ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com
TEDxWarwick

Mustafa Akyol: Faith versus tradition in Islam

Мустафа Акйоль: Віра проти традицій в ісламі

Filmed:
1,255,155 views

На зустрічі TEDxWarwick, журналіст Мустафа Акйоль розповідає про те, що деякі місцеві культурні звичаї (як-от носіння хіджабу) вважаються у народі складовою віри ісламу. Чи не є світове поняття ісламу занадто зосередженим на традиціях і недостатньо - на засадах віри?
- Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewмало хто weeksтижні agoтому назад,
0
0
2000
Кілька тижнів тому,
00:17
I had a chanceшанс to go to SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати.
1
2000
3000
мені трапилась можливість відвідати Саудівську Аравію.
00:20
And the first thing I wanted to do as a MuslimМусульманська
2
5000
3000
І перше, що мені хотілось зробити, як мусульманину
00:23
was go to MeccaМекка and visitвізит the KaabaКааба,
3
8000
2000
- це поїхати до Мекки і відвідати храм Кааба,
00:25
the holiestБлаженнішого shrineхрам. of IslamІслам.
4
10000
2000
найсвятіше місце ісламу.
00:27
And I did that; I put on my ritualisticРитуальне dressплаття;
5
12000
2000
І я зробив це; я одягнув ритуальне вбрання;
00:29
I wentпішов to the holyСвятий mosqueмечеть;
6
14000
2000
я увійшов у священну мечеть;
00:31
I did my prayersмолитви;
7
16000
2000
я помолився;
00:33
I observedспостерігається all the ritualsритуали.
8
18000
2000
я виконав усі ритуали.
00:35
And meanwhileТим часом,
9
20000
2000
А тим часом,
00:37
besidesкрім того all the spiritualityдуховність,
10
22000
2000
окрім усієї цієї духовності,
00:39
there was one mundaneмирський detailдетально in the KaabaКааба
11
24000
2000
у Каабі була одна непримітна деталь,
00:41
that was prettyкрасиво interestingцікаво for me.
12
26000
2000
яка мене досить зацікавила.
00:43
There was no separationрозділення of sexesчоловіками і жінками.
13
28000
2000
Тут не було поділу за статтю.
00:45
In other wordsслова, menчоловіки and womenжінки
14
30000
2000
Тобто чоловіки і жінки
00:47
were worshipingпоклоніння all togetherразом.
15
32000
2000
молилися поруч.
00:49
They were togetherразом while doing the tawaftawaf,
16
34000
2000
Вони були поряд, здійснюючи таваф,
00:51
the circularциркуляр walkходити around the KaabaКааба.
17
36000
3000
ходіння по колу навколо Кааби.
00:54
They were togetherразом while prayingмолитися.
18
39000
2000
Вони були разом під час молитви.
00:56
And if you wonderчудо why this is interestingцікаво at all,
19
41000
3000
І якщо вам цікаво, чому це привернуло мою увагу,
00:59
you have to see the restвідпочинок of SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати
20
44000
3000
подивіться на решту Саудівської Аравії,
01:02
because it's a countryкраїна
21
47000
2000
тому що у цій країні
01:04
whichкотрий is strictlyстрого dividedрозділений betweenміж the sexesчоловіками і жінками.
22
49000
3000
існує суворий розподіл за статевою ознакою.
01:07
In other wordsслова,
23
52000
2000
Тобто
01:09
as menчоловіки, you are not simplyпросто supposedпередбачалося to be
24
54000
2000
чоловіки просто не можуть перебувати
01:11
in the sameтой же physicalфізичний spaceпростір with womenжінки.
25
56000
2000
у тому ж фізичному просторі що й жінка.
01:13
And I noticedпомітив this in a very funnyсмішно way.
26
58000
2000
Я помітив це за досить кумедних обставин.
01:15
I left the KaabaКааба
27
60000
2000
Я пішов з храму Кааби,
01:17
to eatїсти something in downtownцентр міста MeccaМекка.
28
62000
2000
щоб перекусити у центрі Мекки.
01:19
I headedочолював to the nearestнайближчий BurgerБургер KingКінг restaurantресторан.
29
64000
2000
Я попрямував до найближчого ресторану Бурґер Кінґ.
01:21
And I wentпішов there --
30
66000
2000
І коли я зайшов туди -
01:23
I noticedпомітив that there was a maleчоловік sectionрозділ,
31
68000
2000
я помітив, що зал для чоловіків
01:25
whichкотрий was carefullyобережно separatedвідокремлений from the femaleжінка sectionрозділ.
32
70000
3000
старанно відділений від залу для жінок.
01:28
And I had to payплатити, orderзамовлення and eatїсти at the maleчоловік sectionрозділ.
33
73000
3000
І мені довелось платити, замовляти, та їсти в залі для чоловіків.
01:31
"It's funnyсмішно," I said to myselfя сам,
34
76000
2000
"Це смішно," сказав я сам собі,
01:33
"You can mingleзмішатися with the oppositeнавпаки sexсекс at the holyСвятий KaabaКааба,
35
78000
3000
"Серед жінок можна перебувати у священному храмі Кааба,
01:36
but not at the BurgerБургер KingКінг."
36
81000
2000
але не у Бурґер Кінґу."
01:38
QuiteДосить ironicіронічний.
37
83000
2000
Цілковита іронія.
01:40
IronicІронічний, and it's alsoтакож, I think, quiteцілком tellingкажучи.
38
85000
3000
Іронія, яка, на мою думку, є доволі промовистою.
01:43
Because the KaabaКааба and the ritualsритуали around it
39
88000
3000
Тому що Кааба і пов'язані з ним ритуали
01:46
are relicsмощі from the earliestнайшвидше phaseфаза of IslamІслам,
40
91000
3000
походять з найранішої стадії ісламу,
01:49
that of prophetпророк MuhammadМухаммад.
41
94000
2000
ще за пророка Мухаммеда.
01:51
And if there was a bigвеликий emphasisакцент at the time
42
96000
2000
І якщо б тоді приділяли велике значення
01:53
to separateокремо menчоловіки from womenжінки,
43
98000
2000
відокремленню чоловіків від жінок,
01:55
the ritualsритуали around the KaabaКааба could have been designedрозроблений accordinglyвідповідно.
44
100000
3000
то пов'язані з Каабою ритуали мали би відповідний вигляд.
01:58
But apparentlyмабуть that was not an issueпроблема at the time.
45
103000
2000
Проте, очевидно, в той час це питання не виникало.
02:00
So the ritualsритуали cameприйшов that way.
46
105000
2000
Тому ці ритуали дійшли до нас у такому вигляді.
02:02
This is alsoтакож, I think, confirmedпідтверджено
47
107000
2000
Мою думку підтверджує і те,
02:04
by the factфакт that the seclusionусамітнення of womenжінки
48
109000
2000
що відокремлення жінок
02:06
in creatingстворення a dividedрозділений societyсуспільство
49
111000
2000
з метою розділення суспільства
02:08
is something that you alsoтакож do not find in the KoranКоран,
50
113000
3000
не згадується в Корані -
02:11
the very coreядро of IslamІслам --
51
116000
2000
першооснові ісламу,
02:13
the divineБожественна coreядро of IslamІслам
52
118000
2000
божественній основі ісламу -
02:15
that all MuslimsМусульмани, and equallyоднаково myselfя сам, believe.
