aún así,
03:07
if you're going to speakhablar about a Muslimmusulmán culturecultura,
76
172000
2000
si vamos a hablar de una cultura musulmana,
03:09
this has a corenúcleo, the divineadivinar messagemensaje,
77
174000
2000
ésta tiene un núcleo, un mensaje divino,
03:11
whichcual beganempezó the religionreligión,
78
176000
2000
que dio inicio a la religión
03:13
but then manymuchos traditionstradiciones, perceptionspercepciones,
79
178000
2000
y luego, sobre eso, se agregaron muchas
03:15
manymuchos practicespracticas were addedadicional on topparte superior of it.
80
180000
3000
tradiciones, percepciones y prácticas.
03:18
And these were traditionstradiciones of the MiddleMedio EastEste -- medievalmedieval traditionstradiciones.
81
183000
3000
Eran tradiciones de Oriente Medio, tradiciones medievales.
03:22
And there are two importantimportante messagesmensajes, or two lessonslecciones,
82
187000
3000
Y hay dos mensajes importantes, o dos lecciones,
03:25
to take from that realityrealidad.
83
190000
3000
a aprender de esa realidad.
03:28
First of all, MuslimsMusulmanes --
84
193000
2000
En primer lugar, los musulmanes
03:30
piouspiadoso, conservativeconservador, believingcreyendo MuslimsMusulmanes who want to be loyalleal to theirsu religionreligión --
85
195000
3000
piadosos, conservadores, creyentes que quieren ser leales a su religión
03:33
should not clingadherirse ontosobre everything in theirsu culturecultura,
86
198000
3000
no deberían aferrarse a todo lo de su cultura
03:36
thinkingpensando that that's divinelydivinamente mandatedbajo mandato.
87
201000
2000
pensando que es mandato divino.
03:38
Maybe some things are badmalo traditionstradiciones
88
203000
2000
Quizá haya tradiciones malas
03:40
and they need to be changedcambiado.
89
205000
2000
que deberían cambiarse.
03:42
On the other handmano, the WesternersOccidentales
90
207000
2000
Por otro lado, los occidentales
03:44
who look at Islamicislámico culturecultura
91
209000
2000
que miran la cultura islámica
03:46
and see some troublingperturbador aspectsaspectos
92
211000
2000
y ven aspectos problemáticos
03:48
should not readilyfácilmente concludeconcluir that this is what Islamislam ordainsordenanzas.
93
213000
3000
no debería concluir tan rápidamente que lo ordena el Islam.
03:51
Maybe it's a MiddleMedio EasternOriental culturecultura
94
216000
2000
Quizá es una cultura de Oriente Medio
03:53
that becameconvirtió confusedconfuso with Islamislam.
95
218000
2000
que se confundió con el Islam.
03:55
There is a practicepráctica calledllamado femalehembra circumcisioncircuncisión.
96
220000
3000
Hay una práctica llamada circuncisión femenina.
03:58
It's something terribleterrible, horriblehorrible.
97
223000
3000
Es algo terrible, horrible.
04:01
It is basicallybásicamente an operationoperación
98
226000
2000
Básicamente, es una operación
04:03
to depriveprivar womenmujer of sexualsexual pleasurePlacer.
99
228000
3000
para privar a las mujeres del placer sexual.
04:06
And WesternersOccidentales, EuropeansEuropeos or AmericansAmericanos,
100
231000
2000
Y los occidentales, de Europa o EE.UU.,
04:08
who didn't know about this before
101
233000
3000
que no conocían esta práctica
04:11
facedenfrentado this practicepráctica
102
236000
2000
se enfrentaron con eso
04:13
withindentro some of the Muslimmusulmán communitiescomunidades
103
238000
2000
en el seno de las comunidades musulmanas
04:15
who migratedmigrado from Northnorte AfricaÁfrica.
104
240000
2000
que migraron del norte de África.
04:17
And they'veellos tienen thought, "Oh, what a horriblehorrible religionreligión that is
105
242000
3000
Y pensaron: "¿Qué religión tan horrible
04:20
whichcual ordainsordenanzas something like that."
106
245000
2000
ordena algo como eso?"
04:22
But actuallyactualmente when you look at femalehembra circumcisioncircuncisión,
107
247000
2000
Pero si miramos la circuncisión femenina,
04:24
you see that it has nothing to do with Islamislam,
108
249000
2000
vemos que no tiene nada que ver con el Islam
04:26
it's just a Northnorte Africanafricano practicepráctica,
109
251000
2000
sino que es sólo una práctica del norte de África
04:28
whichcual predatesprecede Islamislam.
110
253000
2000
anterior al Islam.
04:30
It was there for thousandsmiles of yearsaños.
111
255000
2000
Estuvo allí durante miles de años.
04:32
And quitebastante tellinglyreveladoramente, some MuslimsMusulmanes do practicepráctica that.
112
257000
3000
Y, efectivamente, algunos musulmanes la practican.
04:35
The MuslimsMusulmanes in Northnorte AfricaÁfrica, not in other placeslugares.
113
260000
3000
Los musulmanes del norte de África, no en otros lugares.
04:38
But alsoademás the non-Muslimno musulmán communitiescomunidades of Northnorte AfricaÁfrica --
114
263000
3000
Pero también las comunidades no musulmanas del norte de África
04:41
the AnimistsAnimistas, even some ChristiansCristianos
115
266000
2000
-animistas, incluso algunos cristianos,
04:43
and even a Jewishjudío tribetribu in Northnorte AfricaÁfrica
116
268000
2000
e incluso una tribu judía del norte de África-
04:45
is knownconocido to practicepráctica femalehembra circumcisioncircuncisión.
117
270000
3000
se sabe que practican la circuncisión femenina.