53
120000
3000
у яку вірять всі мусульмани, і я також.
02:18
And I think it's not an accidentаварія
54
123000
2000
Я вважаю, що зовсім невипадково
02:20
that you don't find this ideaідея
55
125000
2000
ви не знайдете цієї ідеї
02:22
in the very originпоходження of IslamІслам.
56
127000
2000
у витоках ісламу.
02:24
Because manyбагато хто scholarsвчені
57
129000
2000
Тому що багато вчених,
02:26
who studyвивчення the historyісторія of IslamicІсламська thought --
58
131000
2000
які вивчають історію філософії ісламу,
02:28
MuslimМусульманська scholarsвчені or WesternersЗахідних країн --
59
133000
2000
вчені-мусульмани чи західні дослідники,
02:30
think that actuallyнасправді the practiceпрактика
60
135000
2000
вважають, що насправді практика
02:32
of dividingділення menчоловіки and womenжінки physicallyфізично
61
137000
2000
розмежування чоловіків і жінок
02:34
cameприйшов as a laterпізніше developmentрозвиток in IslamІслам,
62
139000
3000
була введена на пізнішому етапі розвитку ісламу,
02:37
as MuslimsМусульмани adoptedприйнятий
63
142000
2000
коли мусулмани перейняли
02:39
some preexistingіснували раніше culturesкультури and traditionsтрадиції of the MiddleСередні EastСхід.
64
144000
3000
окремі звичаї і традиції Близького Сходу, які вже існували раніше.
02:42
SeclusionУсамітнення of womenжінки was actuallyнасправді
65
147000
2000
Відокремлення жінок було насправді
02:44
a ByzantineВізантійський and Persianперська practiceпрактика,
66
149000
2000
візантійським і перським звичаєм,
02:46
and MuslimsМусульмани adoptedприйнятий that
67
151000
3000
а мусульмани перейняли його
02:49
and madeзроблений that a partчастина of theirїх religionрелігія.
68
154000
2000
і зробили частиною своєї релігії.
02:51
And actuallyнасправді this is just one exampleприклад
69
156000
2000
Насправді це лише один приклад
02:53
of a much largerбільший phenomenonявище.
70
158000
2000
масштабного явища,
02:55
What we call todayсьогодні IslamicІсламська LawЗакон, and especiallyособливо IslamicІсламська cultureкультура --
71
160000
3000
яке ми сьогодні називаємо ісламським законом і, зокрема, ісламською культурою -
02:58
and there are manyбагато хто IslamicІсламська culturesкультури actuallyнасправді;
72
163000
2000
а насправді існує багато ісламських культур;
03:00
the one in SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати is much differentінший
73
165000
2000
культура Саудівської Аравії значно відрізняється
03:02
from where I come from in IstanbulСтамбул or TurkeyТуреччина.
74
167000
3000
від культури Стамбулу чи Туреччини, звідки я родом.
03:05
But still,
75
170000
2000
Та все ж,
03:07
if you're going to speakговорити about a MuslimМусульманська cultureкультура,
76
172000
2000
мусульманська культура
03:09
this has a coreядро, the divineБожественна messageповідомлення,
77
174000
2000
має основу, божественне послання,
03:11
whichкотрий beganпочався the religionрелігія,
78
176000
2000
яке дало початок релігії,
03:13
but then manyбагато хто traditionsтрадиції, perceptionsсприйняття,
79
178000
2000
але потім багато традицій і уявлень,
03:15
manyбагато хто practicesпрактики were addedдодано on topвершина of it.
80
180000
3000
багато звичаїв додали до неї.
03:18
And these were traditionsтрадиції of the MiddleСередні EastСхід -- medievalсередньовічний traditionsтрадиції.
81
183000
3000
Це були традиції Близького Сходу - середньовічні традиції.
03:22
And there are two importantважливо messagesповідомлення, or two lessonsуроки,
82
187000
3000
Два важливі послання або два уроки
03:25
to take from that realityреальність.
83
190000
3000
дає нам ця ситуація.
03:28
First of all, MuslimsМусульмани --
84
193000
2000
Перш за все, мусульмани -
03:30
piousблагочестивий, conservativeконсервативний, believingвіруючи MuslimsМусульмани who want to be loyalлояльний to theirїх religionрелігія --
85
195000
3000
набожні, консервативні, віруючі мусульмани, які хочуть бути вірними своїй релігії, -
03:33
should not clingчіплятися ontoна everything in theirїх cultureкультура,
86
198000
3000
не повинні неухильно додержуватися всього у своїй культурі,
03:36
thinkingмислення that that's divinelyбожественно mandatedмандат.
87
201000
2000
сприймаючи це за божественний наказ.
03:38
Maybe some things are badпоганий traditionsтрадиції
88
203000
2000
Можливо, деякі традиції є поганими
03:40
and they need to be changedзмінився.
89
205000
2000
і їх слід змінити.
03:42
On the other handрука, the WesternersЗахідних країн
90
207000
2000
З іншого боку, Захід
03:44
who look at IslamicІсламська cultureкультура
91
209000
2000
який дивиться на ісламську культуру
03:46
and see some troublingтривожна aspectsаспекти
92
211000
2000
і помічає окремі тривожні аспекти,
03:48
should not readilyлегко concludeукласти that this is what IslamІслам ordainsordains.
93
213000
3000
не повинен відразу робити висновок, що ці речі - приписи ісламу.
03:51
Maybe it's a MiddleСередні EasternУ cultureкультура
94
216000
2000
Можливо, це культура Близького Сходу,
03:53
that becameстає confusedплутати with IslamІслам.
95
218000
2000
яку переплутали з ісламом.
03:55
There is a practiceпрактика calledназивається femaleжінка circumcisionобрізання.
96
220000
3000
Існує обряд під назвою жіноче обрізання.
03:58
It's something terribleстрашний, horribleжахливо.
97
223000
3000
Це щось страшне, жахливе.
04:01
It is basicallyв основному an operationоперація
98
226000
2000
По суті, це операція,
04:03
to depriveпозбавити womenжінки of sexualсексуальний pleasureзадоволення.
99
228000
3000
яка позбавляє жінок сексуального задоволення.
04:06
And WesternersЗахідних країн, EuropeansЄвропейці or AmericansАмериканці,
100
231000
2000
І вихідці із Заходу, європейці чи американці,
04:08
who didn't know about this before
101
233000
3000
які не знали про це раніше,
04:11
facedзіткнувся this practiceпрактика
102
236000
2000
стикнулись із цим обрядом
04:13
withinв межах some of the MuslimМусульманська communitiesгромади
103
238000
2000
у деяких мусульманських спільнотах,
04:15
who migratedперенесено from NorthШампань AfricaАфрика.
104
240000
2000
які мігрували з Північної Африки.
04:17
And they'veвони вже thought, "Oh, what a horribleжахливо religionрелігія that is
105
242000
3000
І подумали, "Якою жахливою є релігія,
04:20
whichкотрий ordainsordains something like that."
106
245000
2000
яка змушує до цього!"
04:22
But actuallyнасправді when you look at femaleжінка circumcisionобрізання,
107
247000
2000
Але насправді, обряд жіночого обрізання
04:24
you see that it has nothing to do with IslamІслам,
108
249000
2000
не має жодного стосунку до ісламу.
04:26
it's just a NorthШампань AfricanАфриканський practiceпрактика,
109
251000
2000
Це всього лиш північно-африканський звичай,
04:28
whichкотрий predatesпопередні IslamІслам.
110
253000
2000
давніший за іслам.
04:30
It was there for thousandsтисячі of yearsроків.
111
255000
2000
Він налічує тисячі років.
04:32
And quiteцілком tellinglyщо характерно, some MuslimsМусульмани do practiceпрактика that.
112
257000
3000
І характерно, що деякі мусульмани дотримуються цього звичаю.
04:35
The MuslimsМусульмани in NorthШампань AfricaАфрика, not in other placesмісць.
113
260000
3000
Мусульмани у Північній Африці і ніде більше.
04:38
But alsoтакож the non-Muslimне мусульманами communitiesгромади of NorthШампань AfricaАфрика --
114
263000
3000
Але також відомо, що і немусульманські спільноти у Північній Африці -
04:41
the AnimistsAnimists, even some ChristiansХристиян
115
266000
2000
анімісти, навіть деякі християни,
04:43
and even a JewishЄврейський tribeплем'я in NorthШампань AfricaАфрика
116
268000
2000
і навіть єврейська група у Північній Африці,
04:45
is knownвідомий to practiceпрактика femaleжінка circumcisionобрізання.
117
270000
3000
практикують жіноче обрізання.
04:48
So what mightможе look like a problemпроблема
118
273000
3000
Отже, те, що виглядає як проблема
04:51
withinв межах IslamicІсламська faithвіра
119
276000
2000
ісламської віри,
04:53
mightможе turnповорот out to be a traditionтрадиція
120
278000
2000
може виявитись традицією,
04:55
that MuslimsМусульмани have subscribedпідписаний to.
121
280000
2000
яку мусульмани перейняли від інших.
04:57
The sameтой же thing can be said for honorчесть killingsвбивств,
122
282000
2000
Те ж саме стосується вбивств честі,
04:59
whichкотрий is a recurrentдинаміка themeтема in the WesternУ mediaЗМІ --
123
284000
3000
про які час від часу говорять у західних медіа,
05:02
and whichкотрий is, of courseзвичайно, a horribleжахливо traditionтрадиція.
124
287000
3000
і які, звичайно, є жахливою традицією.
05:05
And we see trulyсправді in some MuslimМусульманська communitiesгромади that traditionтрадиція.
125
290000
3000
Справді, цей звичай існує у деяких мусульманських спільнотах.
05:08
But in the non-Muslimне мусульманами communitiesгромади of the MiddleСередні EastСхід,
126
293000
3000
Але й у немусульманських спільнотах Близького Сходу,
05:11
suchтакий as some ChristianХристиянські communitiesгромади, EasternУ communitiesгромади,
127
296000
2000
зокрема, у деяких християнських і східних спільнотах,
05:13
you see the sameтой же practiceпрактика.
128
298000
2000
також існує цей звичай.
05:15
We had a tragicтрагічний caseсправа of an honorчесть killingвбивство
129
300000
2000
Трагічний випадок вбивства честі
05:17
withinв межах Turkey'sТуреччини Armenianвірменська communityспільнота
130
302000
2000
трапився у вірменській спільноті в Туреччині
05:19
just a fewмало хто monthsмісяці agoтому назад.
131
304000
2000
всього кілька місяців тому.
05:21
Now these are things about generalзагальний cultureкультура,
132
306000
2000
До цього часу мова йшла про загальну культуру,
05:23
but I'm alsoтакож very much interestedзацікавлений in politicalполітичний cultureкультура
133
308000
3000
проте мене також дуже цікавить політична культура,
05:26
and whetherчи то libertyсвобода and democracyдемократія is appreciatedз вдячністю,
134
311000
3000
і те, чи цінують свободу і демократію,
05:29
or whetherчи то there's an authoritarianавторитарний politicalполітичний cultureкультура
135
314000
3000
чи існує авторитарна політична культура,
05:32
in whichкотрий the stateдержава is supposedпередбачалося to imposeнакладати things on the citizensгромадяни.
136
317000
3000
коли держава щось нав'язує своїм громадянам.
05:35
And it is no secretтаємниця
137
320000
2000
Не секрет,
05:37
that manyбагато хто IslamicІсламська movementsрухи in the MiddleСередні EastСхід
138
322000
2000
що багато ісламських рухів на Близькому Сході
05:39
tendсхильні to be authoritarianавторитарний,
139
324000
2000
схильні до авторитаризму,
05:41
and some of the so-calledтак званий "IslamicІсламська regimesрежими"
140
326000
3000
а деякі з так званих "ісламських режимів",
05:44
suchтакий as SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати, IranІран
141
329000
2000
як-от Саудівська Аравія, Іран
05:46
and the worstнайгірший caseсправа was the TalibanТалібан in AfghanistanАфганістан --
142
331000
3000
і - найгірший випадок - афганський Талібан,
05:49
they are prettyкрасиво authoritarianавторитарний. No doubtсумнів about that.
143
334000
2000
є, без сумніву, доволі авторитарними.
05:51
For exampleприклад, in SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати
144
336000
2000
Наприклад, у Саудівській Аравії
05:53
there is a phenomenonявище calledназивається the religiousрелігійний policeполіція.
145
338000
3000
існує таке явище як релігійна поліція.
05:56
And the religiousрелігійний policeполіція imposesнав'язує
146
341000
2000
І релігійна поліція нав'язує
05:58
the supposedпередбачалося IslamicІсламська way of life
147
343000
2000
так званий ісламський спосіб життя
06:00
on everyкожен citizenгромадянин, by forceсила --
148
345000
2000
кожному громадянину, примусово -
06:02
like womenжінки are forcedзмушений to coverобкладинка theirїх headsголови --
149
347000
2000
зокрема, жінок змушують покривати голову і
06:04
wearносити the hijabхіджаб, the IslamicІсламська headголова coverобкладинка.
150
349000
3000
носити ісламську хустку - хіджаб.
06:07
Now that is prettyкрасиво authoritarianавторитарний,
151
352000
2000
Що ж, це доволі авторитарно,
06:09
and that's something I'm very much criticalкритичний of.
152
354000
3000
і я дуже критично ставлюсь до цього.
06:12
But when I realizedусвідомлено
153
357000
3000
Але коли я усвідомив,
06:15
that the non-Muslimне мусульманами,
154
360000
2000
що немусульмани
06:17
or the non-Islamic-mindedNon Ісламська однодумців actorsактори in the sameтой же geographyГеографія,
155
362000
3000
або жителі цього ж географічного регіону, не зосереджені лише на ісламі,
06:20
sometimesіноді behavedповодилися similarlyаналогічно,
156
365000
2000
часом поводяться однаково,
06:22
I realizedусвідомлено that the problemпроблема maybe
157
367000
2000
я зрозумів, що, можливо, проблема
06:24
liesбрехня in the politicalполітичний cultureкультура of the wholeцілий regionрегіон, not just IslamІслам.