04:48
So what mightpodría look like a problemproblema
118
273000
3000
Así, lo que aparenta ser un problema
04:51
withindentro Islamicislámico faithfe
119
276000
2000
dentro de la fe islámica
04:53
mightpodría turngiro out to be a traditiontradicion
120
278000
2000
podría llegar a ser una tradición
04:55
that MuslimsMusulmanes have subscribedsuscrito to.
121
280000
2000
adoptada por los musulmanes.
04:57
The samemismo thing can be said for honorhonor killingsasesinatos,
122
282000
2000
Lo mismo puede decirse de los crímenes de honor,
04:59
whichcual is a recurrentrecurrente themetema in the Westernoccidental mediamedios de comunicación --
123
284000
3000
un tema recurrente en los medios occidentales
05:02
and whichcual is, of coursecurso, a horriblehorrible traditiontradicion.
124
287000
3000
que es, claro, una tradición horrible.
05:05
And we see trulyverdaderamente in some Muslimmusulmán communitiescomunidades that traditiontradicion.
125
290000
3000
Esa tradición se ve muy arraigada en algunas comunidades musulmanas.
05:08
But in the non-Muslimno musulmán communitiescomunidades of the MiddleMedio EastEste,
126
293000
3000
Pero en las comunidades no musulmanas de Oriente Medio,
05:11
suchtal as some Christiancristiano communitiescomunidades, EasternOriental communitiescomunidades,
127
296000
2000
como algunas comunidades cristianas y orientales,
05:13
you see the samemismo practicepráctica.
128
298000
2000
se ve la misma práctica.
05:15
We had a tragictrágico casecaso of an honorhonor killingasesinato
129
300000
2000
Tuvimos un caso trágico de crimen de honor
05:17
withindentro Turkey'sDe Turquía Armenianarmenio communitycomunidad
130
302000
2000
en la comunidad armenia de Turquía
05:19
just a fewpocos monthsmeses agohace.
131
304000
2000
hace pocos meses.
05:21
Now these are things about generalgeneral culturecultura,
132
306000
2000
Si bien estas son cosas de cultura general,
05:23
but I'm alsoademás very much interestedinteresado in politicalpolítico culturecultura
133
308000
3000
me interesa mucho la cultura política
05:26
and whethersi libertylibertad and democracydemocracia is appreciatedapreciado,
134
311000
3000
y si se valora la libertad y la democracia
05:29
or whethersi there's an authoritarianautoritario politicalpolítico culturecultura
135
314000
3000
o si hay una cultura política autoritaria
05:32
in whichcual the stateestado is supposedsupuesto to imposeimponer things on the citizenslos ciudadanos.
136
317000
3000
en la que el Estado se supone que impone cosas a los ciudadanos.
05:35
And it is no secretsecreto
137
320000
2000
Y no es un secreto
05:37
that manymuchos Islamicislámico movementsmovimientos in the MiddleMedio EastEste
138
322000
2000
que muchos movimientos islámicos de Medio Oriente
05:39
tendtender to be authoritarianautoritario,
139
324000
2000
tienen tendencias autoritarias
05:41
and some of the so-calledasí llamado "Islamicislámico regimesregímenes"
140
326000
3000
y algunos de los denominados "regímenes islámicos"
05:44
suchtal as SaudiSaudi ArabiaArabia, IranCorrí
141
329000
2000
como Arabia Saudita, Irán,
05:46
and the worstpeor casecaso was the TalibanTalibanes in AfghanistanAfganistán --
142
331000
3000
y el peor caso fue el de los talibanes de Afganistán,
05:49
they are prettybonita authoritarianautoritario. No doubtduda about that.
143
334000
2000
son bastante autoritarios, no cabe duda.
05:51
For exampleejemplo, in SaudiSaudi ArabiaArabia
144
336000
2000
Por ejemplo, en Arabia Saudita
05:53
there is a phenomenonfenómeno calledllamado the religiousreligioso policepolicía.
145
338000
3000
hay un fenómeno llamado policía religiosa.
05:56
And the religiousreligioso policepolicía imposesimpone
146
341000
2000
La policía religiosa impone
05:58
the supposedsupuesto Islamicislámico way of life
147
343000
2000
la supuesta forma de vida islámica
06:00
on everycada citizenciudadano, by forcefuerza --
148
345000
2000
a todo ciudadano, por la fuerza,
06:02
like womenmujer are forcedforzado to covercubrir theirsu headscabezas --
149
347000
2000
-como las mujeres obligadas a cubrirse la cabeza-
06:04
wearvestir the hijabhijab, the Islamicislámico headcabeza covercubrir.
150
349000
3000
a llevar el hiyab, o velo islámico.
06:07
Now that is prettybonita authoritarianautoritario,
151
352000
2000
Eso es bastante autoritario
06:09
and that's something I'm very much criticalcrítico of.
152
354000
3000
y yo soy muy crítico de eso.
06:12
But when I realizeddio cuenta
153
357000
3000
Pero cuando me di cuenta
06:15
that the non-Muslimno musulmán,
154
360000
2000
de que los no musulmanes,
06:17
or the non-Islamic-mindedmente no islámica actorsactores in the samemismo geographygeografía,
155
362000
3000
o los actores no islámicos de las mismas geografías,
06:20
sometimesa veces behavedcomportado similarlysimilar,
156
365000
2000
a veces se comportan de manera similar
06:22
I realizeddio cuenta that the problemproblema maybe
157
367000
2000
me di cuenta que el problema quizá
06:24
liesmentiras in the politicalpolítico culturecultura of the wholetodo regionregión, not just Islamislam.
158
369000
3000
reside en la cultura política de toda la región, no sólo del Islam.