158
369000
3000
полягає у політичній культурі всього регіону, а не тільки в ісламі.
06:27
Let me give you an exampleприклад: in TurkeyТуреччина where I come from,
159
372000
3000
Дозвольте навести приклад: у Туреччині, звідки я родом,
06:30
whichкотрий is a very hyper-secularгіпер світських republicРеспубліка,
160
375000
2000
країні, яка є гіпер-світською республікою,
06:32
untilдо very recentlyнещодавно
161
377000
2000
донедавна
06:34
we used to have what I call secularismсекуляризм policeполіція,
162
379000
3000
існувала, як я це називаю, світська поліція,
06:37
whichкотрий would guardохоронець the universitiesуніверситети
163
382000
3000
яка охороняла університети
06:40
againstпроти veiledзавуальованій studentsстуденти.
164
385000
2000
від студентів, які покривали голову.
06:42
In other wordsслова, they would forceсила studentsстуденти
165
387000
3000
Іншими словами, студентів змушували
06:45
to uncoverрозкрити theirїх headsголови,
166
390000
2000
ходити з непокритою головою.
06:47
and I think forcingпримушувати people to uncoverрозкрити theirїх headголова
167
392000
2000
На мою думку, змушувати людей ходити з непокритою головою
06:49
is as tyrannicalтиранічного as forcingпримушувати them to coverобкладинка it.
168
394000
3000
- це така ж тиранія, як і змушувати їх покривати голову.
06:52
It should be the citizen'sгромадян decisionрішення.
169
397000
2000
Це має бути рішення самого громадянина.
06:54
But when I saw that, I said,
170
399000
2000
Але коли я це побачив, я сказав,
06:56
"Maybe the problemпроблема
171
401000
2000
"Можливо, проблема
06:58
is just an authoritarianавторитарний cultureкультура in the regionрегіон,
172
403000
2000
тільки у авторитарній культурі регіону,
07:00
and some MuslimsМусульмани have been influencedпід впливом by that.
173
405000
2000
і деякі мусульмани потрапили під її вплив".
07:02
But the secular-mindedсвітських однодумців people can be influencedпід впливом by that.
174
407000
3000
Проте це може впливати і на світсько налаштованих людей.
07:05
Maybe it's a problemпроблема of the politicalполітичний cultureкультура,
175
410000
2000
Можливо, це проблема політичної культури,
07:07
and we have to think about
176
412000
2000
і нам слід замислитись,
07:09
how to changeзмінити that politicalполітичний cultureкультура."
177
414000
2000
як змінити цю політичну культуру.
07:11
Now these are some of the questionsпитання
178
416000
2000
Ось декілька запитань,
07:13
I had in mindрозум a fewмало хто yearsроків agoтому назад
179
418000
2000
які виникли в мене кілька років тому,
07:15
when I satсидів down to writeписати a bookкнига.
180
420000
2000
коли я почав писати книжку.
07:17
I said, "Well I will make a researchдослідження
181
422000
2000
Я сказав, "Я досліджу,
07:19
about how IslamІслам actuallyнасправді cameприйшов to be what it is todayсьогодні,
182
424000
5000
як іслам став таким, яким він є сьогодні,
07:24
and what roadsдороги were takenвзятий
183
429000
2000
які шляхи він обрав,
07:26
and what roadsдороги could have been takenвзятий."
184
431000
2000
і які шляхи міг обрати".
07:28
The nameім'я of the bookкнига is "IslamІслам WithoutБез ExtremesКрайности: A MuslimМусульманська CaseВипадок for LibertyЛіберті."
185
433000
5000
Книжка називається "Іслам без крайнощів: Свобода в мусульманській оболонці".
07:33
And as the subtitleсубтитрів suggestsпропонує,
186
438000
2000
Як випливає з підзаголовка,
07:35
I lookedподивився at IslamicІсламська traditionтрадиція and the historyісторія of IslamicІсламська thought
187
440000
3000
я поглянув на ісламську традицію та історію філософії ісламу
07:38
from the perspectiveперспектива of individualіндивідуальний libertyсвобода,
188
443000
2000
з точки зору свободи особистості,
07:40
and I triedспробував to find what are the strengthsсильні сторони
189
445000
2000
і спробував знайти докази
07:42
with regardвважають to individualіндивідуальний libertyсвобода.
190
447000
2000
свободи особистості.
07:44
And there are strengthsсильні сторони in IslamicІсламська traditionтрадиція.
191
449000
2000
Ісламська традиція такі докази має.
07:46
IslamІслам actuallyнасправді, as a monotheisticМонотеїстичні religionрелігія,
192
451000
3000
Власне, як монотеїстична релігія, іслам
07:49
whichкотрий definedвизначений man as a responsibleвідповідальний agentагент by itselfсама по собі,
193
454000
4000
визнає людину відповідальною за свої дії,
07:53
createdстворений the ideaідея of the individualіндивідуальний in the MiddleСередні EastСхід
194
458000
2000
створює ідею особистості на Близькому Сході
07:55
and savedзбережено it from the communitarianismcommunitarianism, the collectivismколективізм
195
460000
3000
і рятує її від комунітаризму, колективізму
07:58
of the tribeплем'я.
196
463000
2000
племені.
08:00
You can deriveвивести manyбагато хто ideasідеї from that.
197
465000
2000
Звідси можна почерпнути багато думок.
08:02
But besidesкрім того that, I alsoтакож saw problemsпроблеми withinв межах IslamicІсламська traditionтрадиція.
198
467000
3000
Окрім цього, я помітив проблеми всередині ісламської традиції.
08:05
But one thing was curiousцікаво:
199
470000
2000
Проте буле одна цікава річ:
08:07
mostнайбільше of those problemsпроблеми turnповорот out to be problemsпроблеми that emergedз'явився laterпізніше,
200
472000
3000
виявилось, що більшість цих проблем з'явились пізніше,
08:10
not from the very divineБожественна coreядро of IslamІслам, the KoranКоран,
201
475000
3000
не зі священних витоків ісламу - Корану -
08:13
but from, again, traditionsтрадиції and mentalitiesментальний,
202
478000
3000
а, знову ж таки, з традицій і способу мислення
08:16
or the interpretationsінтерпретації of the KoranКоран
203
481000
2000
або тлумачень Корану,
08:18
that MuslimsМусульмани madeзроблений in the MiddleСередні AgesВіки.
204
483000
2000
зроблених мусульманами у середньовіччі.
08:20
The KoranКоран, for exampleприклад,
205
485000
2000
Так, Коран
08:22
doesn't condoneзакривати очі на stoningзакидання камінням.
206
487000
2000
не потурає закидання камінням.
08:24
There is no punishmentпокарання on apostasyвідступництво.
207
489000
2000
Не передбачає покарання за віровідступництво.
08:26
There is no punishmentпокарання on personalособистий things like drinkingпити.
208
491000
3000
Не передбачає покарання за особисті вчинки, зокрема вживання алкогольних напоїв.
08:29
These things whichкотрий make IslamicІсламська LawЗакон,
209
494000
4000
Це речі, які складають ісламське право,
08:33
the troublingтривожна aspectsаспекти of IslamicІсламська LawЗакон,
210
498000
3000
проблемні аспекти ісламського права,
08:36
were laterпізніше developedрозроблений into laterпізніше interpretationsінтерпретації of IslamІслам.
211
501000
3000
були введені згодом, у пізніших тлумаченнях ісламу.
08:39
WhichЯкий meansзасоби that MuslimsМусульмани can, todayсьогодні,
212
504000
2000
Це означає, що сьогодні мусульмани можуть
08:41
look at those things and say,
213
506000
2000
подивитись на ці речі і сказати:
08:43
"Well, the coreядро of our religionрелігія
214
508000
2000
"Що ж, суть нашої релігії
08:45
is here to stayзалишитися with us.
215
510000
2000
залишиться з нами.
08:47
It's our faithвіра, and we will be loyalлояльний to it.
216
512000
2000
Це наша віра і ми будемо дотримуватись її".
08:49
But we can changeзмінити how it was interpretedінтерпретувати,
217
514000
2000
Але ми можемо змінити спосіб її тлумачення,
08:51
because it was interpretedінтерпретувати accordingвідповідно to the time and milieuсередовища in the MiddleСередні AgesВіки.
218
516000
3000
тому що її тлумачили відповідно до вимог і обставин середньовіччя.
08:54
Now we are livingживий in a differentінший worldсвіт
219
519000
2000
Зараз ми живемо в іншому світі,
08:56
with differentінший valuesцінності and differentінший politicalполітичний systemsсистеми."
220
521000
2000
з іншими цінностями та іншими політичними системами.
08:58
That interpretationінтерпретація is quiteцілком possibleможливий and feasibleреально.
221
523000
3000
Це тлумачення цілком можливе і здійсненне.
09:02
Now if I were the only personлюдина thinkingмислення that way,
222
527000
3000
Якщо б я був єдиною особою, яка так думає,
09:05
we would be in troubleбіда.
223
530000
3000
ми потрапили б у халепу.
09:08
But that's not the caseсправа at all.
224
533000
2000
Але це зовсім не так.
09:10
ActuallyНасправді, from the 19thго centuryстоліття on,
225
535000
3000
Власне, ще з 19-го століття
09:13
there's a wholeцілий revisionistревізіоністської, reformistреформістських --
226
538000
3000
існує цілком ревізіоністська, реформістська -
09:16
whateverщо б не було you call it --
227
541000
2000
можемо по-різному її називати -
09:18
traditionтрадиція,
228
543000
2000
традиція,
09:20
a trendтенденція in IslamicІсламська thinkingмислення.
229
545000
2000
напрям філософії ісламу.
09:22
And these were intellectualsінтелектуалів or statesmenдержавні діячі
230
547000
2000
Це були інтелектуали або державні діячі
09:24
of the 19thго centuryстоліття, and laterпізніше, 20thго centuryстоліття,
231
549000
3000
спочатку 19-го, а згодом 20-го століття,
09:27
whichкотрий lookedподивився at EuropeЄвропа basicallyв основному
232
552000
2000
які орієнтувались переважно на Європу
09:29
and saw that EuropeЄвропа has manyбагато хто things to admireпомилуватися,
233
554000
2000
і бачили, що Європа має багато вартих захоплення речей,
09:31
like scienceнаука and technologyтехнологія.
234
556000
2000
зокрема, науку і технології.
09:33
But not just that; alsoтакож democracyдемократія, parliamentпарламент,
235
558000
2000
Але не тільки їх - також демократію, парламент,
09:35
the ideaідея of representationпредставництво,
236
560000
2000
поняття представництва,
09:37
the ideaідея of equalрівний citizenshipгромадянство.
237
562000
2000
поняття рівноправності громадян.
09:39
These MuslimМусульманська thinkersмислителі and intellectualsінтелектуалів and statesmenдержавні діячі
238
564000
3000
Ці мусульманські мислителі, інтелектуали, державні діячі
09:42
of the 19thго centuryстоліття lookedподивився at EuropeЄвропа, saw these things.
239
567000
3000
19-го століття дивились на Європу, і бачили ці речі.
09:45
They said, "Why don't we have these things?"
240
570000
2000
Вони запитували: "Чому у нас цього нема?"
09:47
And they lookedподивився back at IslamicІсламська traditionтрадиція,
241
572000
2000
Вони озирались на ісламську традицію,
09:49
they saw that there are problematicпроблематичний aspectsаспекти,
242
574000
3000
вони бачили багато проблемних аспектів,
09:52
but they're not the coreядро of the religionрелігія, so maybe they can be re-understoodповторно розумів,
243
577000
3000
які не лежать в основі релігії, а, отже, можуть бути переосмислені,
09:55
and the KoranКоран can be rereadперечитати
244
580000
2000
а Коран може бути прочитаний наново
09:57
in the modernсучасний worldсвіт.
245
582000
2000
у сучасному світі.
09:59
That trendтенденція
246
584000
2000
Цей напрям
10:01
is generallyвзагалі calledназивається IslamicІсламська modernismмодернізм,
247
586000
3000
зазвичай називають ісламським модернізмом,
10:04
and it was advancedпросунутий by intellectualsінтелектуалів and statesmenдержавні діячі,
248
589000
3000
його розробили інтелектуали і державні діячі
10:07
not just as an intellectualінтелектуальний ideaідея thoughхоча,
249
592000
2000
не просто як інтелектуальну ідею,
10:09
but alsoтакож as a politicalполітичний programпрограма.
250
594000
2000
але як політичну програму.
10:11
And that's why actuallyнасправді in the 19thго centuryстоліття
251
596000
2000
І власне тому, у 19-му столітті,
10:13
the OttomanОсманської імперії EmpireІмперія, whichкотрий then coveredпокритий the wholeцілий MiddleСередні EastСхід,
252
598000
3000
Османська імперія, яка в той час займала територію всього Близького Сходу,
10:16
madeзроблений very importantважливо reformsреформи --
253
601000
3000
провела дуже важливі реформи -
10:19
reformsреформи like givingдавати ChristiansХристиян and JewsЄвреї
254
604000
2000
реформи, які дали християнам і євреям
10:21
an equalрівний citizenshipгромадянство statusстатус,
255
606000
2000
рівні громадянські права,
10:23
acceptingприймаючи a constitutionконституція,
256
608000
2000
прийняття конституції,
10:25
acceptingприймаючи a representativeпредставник parliamentпарламент,
257
610000
2000
введення представницького парламенту,
10:27
advancingпросування the ideaідея of freedomсвобода of religionрелігія.
258
612000
3000
підтримку свободи віросповідання.
10:30
And that's why the OttomanОсманської імперії EmpireІмперія in its last decadesдесятиліття
259
615000
3000
І саме тому Османська імперія в останні десятиліття свого існування
10:33
turnedобернувся into a proto-democracyпрото демократія,
260
618000
2000
перетворилась у протодемократію,
10:35
a constitutionalКонституційний monarchyмонархія,
261
620000
2000
конституційну монархію.
10:37
and freedomсвобода was a very importantважливо politicalполітичний valueвартість at the time.
262
622000
3000
Свобода була тоді дуже важливою політичною цінністю.