06:27
Let me give you an exampleejemplo: in TurkeyTurquía where I come from,
159
372000
3000
Les doy un ejemplo: en Turquía, de donde provengo,
06:30
whichcual is a very hyper-secularhipersecular republicrepública,
160
375000
2000
una república híper-secular,
06:32
untilhasta very recentlyrecientemente
161
377000
2000
hasta hace muy poco
06:34
we used to have what I call secularismlaicismo policepolicía,
162
379000
3000
solíamos tener lo que llamo la policía secular
06:37
whichcual would guardGuardia the universitiesuniversidades
163
382000
3000
que vigilaba en las universidades
06:40
againsten contra veiledvelado studentsestudiantes.
164
385000
2000
a las estudiantes con velo.
06:42
In other wordspalabras, they would forcefuerza studentsestudiantes
165
387000
3000
En otras palabras, forzaban a las estudiantes
06:45
to uncoverdescubrir theirsu headscabezas,
166
390000
2000
a descubrirse las cabezas.
06:47
and I think forcingforzando people to uncoverdescubrir theirsu headcabeza
167
392000
2000
Y pienso que forzar a las personas a descubrirse la cabeza
06:49
is as tyrannicaltiránico as forcingforzando them to covercubrir it.
168
394000
3000
es tan tiránico como forzarlas a que se la cubran.
06:52
It should be the citizen'slos ciudadanos decisiondecisión.
169
397000
2000
Debería ser una decisión individual.
06:54
But when I saw that, I said,
170
399000
2000
Pero al ver eso me dije:
06:56
"Maybe the problemproblema
171
401000
2000
"Quizá el problema
06:58
is just an authoritarianautoritario culturecultura in the regionregión,
172
403000
2000
sea sencillamente una cultura autoritaria en la región
07:00
and some MuslimsMusulmanes have been influencedinfluenciado by that.
173
405000
2000
que ha influido a algunos musulmanes".
07:02
But the secular-mindedde mentalidad secular people can be influencedinfluenciado by that.
174
407000
3000
Las personas con mentalidad secular pueden ser influenciadas por eso.
07:05
Maybe it's a problemproblema of the politicalpolítico culturecultura,
175
410000
2000
Quizá es un problema de la cultura política
07:07
and we have to think about
176
412000
2000
y tenemos que pensar
07:09
how to changecambio that politicalpolítico culturecultura."
177
414000
2000
cómo cambiar esa cultura política.
07:11
Now these are some of the questionspreguntas
178
416000
2000
Estas son algunas de las preguntas
07:13
I had in mindmente a fewpocos yearsaños agohace
179
418000
2000
que tenía en mente hace unos años
07:15
when I satsab down to writeescribir a booklibro.
180
420000
2000
cuando comencé escribir un libro.
07:17
I said, "Well I will make a researchinvestigación
181
422000
2000
Dije: "Bueno, voy a investigar
07:19
about how Islamislam actuallyactualmente camevino to be what it is todayhoy,
182
424000
5000
cómo el Islam llegó a ser lo que es hoy;
07:24
and what roadscarreteras were takentomado
183
429000
2000
qué caminos se siguieron
07:26
and what roadscarreteras could have been takentomado."
184
431000
2000
y cuáles podrían haberse tomado".
07:28
The namenombre of the booklibro is "Islamislam WithoutSin ExtremesExtremes: A Muslimmusulmán CaseCaso for LibertyLibertad."
185
433000
5000
Es "Islam sin extremos: un caso musulmán en favor de la libertad".
07:33
And as the subtitlesubtitular suggestssugiere,
186
438000
2000
Y como sugiere el subtítulo
07:35
I lookedmirado at Islamicislámico traditiontradicion and the historyhistoria of Islamicislámico thought
187
440000
3000
analicé la tradición islámica y la historia del pensamiento islámico
07:38
from the perspectiveperspectiva of individualindividual libertylibertad,
188
443000
2000
desde la perspectiva de la libertad individual;
07:40
and I triedintentó to find what are the strengthsfortalezas
189
445000
2000
traté de identificar las fortalezas
07:42
with regardconsiderar to individualindividual libertylibertad.
190
447000
2000
respecto de la libertad individual.
07:44
And there are strengthsfortalezas in Islamicislámico traditiontradicion.
191
449000
2000
Y hay puntos fuertes en la tradición islámica.
07:46
Islamislam actuallyactualmente, as a monotheisticmonoteísta religionreligión,
192
451000
3000
El Islam, como religión monoteísta,
07:49
whichcual defineddefinido man as a responsibleresponsable agentagente by itselfsí mismo,
193
454000
4000
que define al hombre como un agente responsable de sí mismo,
07:53
createdcreado the ideaidea of the individualindividual in the MiddleMedio EastEste
194
458000
2000
creó la idea de individuo en Oriente Medio
07:55
and savedsalvado it from the communitarianismcomunitarismo, the collectivismcolectivismo
195
460000
3000
y la resguardó del comunitarismo, del colectivismo
07:58
of the tribetribu.
196
463000
2000
de la tribu.
08:00
You can derivederivar manymuchos ideasideas from that.
197
465000
2000
De ahí pueden desprenderse muchas ideas.
08:02
But besidesademás that, I alsoademás saw problemsproblemas withindentro Islamicislámico traditiontradicion.
198
467000
3000
Pero aparte de eso, también veo problemas dentro de la tradición islámica.
08:05
But one thing was curiouscurioso:
199
470000
2000
Pero había algo curioso:
08:07
mostmás of those problemsproblemas turngiro out to be problemsproblemas that emergedsurgió laterluego,
200
472000
3000
muchos de estos problemas resultaron ser problemas que surgieron más tarde
08:10
not from the very divineadivinar corenúcleo of Islamislam, the KoranCorán,
201
475000
3000
y no de la esencia divina del Islam, el Corán,
08:13
but from, again, traditionstradiciones and mentalitiesmentalidades,
202
478000
3000
sino, otra vez, de las tradiciones y miradas
08:16
or the interpretationsinterpretaciones of the KoranCorán
203
481000
2000
o interpretaciones del Corán
08:18
that MuslimsMusulmanes madehecho in the MiddleMedio AgesSiglos.