10:40
SimilarlyАналогічним чином, in the ArabАрабські worldсвіт,
263
625000
2000
Так само, арабський світ
10:42
there was what the great ArabАрабські historianісторик AlbertАльберт HouraniHourani
264
627000
3000
пережив, за словами визначного арабського історика Альберта Гурані,
10:45
definesвизначає as the LiberalЛіберально AgeВік.
265
630000
2000
вік лібералізму.
10:47
He has a bookкнига, "Arabicарабська Thought in the LiberalЛіберально AgeВік,"
266
632000
2000
Він автор книги "Арабська думка у вік лібералізму".
10:49
and the LiberalЛіберально AgeВік, he definesвизначає
267
634000
2000
Віком лібералізму він називає
10:51
as 19thго centuryстоліття and earlyрано 20thго centuryстоліття.
268
636000
3000
19-те та початок 20-го століть.
10:54
QuiteДосить notablyзокрема, this was the dominantдомінуючий trendтенденція
269
639000
3000
Слід зауважити, що це був панівний напрям
10:57
in the earlyрано 20thго centuryстоліття
270
642000
2000
початку 20-го століття
10:59
amongсеред IslamicІсламська thinkersмислителі and statesmenдержавні діячі and theologiansбогослови.
271
644000
4000
серед ісламських мислителів, державних діячів і теологів.
11:03
But there is a very curiousцікаво patternвізерунок
272
648000
2000
Проте досить цікава закономірність
11:05
in the restвідпочинок of the 20thго centuryстоліття,
273
650000
2000
помітна у середині та кінці 20-го століття,
11:07
because we see a sharpгострий declineзанепаду
274
652000
2000
коли течія ісламського модернізму
11:09
in this IslamicІсламська modernistмодерністський lineлінія.
275
654000
2000
різко пішла на спад.
11:11
And in placeмісце of that,
276
656000
2000
І натомість
11:13
what happensбуває is that IslamismІсламізм growsросте
277
658000
3000
ісламізм почав розвиватися
11:16
as an ideologyідеологія whichкотрий is authoritarianавторитарний,
278
661000
3000
як авторитарна ідеологія,
11:19
whichкотрий is quiteцілком stridentрізкий,
279
664000
2000
доволі різка,
11:21
whichкотрий is quiteцілком anti-Westernантизахідним,
280
666000
2000
практично антиєвропейська,
11:23
and whichкотрий wants to shapeформа societyсуспільство
281
668000
2000
яка хоче сформувати суспільство
11:25
basedна основі on a utopianутопічною visionбачення.
282
670000
2000
на основі утопічних принципів.
11:27
So IslamismІсламізм is the problematicпроблематичний ideaідея
283
672000
3000
Отже, ісламізм - це сумнівна ідея,
11:30
that really createdстворений a lot of problemsпроблеми
284
675000
2000
яка створила купу проблем
11:32
in the 20thго centuryстоліття IslamicІсламська worldсвіт.
285
677000
3000
у ісламському світі 20-го століття.
11:35
And even the very extremeкрайній formsформи of IslamismІсламізм
286
680000
3000
А найбільш крайні форми ісламізму
11:38
led to terrorismтероризм in the nameім'я of IslamІслам --
287
683000
3000
призвели до тероризму в ім'я ісламу,
11:41
whichкотрий is actuallyнасправді a practiceпрактика that I think is againstпроти IslamІслам,
288
686000
3000
звичаю, який, на мій погляд, спрямований проти ісламу,
11:44
but some, obviouslyочевидно, extremistsекстремісти did not think that way.
289
689000
3000
проте деякі екстремісти, очевидно, іншої думки.
11:47
But there is a curiousцікаво questionпитання:
290
692000
2000
Виникає цікаве питання:
11:49
If IslamicІсламська modernismмодернізм was so popularпопулярний
291
694000
3000
якщо ісламський модернізм був таким популярним
11:52
in the 19thго and earlyрано 20thго centuriesстоліття,
292
697000
2000
у 19-му і на початку 20-го століть,
11:54
why did IslamismІсламізм becomeстати so popularпопулярний
293
699000
2000
то чому ісламізм став таким популярним
11:56
in the restвідпочинок of the 20thго centuryстоліття?
294
701000
2000
у середині та кінці 20-го століття?
11:58
And this is a questionпитання, I think,
295
703000
2000
Я вважаю, що це питання
12:00
whichкотрий needsпотреби to be discussedобговорювалися carefullyобережно.
296
705000
2000
вимагає детального обговорення.
12:02
And in my bookкнига, I wentпішов into that questionпитання as well.
297
707000
2000
Моя книга також досліджує це питання.
12:04
And actuallyнасправді you don't need to be a rocketракета scientistвчений to understandзрозуміти that.
298
709000
4000
І вам не потрібно бути генієм, щоб зрозуміти це.
12:08
You just look at the politicalполітичний historyісторія of the 20thго centuryстоліття,
299
713000
2000
Достатньо поглянути на політичну історію 20-го століття,
12:10
and you see things have changedзмінився a lot.
300
715000
2000
і ви побачите як багато змінилось.
12:12
The contextконтекст has changedзмінився.
301
717000
2000
Умови змінились.
12:14
In the 19thго centuryстоліття,
302
719000
2000
У 19-му столітті,
12:16
when MuslimsМусульмани were looking at EuropeЄвропа as an exampleприклад,
303
721000
2000
коли мусульмани ставили Європу за зразок,
12:18
they were independentнезалежний; they were more self-confidentсамовпевненим.
304
723000
3000
вони були незалежними, вони були більш упевненими в собі.
12:21
In the earlyрано 20thго centuryстоліття, with the fallпадати of the OttomanОсманської імперії EmpireІмперія,
305
726000
3000
На початку 20-го століття, після занепаду Османської імперії,
12:24
the wholeцілий MiddleСередні EastСхід was colonizedколонізували.
306
729000
3000
весь Близький Схід був колонізований.
12:27
And when you have colonizationколонізація what do you have?
307
732000
2000
А що ви отримуєте, коли проводите колонізацію?
12:29
You have anti-colonizationанти-колонізація.
308
734000
2000
Ви отримуєте анти-колонізацію.
12:31
So EuropeЄвропа is not just an exampleприклад now to emulateЕмуляція;
309
736000
3000
Таким чином, Європа стає не просто зразком,
12:34
it's an enemyворог to fightбій and to resistчинити опір.
310
739000
3000
вона стає ворогом, з яким потрібно боротись і якому слід опиратись.
12:37
So there's a very sharpгострий declineзанепаду
311
742000
2000
Отже поширення ліберальних ідей у мусульманському світі
12:39
in liberalліберальний ideasідеї in the MuslimМусульманська worldсвіт,
312
744000
2000
різко іде на спад,
12:41
and what you see is more of a defensiveоборонний,
313
746000
3000
і в результаті маємо захисну,
12:44
rigidжорсткі, reactionaryполітична реакція strainдеформація,
314
749000
3000
жорстку, реакційну напругу,
12:47
whichкотрий led to ArabАрабські socialismсоціалізм, ArabАрабські nationalismнаціоналізм
315
752000
2000
яка призвела до арабського соціалізму, арабського націоналізму,
12:49
and ultimatelyв кінцевому підсумку to the IslamistІсламістських ideologyідеологія.
316
754000
3000
і, врешті, до ідеології ісламізму.
12:52
And when the colonialколоніальний periodперіод endedзакінчився,
317
757000
3000
А коли колоніальний період завершився,
12:55
what you had in placeмісце of that
318
760000
2000
замість нього ми отримали
12:57
was, generallyвзагалі, secularСвітський dictatorsдиктатори,
319
762000
2000
світських диктаторів,
12:59
whichкотрий say they're a countryкраїна,
320
764000
2000
які ототожнювали себе з країною,
13:01
but did not bringпринести democracyдемократія to the countryкраїна,
321
766000
2000
але не впроваджували демократії в країні,
13:03
and establishedстворена theirїх ownвласний dictatorshipДиктатура.
322
768000
2000
а встановлювали власну диктатуру.
13:05
And I think the WestЗахід, at leastнайменше some powersповноваження in the WestЗахід,
323
770000
3000
І я вважаю, що Захід, принаймні деякі сили на Заході,
13:08
particularlyособливо the UnitedЮнайтед StatesШтати,
324
773000
2000
зокрема США,
13:10
madeзроблений the mistakeпомилка of supportingпідтримка those secularСвітський dictatorsдиктатори,
325
775000
3000
помилились, підтримуючи цих світських диктаторів,
13:13
thinkingмислення that they were more helpfulкорисний for theirїх interestsінтереси.
326
778000
3000
вважаючи, що ті будуть діяти в їх інтересах.
13:16
But the factфакт that those dictatorsдиктатори
327
781000
2000
Натомість ті диктатори
13:18
suppressedпригнічені democracyдемократія in theirїх countryкраїна
328
783000
2000
придушили демократію у своїх країнах
13:20
and suppressedпригнічені IslamicІсламська groupsгрупи in theirїх countryкраїна
329
785000
2000
і придушили ісламські групи у своїх країнах,
13:22
actuallyнасправді madeзроблений the IslamistsІсламісти much more stridentрізкий.
330
787000
2000
зробивши ісламістів набагато різкішими.
13:24
So in the 20thго centuryстоліття,
331
789000
2000
Отже, у 20-му столітті
13:26
you had this viciousпорочне cycleцикл in the ArabАрабські worldсвіт
332
791000
2000
у арабському світі існувало зачароване коло -
13:28
where you have a dictatorshipДиктатура suppressingпридушення its ownвласний people
333
793000
3000
диктатура, яка гнобить свій же народ,
13:31
includingв тому числі the Islamic-piousІсламська благочестиві,
334
796000
2000
у тому числі, віруючих ісламу,
13:33
and they're reactingреагуючи in reactionaryполітична реакція waysшляхи.
335
798000
3000
і віруючі, які протидіють цьому.
13:36
There was one countryкраїна, thoughхоча,
336
801000
2000
Втім, була одна країна,
13:38
whichкотрий was ableздатний to escapeВтеча or stayзалишитися away
337
803000
3000
яка змогла уникнути цього або залишилась поза
13:41
from that viciousпорочне cycleцикл.
338
806000
2000
цим зачарованим колом.
13:43
And that's the countryкраїна where I come from; that's TurkeyТуреччина.
339
808000
3000
Це країна, з якої я родом; це Туреччина.
13:46
TurkeyТуреччина has never been colonizedколонізували,
340
811000
2000
Туреччина ніколи не була колонією,
13:48
so it remainedзалишився as an independentнезалежний nationнація after the fallпадати of the OttomanОсманської імперії EmpireІмперія.
341
813000
3000
тому вона залишилась незалежною після занепаду Османської імперії.
13:51
That's one thing to rememberзгадаймо.
342
816000
2000
Це перше, що слід запам'ятати.
13:53
They did not shareподілитися the sameтой же anti-colonialантиколоніальної hypeHype
343
818000
3000
У ній не зчинили того антиколоніального галасу,
13:56
that you can find in some other countriesкраїн in the regionрегіон.
344
821000
3000
який існує в інших країнах регіону.
13:59
SecondlyПо-друге, and mostнайбільше importantlyголовне,
345
824000
2000
Другий, і найважливіший, факт -
14:01
TurkeyТуреччина becameстає a democracyдемократія
346
826000
2000
Туреччина стала демократичною країною
14:03
earlierраніше than any of the countriesкраїн we are talkingговорити about.
347
828000
2000
раніше, ніж будь-яка інша країна, про яку ми сьогодні згадували.
14:05
In 1950, TurkeyТуреччина had the first freeбезкоштовно and fairярмарок electionsвибори,
348
830000
2000
У 1950 році у Туреччині відбулись перші вільні і чесні вибори,
14:07
whichкотрий endedзакінчився the more autocraticсамодержавної secularСвітський regimeрежиму,
349
832000
3000
які покінчили з автократичним світським режимом,
14:10
whichкотрий was the beginningпочаток of TurkeyТуреччина.
350
835000
2000
і це стало початком Туреччини.
14:12
And the piousблагочестивий MuslimsМусульмани in TurkeyТуреччина
351
837000
2000
Віруючі турецькі мусульмани
14:14
saw that they can changeзмінити the politicalполітичний systemсистема by votingголосування.
352
839000
4000
побачили, що вони можуть змінити політичну систему шляхом голосування.
14:18
And they realizeусвідомити that democracyдемократія is something that is compatibleсумісний with IslamІслам,
353
843000
3000
І усвідомили, що демократія сумісна з ісламом,
14:21
compatibleсумісний with theirїх valuesцінності,
354
846000
2000
сумісна з їхніми цінностями,
14:23
and they'veвони вже been supportiveсприятливий of democracyдемократія.
355
848000
2000
і вони підтримують демократію.
14:25
That's an experienceдосвід
356
850000
2000
Цей досвід
14:27
that not everyкожен other MuslimМусульманська nationнація in the MiddleСередні EastСхід had
357
852000
2000
був не в кожного мусульманського народу на Близькому Сході,
14:29
untilдо very recentlyнещодавно.
358
854000
2000
але нещодавно все змінилось.
14:31
SecondlyПо-друге, in the pastминуле two decadesдесятиліття,
359
856000
2000
За останні два десятиліття,
14:33
thanksДякую to globalizationглобалізація, thanksДякую to the marketринок economyекономіка,
360
858000
3000
завдяки глобалізації, завдяки ринковій економіці,
14:36
thanksДякую to the riseпідніматися of a middle-classсередній клас,
361
861000
2000
завдяки зростанню середнього класу,
14:38
we in TurkeyТуреччина see
362
863000
2000
ми в Туреччині стали свідками
14:40
what I defineвизначити as a rebirthвідродження of IslamicІсламська modernismмодернізм.
363
865000
4000
того, що я називаю відродженням ісламського модернізму.
14:44
Now there's the more urbanміський middle-classсередній клас piousблагочестивий MuslimsМусульмани
364
869000
3000
Сьогодні дедалі більше віруючих мусульман середнього класу, які мешкають в містах,
14:47
who, again, look at theirїх traditionтрадиція
365
872000
2000
знову дивляться на свої традиції
14:49
and see that there are some problemsпроблеми in the traditionтрадиція,
366
874000
3000
і бачать, що в них є деякі проблеми.
14:52
and they understandзрозуміти that they need to be changedзмінився and questionedпід сумнів and reformedреформована.