204
483000
2000
de los musulmanes de la Edad Media.
08:20
The KoranCorán, for exampleejemplo,
205
485000
2000
El Corán, por ejemplo,
08:22
doesn't condonecondonar stoninglapidación.
206
487000
2000
no aprueba la lapidación.
08:24
There is no punishmentcastigo on apostasyapostasía.
207
489000
2000
No hay castigo por apostasía.
08:26
There is no punishmentcastigo on personalpersonal things like drinkingbebida.
208
491000
3000
No hay castigo por cosas personales como beber.
08:29
These things whichcual make Islamicislámico LawLey,
209
494000
4000
Estas cosas que constituyen la Ley Islámica,
08:33
the troublingperturbador aspectsaspectos of Islamicislámico LawLey,
210
498000
3000
los aspectos problemáticos de la Ley Islámica,
08:36
were laterluego developeddesarrollado into laterluego interpretationsinterpretaciones of Islamislam.
211
501000
3000
surgieron en interpretaciones sucesivas del Islam.
08:39
WhichCual meansmedio that MuslimsMusulmanes can, todayhoy,
212
504000
2000
Eso quiere decir que los musulmanes pueden, hoy,
08:41
look at those things and say,
213
506000
2000
mirar esas cosas y decir:
08:43
"Well, the corenúcleo of our religionreligión
214
508000
2000
"Bueno, el centro de nuestra religión
08:45
is here to staypermanecer with us.
215
510000
2000
está aquí para quedarse con nosotros.
08:47
It's our faithfe, and we will be loyalleal to it.
216
512000
2000
Es nuestra fe y vamos a ser leales a ella".
08:49
But we can changecambio how it was interpretedinterpretado,
217
514000
2000
Pero podemos cambiar la interpretación
08:51
because it was interpretedinterpretado accordingconforme to the time and milieumedio in the MiddleMedio AgesSiglos.
218
516000
3000
porque fue interpretada siguiendo el tiempo y la atmósfera medieval.
08:54
Now we are livingvivo in a differentdiferente worldmundo
219
519000
2000
Ahora estamos viviendo en un mundo diferente
08:56
with differentdiferente valuesvalores and differentdiferente politicalpolítico systemssistemas."
220
521000
2000
con valores diferentes y sistemas políticos diferentes.
08:58
That interpretationinterpretación is quitebastante possibleposible and feasiblefactible.
221
523000
3000
Esa interpretación es posible y factible.
09:02
Now if I were the only personpersona thinkingpensando that way,
222
527000
3000
Ahora, si yo fuera la única persona que piensa así,
09:05
we would be in troubleproblema.
223
530000
3000
estaríamos en problemas.
09:08
But that's not the casecaso at all.
224
533000
2000
Pero no es ese el caso en absoluto.
09:10
ActuallyActualmente, from the 19thth centurysiglo on,
225
535000
3000
En realidad, desde el siglo XIX en adelante,
09:13
there's a wholetodo revisionistrevisionista, reformistreformista --
226
538000
3000
hay toda una tradición revisionista,
09:16
whateverlo que sea you call it --
227
541000
2000
reformista, o como
09:18
traditiontradicion,
228
543000
2000
se la quiera llamar;
09:20
a trendtendencia in Islamicislámico thinkingpensando.
229
545000
2000
una tendencia del pensamiento islámico.
09:22
And these were intellectualsintelectuales or statesmenestadista
230
547000
2000
Fueron intelectuales o estadistas
09:24
of the 19thth centurysiglo, and laterluego, 20thth centurysiglo,
231
549000
3000
del siglo XIX y luego del siglo XX
09:27
whichcual lookedmirado at EuropeEuropa basicallybásicamente
232
552000
2000
que básicamente miraban a Europa
09:29
and saw that EuropeEuropa has manymuchos things to admireadmirar,
233
554000
2000
y veían allí muchas cosas para admirar
09:31
like scienceciencia and technologytecnología.
234
556000
2000
como la ciencia y la tecnología.
09:33
But not just that; alsoademás democracydemocracia, parliamentparlamento,
235
558000
2000
Pero no sólo eso: también la democracia, el parlamento,
09:35
the ideaidea of representationrepresentación,
236
560000
2000
la idea de representación,
09:37
the ideaidea of equaligual citizenshipciudadanía.
237
562000
2000
la idea de igualdad de los ciudadanos.
09:39
These Muslimmusulmán thinkerspensadores and intellectualsintelectuales and statesmenestadista
238
564000
3000
Estos pensadores, intelectuales y estadistas musulmanes
09:42
of the 19thth centurysiglo lookedmirado at EuropeEuropa, saw these things.
239
567000
3000
del siglo XIX miraban a Europa y veían estas cosas.
09:45
They said, "Why don't we have these things?"
240
570000
2000
Decían: "¿Por qué no tenemos estas cosas?"
09:47
And they lookedmirado back at Islamicislámico traditiontradicion,
241
572000
2000
Revisaron la tradición islámica
09:49
they saw that there are problematicproblemático aspectsaspectos,
242
574000
3000
y vieron que había aspectos problemáticos
09:52
but they're not the corenúcleo of the religionreligión, so maybe they can be re-understoodre-entendido,
243
577000
3000
que no formaban parte del núcleo de la religión, o quizá podían reinterpretarse,
09:55
and the KoranCorán can be rereadreleer
244
580000
2000
se podía volver a leer el Corán
09:57
in the modernmoderno worldmundo.
245
582000
2000
en el mundo moderno.
09:59
That trendtendencia
246
584000
2000
Esa tendencia
10:01
is generallyen general calledllamado Islamicislámico modernismmodernismo,
247
586000
3000
se suele llamar modernismo islámico
10:04
and it was advancedavanzado by intellectualsintelectuales and statesmenestadista,
248
589000
3000
y fue propuesta por intelectuales y estadistas,
10:07
not just as an intellectualintelectual ideaidea thoughaunque,
249
592000
2000
no sólo como idea intelectual
10:09
but alsoademás as a politicalpolítico programprograma.
250
594000
2000
sino como un programa político.
10:11
And that's why actuallyactualmente in the 19thth centurysiglo
251
596000
2000
Y es por eso que en el siglo XIX
10:13
the Ottomanotomano EmpireImperio, whichcual then coveredcubierto the wholetodo MiddleMedio EastEste,
252
598000
3000
el Imperio Otomano, que luego ocupó todo Medio Oriente,
10:16
madehecho very importantimportante reformsreformas --
253
601000
3000
hizo reformas muy importantes:
10:19
reformsreformas like givingdando ChristiansCristianos and JewsJudíos
254
604000
2000
reformas como darle a cristianos y judíos
10:21
an equaligual citizenshipciudadanía statusestado,
255
606000
2000
igualdad ciudadana,
10:23
acceptingaceptando a constitutionconstitución,
256
608000
2000
aceptar una constitución,
10:25
acceptingaceptando a representativerepresentante parliamentparlamento,
257
610000
2000
aceptar un parlamento representativo,
10:27
advancingavanzando the ideaidea of freedomlibertad of religionreligión.
258
612000
3000
proponer la idea de libertad religiosa.
10:30
And that's why the Ottomanotomano EmpireImperio in its last decadesdécadas
259
615000
3000
Esa fue la razón por la que el Imperio Otomano en su última década
10:33
turnedconvertido into a proto-democracyproto-democracia,
260
618000
2000
se volvió una proto-democracia,
10:35
a constitutionalconstitucional monarchymonarquía,
261
620000
2000
una monarquía constitucional.
10:37
and freedomlibertad was a very importantimportante politicalpolítico valuevalor at the time.
262
622000
3000
La libertad era un valor político muy importante en la época.
10:40
Similarlysimilar, in the Arabárabe worldmundo,
263
625000
2000
De manera similar, en el mundo árabe,
10:42
there was what the great Arabárabe historianhistoriador AlbertAlbert HouraniHourani
264
627000
3000
había lo que el gran historiador árabe, Albert Hourani,
10:45
definesdefine as the LiberalLiberal AgeAños.
265
630000
2000
define como Era Liberal.
10:47
He has a booklibro, "ArabicArábica Thought in the LiberalLiberal AgeAños,"
266
632000
2000
Tiene un libro: "El pensamiento árabe en la Era Liberal 1798-1939".
10:49
and the LiberalLiberal AgeAños, he definesdefine
267
634000
2000
Define la Era Liberal
10:51
as 19thth centurysiglo and earlytemprano 20thth centurysiglo.
268
636000
3000
como el siglo XIX y principios del siglo XX.
10:54
QuiteBastante notablynotablemente, this was the dominantdominante trendtendencia
269
639000
3000
Cabe destacar que esta fue la tendencia dominante
10:57
in the earlytemprano 20thth centurysiglo
270
642000
2000
a principios del siglo XX
10:59
amongentre Islamicislámico thinkerspensadores and statesmenestadista and theologiansteólogos.
271
644000
4000
entre pensadores, estadistas y teólogos islámicos.
11:03
But there is a very curiouscurioso patternpatrón
272
648000
2000
Pero se da un patrón muy curioso
11:05
in the restdescanso of the 20thth centurysiglo,
273
650000
2000
en el resto del siglo XX
11:07
because we see a sharpagudo declinedisminución
274
652000
2000
porque vemos una fuerte disminución
11:09
in this Islamicislámico modernistmodernista linelínea.
275
654000
2000
de esta línea modernista islámica.
11:11
And in placelugar of that,
276
656000
2000
Y, en su lugar,
11:13
what happenssucede is that IslamismIslamismo growscrece
277
658000
3000
sucede que el Islam emerge
11:16
as an ideologyideología whichcual is authoritarianautoritario,
278
661000
3000
como una ideología autoritaria,
11:19
whichcual is quitebastante stridentestridente,
279
664000
2000
muy exaltada,
11:21
whichcual is quitebastante anti-Westernantioccidental,
280
666000
2000
bastante anti-occidental,
11:23
and whichcual wants to shapeforma societysociedad
281
668000
2000
que quiere moldear la sociedad
11:25
basedbasado on a utopianutópico visionvisión.
282
670000
2000
basada en una visión utópica.
11:27
So IslamismIslamismo is the problematicproblemático ideaidea
283
672000
3000
El islamismo es la idea conflictiva
11:30
that really createdcreado a lot of problemsproblemas
284
675000
2000
que provocó muchos problemas
11:32
in the 20thth centurysiglo Islamicislámico worldmundo.
285
677000
3000
en el mundo islámico del siglo XX.
11:35
And even the very extremeextremo formsformularios of IslamismIslamismo
286
680000
3000
Incluso las formas extremas de islamismo
11:38
led to terrorismterrorismo in the namenombre of Islamislam --
287
683000
3000
llevaron al terrorismo en nombre del Islam;
11:41
whichcual is actuallyactualmente a practicepráctica that I think is againsten contra Islamislam,
288
686000
3000
esto en realidad es una práctica que creo va en contra del Islam
11:44
but some, obviouslyobviamente, extremistsextremistas did not think that way.
289
689000
3000
pero, obviamente, algunos extremistas no piensan así.
11:47
But there is a curiouscurioso questionpregunta:
290
692000
2000
Y aparece una pregunta curiosa:
11:49
If Islamicislámico modernismmodernismo was so popularpopular
291
694000
3000
si el modernismo islámico era tan popular
11:52
in the 19thth and earlytemprano 20thth centuriessiglos,
292
697000
2000
en los siglos XIX y XX
11:54
why did IslamismIslamismo becomevolverse so popularpopular
293
699000
2000
¿por qué se hace popular el islamismo
11:56
in the restdescanso of the 20thth centurysiglo?