367
877000
3000
І вони розуміють, що їх потрібно змінити, переглянути і реформувати.
14:55
And they look at EuropeЄвропа,
368
880000
2000
Вони дивляться на Європу,
14:57
and they see an exampleприклад, again, to followслідуйте.
369
882000
3000
і знову ставлять її за зразок.
15:00
They see an exampleприклад, at leastнайменше, to take some inspirationнатхнення from.
370
885000
2000
Вони бачать приклад, який їх надихає.
15:02
That's why the E.U. processпроцес,
371
887000
2000
Ось чому процес, пов'язаний з ЄС,
15:04
Turkey'sТуреччини effortзусилля to joinприєднатися the E.U.,
372
889000
2000
прагнення Туреччини увійти в ЄС,
15:06
has been supportedпідтримується insideвсередині TurkeyТуреччина
373
891000
2000
користується підтримкою народу
15:08
by the Islamic-piousІсламська благочестиві,
374
893000
2000
та віруючих ісламу,
15:10
while some secularСвітський nationsнації were againstпроти that.
375
895000
3000
хоча деякі світські нації виступили проти цього.
15:13
Well that processпроцес has been a little bitбіт blurredрозмита
376
898000
2000
Справді, цей процес трохи затьмарило
15:15
by the factфакт that not all EuropeansЄвропейці are that welcomingвітаючи --
377
900000
2000
те, що не всі європейці підтримали його,
15:17
but that's anotherінший discussionдискусія.
378
902000
3000
але це вже інша розмова.
15:20
But the pro-EPro-E.U. sentimentнастрої in TurkeyТуреччина in the pastминуле decadeдесятиліття
379
905000
3000
Все ж, про-європейські настрої в Туреччині за останнє десятиліття
15:23
has becomeстати almostмайже an IslamicІсламська causeпричина
380
908000
2000
стали практично справою ісламу,
15:25
and supportedпідтримується by the IslamicІсламська liberalsліберали
381
910000
2000
і заручились підтримкою ісламських лібералів
15:27
and the secularСвітський liberalsліберали as well, of courseзвичайно.
382
912000
3000
і світських лібералів, звичайно ж.
15:30
And thanksДякую to that,
383
915000
2000
Завдяки цьому
15:32
TurkeyТуреччина has been ableздатний to reasonablyрозумно createстворити a successуспіх storyісторія
384
917000
3000
Туреччина змогла створити свою історію успіху,
15:35
in whichкотрий IslamІслам and the mostнайбільше piousблагочестивий understandingsрозуміння of IslamІслам
385
920000
5000
в якій іслам і більшість релігійних тлумачень ісламу
15:40
have becomeстати partчастина of the democraticдемократичний gameгра,
386
925000
2000
стали частиною демократичної гри,
15:42
and even contributesсприяє to the democraticдемократичний and economicекономічний
387
927000
2000
і навіть долучились до демократичного і економічного
15:44
advanceзаздалегідь of the countryкраїна.
388
929000
2000
поступу країни.
15:46
And this has been an inspiringнадихаючи exampleприклад right now
389
931000
3000
Сьогодні це надихає
15:49
for some of the IslamicІсламська movementsрухи
390
934000
2000
деякі ісламські рухи
15:51
or some of the countriesкраїн in the ArabАрабські worldсвіт.
391
936000
3000
або окремі країни арабського світу.
15:54
You mustповинен have all seenбачив the ArabАрабські SpringВесна,
392
939000
2000
Напевно ви всі стали свідками арабської весни,
15:56
whichкотрий beganпочався in TunisТуніс and in EgyptЄгипет.
393
941000
3000
яка почалась в Тунісі і Єгипті.
15:59
And ArabАрабські massesмас
394
944000
2000
Арабські народи
16:01
just revoltedповстали againstпроти theirїх dictatorsдиктатори.
395
946000
2000
зовсім недавно постали проти своїх диктаторів.
16:03
They were askingзапитую for democracyдемократія; they were askingзапитую for freedomсвобода.
396
948000
3000
Вони вимагали демократії; вони вимагали свободи.
16:06
And they did not turnповорот out to be the IslamistІсламістських boogymanboogyman
397
951000
3000
І вони не виявились ісламістським монстром,
16:09
that the dictatorsдиктатори were always usingвикористовуючи
398
954000
2000
яким диктатори завжди
16:11
to justifyвиправдати theirїх regimeрежиму.
399
956000
3000
виправдовують свій режим.
16:14
They said that "we want freedomсвобода; we want democracyдемократія.
400
959000
3000
Вони заявили, "Ми хочемо свободи, ми хочемо демократії.
16:17
We are MuslimМусульманська believersвіруючі,
401
962000
2000
Ми віруючі мусульмани,
16:19
but we want to be livingживий as freeбезкоштовно people in freeбезкоштовно societiesтовариства."
402
964000
3000
але ми хочемо жити як вільні люди у вільному суспільстві".
16:22
Of courseзвичайно, this is a long roadдорога.
403
967000
2000
Звичайно, це довгий шлях.
16:24
DemocracyДемократія is not an overnightна ніч achievementдосягнення;
404
969000
2000
Демократію не досягають за одну ніч;
16:26
it's a processпроцес.
405
971000
2000
це тривалий процес.
16:28
But this is a promisingперспективний eraепоха
406
973000
2000
Проте це перспективний період
16:30
in the MuslimМусульманська worldсвіт.
407
975000
2000
у мусульманському світі.
16:32
And I believe that the IslamicІсламська modernismмодернізм
408
977000
2000
І я вірю, що ісламський модернізм,
16:34
whichкотрий beganпочався in the 19thго centuryстоліття,
409
979000
2000
який розпочався у 19-му столітті,
16:36
but whichкотрий had a setbackудар in the 20thго centuryстоліття
410
981000
2000
але який зазнав невдачі у 20-му столітті
16:38
because of the politicalполітичний troublesнеприємності of the MuslimМусульманська worldсвіт,
411
983000
2000
через політичні проблеми мусульманського світу,
16:40
is havingмаючи a rebirthвідродження.
412
985000
2000
відроджується.
16:42
And I think the getawayВтеча messageповідомлення from that
413
987000
3000
Я думаю, що перший висновок полягає в тому, що
16:45
would be that IslamІслам,
414
990000
2000
іслам,
16:47
despiteне дивлячись some of the skepticsскептики in the WestЗахід,
415
992000
3000
незважаючи на західних скептиків,
16:50
has the potentialпотенціал in itselfсама по собі
416
995000
2000
має власний потенціал
16:52
to createстворити its ownвласний way to democracyдемократія, createстворити its ownвласний way to liberalismлібералізм,
417
997000
3000
щоб створити свій власній шлях до демократії, створити свій власній шлях до лібералізму,
16:55
createстворити its ownвласний way to freedomсвобода.
418
1000000
2000
створити свій власний шлях до свободи.
16:57
They just should be allowedдозволено to work for that.
419
1002000
2000
Йому просто потрібно дати шанс.
16:59
ThanksДякую so much.
420
1004000
2000
Щиро дякую.
17:01
(ApplauseОплески)
421
1006000
4000
(Оплески)
Translated by Ruslan Savchuk
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com