294
701000
2000
en el resto del siglo XX?
11:58
And this is a questionpregunta, I think,
295
703000
2000
Y esta es una pregunta, creo,
12:00
whichcual needsnecesariamente to be discusseddiscutido carefullycuidadosamente.
296
705000
2000
que hay que discutir con cuidado.
12:02
And in my booklibro, I wentfuimos into that questionpregunta as well.
297
707000
2000
En mi libro abordo esta pregunta también.
12:04
And actuallyactualmente you don't need to be a rocketcohete scientistcientífico to understandentender that.
298
709000
4000
Y no hace falta ser muy inteligente para entenderlo.
12:08
You just look at the politicalpolítico historyhistoria of the 20thth centurysiglo,
299
713000
2000
Con sólo mirar la historia política del siglo XX
12:10
and you see things have changedcambiado a lot.
300
715000
2000
se ve que las cosas cambiaron mucho.
12:12
The contextcontexto has changedcambiado.
301
717000
2000
Cambió el contexto.
12:14
In the 19thth centurysiglo,
302
719000
2000
En el siglo XIX
12:16
when MuslimsMusulmanes were looking at EuropeEuropa as an exampleejemplo,
303
721000
2000
cuando los musulmanes veían a Europa como ejemplo
12:18
they were independentindependiente; they were more self-confidentseguro de sí mismo.
304
723000
3000
eran independientes, estaban seguros de sí mismos.
12:21
In the earlytemprano 20thth centurysiglo, with the fallotoño of the Ottomanotomano EmpireImperio,
305
726000
3000
A principios del siglo XX, con la caída del Imperio Otomano,
12:24
the wholetodo MiddleMedio EastEste was colonizedcolonizado.
306
729000
3000
todo Oriente Medio fue colonizado.
12:27
And when you have colonizationcolonización what do you have?
307
732000
2000
Y si hay colonización, ¿qué más hay?
12:29
You have anti-colonizationanti-colonización.
308
734000
2000
Hay anti-colonización.
12:31
So EuropeEuropa is not just an exampleejemplo now to emulateemular;
309
736000
3000
Entonces Europa ya no es un ejemplo a imitar,
12:34
it's an enemyenemigo to fightlucha and to resistresistir.
310
739000
3000
es un enemigo a combatir y resistir.
12:37
So there's a very sharpagudo declinedisminución
311
742000
2000
Así que hay una disminución muy fuerte
12:39
in liberalliberal ideasideas in the Muslimmusulmán worldmundo,
312
744000
2000
de las ideas liberales en el mundo musulmán
12:41
and what you see is more of a defensivedefensivo,
313
746000
3000
y se ve una corriente más defensiva,
12:44
rigidrígido, reactionaryreaccionario straintensión,
314
749000
3000
rígida y revolucionaria,
12:47
whichcual led to Arabárabe socialismsocialismo, Arabárabe nationalismnacionalismo
315
752000
2000
que lleva al socialismo árabe, al nacionalismo árabe,
12:49
and ultimatelypor último to the Islamistislamista ideologyideología.
316
754000
3000
y, en última instancia, a la ideología islamista.
12:52
And when the colonialcolonial periodperíodo endedterminado,
317
757000
3000
Y cuando terminó el período colonial
12:55
what you had in placelugar of that
318
760000
2000
lo que quedó en su lugar
12:57
was, generallyen general, secularsecular dictatorsdictadores,
319
762000
2000
por lo general fueron dictadores seculares
12:59
whichcual say they're a countrypaís,
320
764000
2000
que decían ser un país
13:01
but did not bringtraer democracydemocracia to the countrypaís,
321
766000
2000
pero que no llevaban democracia al país
13:03
and establishedestablecido theirsu ownpropio dictatorshipdictadura.
322
768000
2000
y establecieron sus propias dictaduras.
13:05
And I think the WestOeste, at leastmenos some powerspotestades in the WestOeste,
323
770000
3000
Y pienso que Occidente, al menos algunas potencias de Occidente,
13:08
particularlyparticularmente the UnitedUnido StatesEstados,
324
773000
2000
en particular Estados Unidos,
13:10
madehecho the mistakeError of supportingsecundario those secularsecular dictatorsdictadores,
325
775000
3000
cometieron el error de apoyar a estos dictadores seculares
13:13
thinkingpensando that they were more helpfulservicial for theirsu interestsintereses.
326
778000
3000
pensando que eran más funcionales a sus intereses.
13:16
But the facthecho that those dictatorsdictadores
327
781000
2000
Pero el hecho de que esos dictadores
13:18
suppressedsuprimido democracydemocracia in theirsu countrypaís
328
783000
2000
suprimieran la democracia en sus países
13:20
and suppressedsuprimido Islamicislámico groupsgrupos in theirsu countrypaís
329
785000
2000
y reprimieran a los grupos islámicos
13:22
actuallyactualmente madehecho the IslamistsIslamistas much more stridentestridente.
330
787000
2000
en realidad exaltó mucho más a los islamistas.
13:24
So in the 20thth centurysiglo,
331
789000
2000
Así, en el siglo XX,
13:26
you had this viciousvicioso cycleciclo in the Arabárabe worldmundo
332
791000
2000
vemos este círculo vicioso en el mundo árabe
13:28
where you have a dictatorshipdictadura suppressingsuprimiendo its ownpropio people
333
793000
3000
en el que la dictadura reprime a su propia gente,
13:31
includingincluso the Islamic-piousIslámico-piadoso,
334
796000
2000
incluso a los devotos islámicos
13:33
and they're reactingreaccionando in reactionaryreaccionario waysformas.
335
798000
3000
que actúan de manera reaccionaria.
13:36
There was one countrypaís, thoughaunque,
336
801000
2000
Sin embargo hubo un país
13:38
whichcual was ablepoder to escapeescapar or staypermanecer away
337
803000
3000
que pudo escapar, alejarse,
13:41
from that viciousvicioso cycleciclo.
338
806000
2000
de ese círculo vicioso.
13:43
And that's the countrypaís where I come from; that's TurkeyTurquía.
339
808000
3000
Y ese es mi país de origen, Turquía.
13:46
TurkeyTurquía has never been colonizedcolonizado,
340
811000
2000
Turquía nunca fue colonizada
13:48
so it remainedse mantuvo as an independentindependiente nationnación after the fallotoño of the Ottomanotomano EmpireImperio.
341
813000
3000
de modo que siguió como nación independiente después de la caída del Imperio Otomano.
13:51
That's one thing to rememberrecuerda.
342
816000
2000
Eso es algo para recordar.
13:53
They did not sharecompartir the samemismo anti-colonialanticolonial hypebombo
343
818000
3000
Ellos no comparten la misma propaganda anti-colonial
13:56
that you can find in some other countriespaíses in the regionregión.
344
821000
3000
que puede encontrarse en otros países de la región.
13:59
SecondlyEn segundo lugar, and mostmás importantlyen tono rimbombante,
345
824000
2000
En segundo lugar, y más importante,
14:01
TurkeyTurquía becameconvirtió a democracydemocracia
346
826000
2000
Turquía se democratizó
14:03
earliermás temprano than any of the countriespaíses we are talkinghablando about.
347
828000
2000
antes que cualquiera de los países que estamos mencionando.
14:05
In 1950, TurkeyTurquía had the first freegratis and fairjusta electionselecciones,
348
830000
2000
En 1950 Turquía tuvo las primeras elecciones libres y justas
14:07
whichcual endedterminado the more autocraticautocrático secularsecular regimerégimen,
349
832000
3000
que pusieron fin al régimen secular existente, más autocrático,
14:10
whichcual was the beginningcomenzando of TurkeyTurquía.
350
835000
2000
y fue el comienzo de Turquía.
14:12
And the piouspiadoso MuslimsMusulmanes in TurkeyTurquía
351
837000
2000
Los devotos musulmanes de Turquía
14:14
saw that they can changecambio the politicalpolítico systemsistema by votingvotación.
352
839000
4000
vieron que podían cambiar el sistema político con el voto.
14:18
And they realizedarse cuenta de that democracydemocracia is something that is compatiblecompatible with Islamislam,
353
843000
3000
Y se dieron cuenta que la democracia es compatible con el Islam,
14:21
compatiblecompatible with theirsu valuesvalores,
354
846000
2000
compatible con sus valores,
14:23
and they'veellos tienen been supportiveapoyo of democracydemocracia.
355
848000
2000
y han apoyado a la democracia.
14:25
That's an experienceexperiencia
356
850000
2000
Esa es una experiencia
14:27
that not everycada other Muslimmusulmán nationnación in the MiddleMedio EastEste had
357
852000
2000
que no todas las naciones musulmanas de Medio Oriente tuvieron
14:29
untilhasta very recentlyrecientemente.
358
854000
2000
hasta hace poco.
14:31
SecondlyEn segundo lugar, in the pastpasado two decadesdécadas,
359
856000
2000
En segundo lugar, en las últimas dos décadas,
14:33
thanksGracias to globalizationglobalización, thanksGracias to the marketmercado economyeconomía,
360
858000
3000
gracias a la globalización, gracias a la economía de mercado,
14:36
thanksGracias to the risesubir of a middle-classclase media,
361
861000
2000
gracias al surgimiento de la clase media,
14:38
we in TurkeyTurquía see
362
863000
2000
vemos en Turquía
14:40
what I definedefinir as a rebirthrenacimiento of Islamicislámico modernismmodernismo.
363
865000
4000
lo que defino como el renacimiento del modernismo islámico.
14:44
Now there's the more urbanurbano middle-classclase media piouspiadoso MuslimsMusulmanes
364
869000
3000
Ahora, hay devotos musulmanes urbanos de clase media
14:47
who, again, look at theirsu traditiontradicion
365
872000
2000
que, de nuevo, revisan su tradición
14:49
and see that there are some problemsproblemas in the traditiontradicion,
366
874000
3000
y ven que hay problemas en ella.
14:52
and they understandentender that they need to be changedcambiado and questionedcuestionado and reformedreformado.
367
877000
3000
Entienden que hay que hacer cambios, cuestionamientos y reformas.
14:55
And they look at EuropeEuropa,
368
880000
2000
Miran a Europa
14:57
and they see an exampleejemplo, again, to followseguir.
369
882000
3000
y, de nuevo, ven un ejemplo a seguir.
15:00
They see an exampleejemplo, at leastmenos, to take some inspirationinspiración from.
370
885000
2000
Ven un ejemplo, al menos, en el cual inspirarse.
15:02
That's why the E.U. processproceso,
371
887000
2000
Es por eso que el proceso de la U.E.,
15:04
Turkey'sDe Turquía effortesfuerzo to joinunirse the E.U.,
372
889000
2000
el esfuerzo turco por unirse a la U.E.,
15:06
has been supportedsoportado insidedentro TurkeyTurquía
373
891000
2000
ha tenido apoyo dentro de Turquía
15:08
by the Islamic-piousIslámico-piadoso,
374
893000
2000
de los devotos islámicos
15:10
while some secularsecular nationsnaciones were againsten contra that.
375
895000
3000
mientras que algunas naciones seculares se oponen a eso.
15:13
Well that processproceso has been a little bitpoco blurredborroso
376
898000
2000
Bueno, ese proceso se ha desdibujado un poco
15:15
by the facthecho that not all EuropeansEuropeos are that welcomingbienvenida --
377
900000
2000
por el hecho de que no todos los europeos son muy receptivos...
15:17
but that's anotherotro discussiondiscusión.
378
902000
3000
pero esa es otra discusión.
15:20
But the pro-Epro-E.U. sentimentsentimiento in TurkeyTurquía in the pastpasado decadedécada
379
905000
3000
Pero el sentimiento pro-U.E. en Turquía en la década pasada
15:23
has becomevolverse almostcasi an Islamicislámico causeporque
380
908000
2000
se volvó casi una causa islámica
15:25
and supportedsoportado by the Islamicislámico liberalsliberales
381
910000
2000
apoyada tanto por liberales islámicos
15:27
and the secularsecular liberalsliberales as well, of coursecurso.
382
912000
3000
como por liberales seculares, por supuesto.
15:30
And thanksGracias to that,
383
915000
2000
Y gracias a eso
15:32
TurkeyTurquía has been ablepoder to reasonablyrazonablemente createcrear a successéxito storyhistoria
384
917000
3000
Turquía ha podido crear de manera razonable una historia de éxito
15:35
in whichcual Islamislam and the mostmás piouspiadoso understandingsentendimientos of Islamislam
385
920000
5000
en la que el Islam y las interpretaciones más devotas del Islam
15:40
have becomevolverse partparte of the democraticdemocrático gamejuego,
386
925000
2000
se han vuelto parte del juego democrático
15:42
and even contributescontribuye to the democraticdemocrático and economiceconómico
387
927000
2000
e incluso contribuyen al avance democrático
15:44
advanceavanzar of the countrypaís.
388
929000
2000
y económico del país.
15:46
And this has been an inspiringinspirador exampleejemplo right now
389
931000
3000
Y hoy este ha sido un ejemplo inspirador
15:49
for some of the Islamicislámico movementsmovimientos
390
934000
2000
para algunos movimientos islámicos
15:51
or some of the countriespaíses in the Arabárabe worldmundo.
391
936000
3000
o para algunos países del mundo árabe.
15:54
You mustdebe have all seenvisto the Arabárabe SpringPrimavera,
392
939000
2000
Todos habrán visto la primavera árabe
15:56
whichcual beganempezó in TunisTúnez and in EgyptEgipto.
393
941000
3000
que comenzó en Túnez y en Egipto.
15:59
And Arabárabe massesmasas
394
944000
2000
Las masas árabes
16:01
just revoltedrebelde againsten contra theirsu dictatorsdictadores.
395
946000
2000
rebeladas contra sus dictadores.
16:03
They were askingpreguntando for democracydemocracia; they were askingpreguntando for freedomlibertad.
396
948000
3000
Estaban pidiendo democracia, estaban pidiendo libertad.
16:06
And they did not turngiro out to be the Islamistislamista boogymanboogyman
397
951000
3000
Y resultaron no ser los monstruos islamistas
16:09
that the dictatorsdictadores were always usingutilizando
398
954000
2000
que los dictadores siempre usaban
16:11
to justifyjustificar theirsu regimerégimen.
399
956000
3000
para justificar sus regímenes.
16:14
They said that "we want freedomlibertad; we want democracydemocracia.
400
959000
3000
Reclamaban "queremos libertad, queremos democracia.
16:17
We are Muslimmusulmán believerscreyentes,
401
962000
2000
Somos musulmanes creyentes,
16:19
but we want to be livingvivo as freegratis people in freegratis societiessociedades."
402
964000
3000
pero queremos vivir como personas libres en sociedades libres".
16:22
Of coursecurso, this is a long roadla carretera.
403
967000
2000
Claro, este es un largo camino.
16:24
DemocracyDemocracia is not an overnightdurante la noche achievementlogro;
404
969000
2000
La democracia no se logra de la noche a la mañana;
16:26
it's a processproceso.
405
971000
2000
es un proceso.
16:28
But this is a promisingprometedor eraera
406
973000
2000
Pero es una era prometedora
16:30
in the Muslimmusulmán worldmundo.
407
975000
2000
en el mundo musulmán.
16:32
And I believe that the Islamicislámico modernismmodernismo
408
977000
2000
Y creo que el modernismo islámico
16:34
whichcual beganempezó in the 19thth centurysiglo,
409
979000
2000
que empezó en el siglo XIX,
16:36
but whichcual had a setbackretrasar in the 20thth centurysiglo
410
981000
2000
pero que tuvo un retroceso en el siglo XX
16:38
because of the politicalpolítico troublesnubes of the Muslimmusulmán worldmundo,
411
983000
2000
debido a los problemas políticos del mundo musulmán,
16:40
is havingteniendo a rebirthrenacimiento.
412
985000
2000
está renaciendo.
16:42
And I think the getawayAléjate messagemensaje from that
413
987000
3000
Y pienso que el mensaje que podemos rescatar de eso
16:45
would be that Islamislam,
414
990000
2000
sería que el Islam,
16:47
despiteA pesar de some of the skepticsescépticos in the WestOeste,
415
992000
3000
a pesar de algunos escépticos occidentales,
16:50
has the potentialpotencial in itselfsí mismo
416
995000
2000
tiene el potencial en sí mismo
16:52
to createcrear its ownpropio way to democracydemocracia, createcrear its ownpropio way to liberalismliberalismo,
417
997000
3000
para generar su propia democracia, abrirse paso hacia el liberalismo,
16:55
createcrear its ownpropio way to freedomlibertad.
418
1000000
2000
y crear su propio camino hacia la libertad.
16:57
They just should be allowedpermitido to work for that.
419
1002000
2000
Se les debería permitir trabajar en eso.
16:59
ThanksGracias so much.
420
1004000
2000
Muchas gracias.
17:01
(ApplauseAplausos)
421
1006000
4000
(Aplausos)
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by María Eugenia Martínez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com