ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com
TEDxWarwick

Mustafa Akyol: Faith versus tradition in Islam

Mustafa Akyol: Hit és hagyomány az iszlámban

Filmed:
1,255,155 views

Mustafa Akyola újságíró arról beszél a TEDxWarwick rendezvényén, hogy a közvélekedésben egyes helyi kulturális szokások, mint mondjuk a fejkendő viselete, szorosan összekapcsolódnak iszlám vallási tételekkel. Lehetséges vajon, hogy az iszlámról kialakult képben túlságosan nagy lenne a szerepük a hagyományoknak a hittételekhez képest?
- Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewkevés weekshetes agoezelőtt,
0
0
2000
Néhány héttel ezelőtt
00:17
I had a chancevéletlen to go to SaudiSzaúdi ArabiaArábia.
1
2000
3000
lehetőségem nyílt ellátogatni Szaúd-Arábiába.
00:20
And the first thing I wanted to do as a MuslimMuszlim
2
5000
3000
Muzulmánként először is el akartam
00:23
was go to MeccaMecca and visitlátogatás the KaabaKaaba,
3
8000
2000
zarándokolni Mekkába és meglátogatni a Kába követ.
00:25
the holiestlegszentebb shrineszentély of IslamIszlám.
4
10000
2000
az iszlám legszentebb kegyhelyét.
00:27
And I did that; I put on my ritualisticrituális dressruha;
5
12000
2000
Ezt is tettem, felvettem a rituális ruhám,
00:29
I wentment to the holySzent mosquemecset;
6
14000
2000
elmentem a szent mecsetbe,
00:31
I did my prayersima;
7
16000
2000
imádkoztam;
00:33
I observedmegfigyelt all the ritualsrituálék.
8
18000
2000
részt vettem az összes szertartáson.
00:35
And meanwhileközben,
9
20000
2000
És eközben,
00:37
besideskívül all the spiritualitylelkiség,
10
22000
2000
minden spiritualitás mellett
00:39
there was one mundaneföldi detailRészlet in the KaabaKaaba
11
24000
2000
észrevettem egy evilági apróságot is a Kábánál,
00:41
that was prettyszép interestingérdekes for me.
12
26000
2000
ami különösen felkeltette az érdeklődésemet.
00:43
There was no separationelválasztás of sexesnemek.
13
28000
2000
Nem voltak elkülönítve egymástól a nemek.
00:45
In other wordsszavak, menférfiak and womennők
14
30000
2000
Magyarul, az asszonyok és a férfiak
00:47
were worshipingworshiping all togetheregyütt.
15
32000
2000
együtt imádkoztak.
00:49
They were togetheregyütt while doing the tawaftawaf,
16
34000
2000
Együtt voltak a tawaf alatt is,
00:51
the circularkör alakú walkséta around the KaabaKaaba.
17
36000
3000
amíg körbejárták Kábát.
00:54
They were togetheregyütt while prayingimádkozás.
18
39000
2000
Együtt voltak az imádság alatt.
00:56
And if you wondercsoda why this is interestingérdekes at all,
19
41000
3000
És ha most azon csodálkoznak, hogy mi ezen az érdekes,
00:59
you have to see the restpihenés of SaudiSzaúdi ArabiaArábia
20
44000
3000
nézzék meg Szaúd-Arábia más részeit,
01:02
because it's a countryország
21
47000
2000
mert az egy olyan ország,
01:04
whichmelyik is strictlypontosan dividedmegosztott betweenközött the sexesnemek.
22
49000
3000
ahol a nemek szigorúan el vannak különítve egymástól.
01:07
In other wordsszavak,
23
52000
2000
Más szóval,
01:09
as menférfiak, you are not simplyegyszerűen supposedfeltételezett to be
24
54000
2000
egyszerűen fel sem merül, hogy férfiként
01:11
in the sameazonos physicalfizikai spacehely with womennők.
25
56000
2000
ugyanazon a légtérben tartózkodjunk, ahol az asszonyok.
01:13
And I noticedészrevette this in a very funnyvicces way.
26
58000
2000
Nagyon furcsa volt, ahogy ezt észrevettem.
01:15
I left the KaabaKaaba
27
60000
2000
Otthagytam a Kábát,
01:17
to eateszik something in downtownbelváros MeccaMecca.
28
62000
2000
hogy egyek valamit Mekka belvárosában.
01:19
I headedfejes to the nearestlegközelebbi BurgerBurger KingKirály restaurantétterem.
29
64000
2000
Megcéloztam a legközelebbi Burger King éttermet.
01:21
And I wentment there --
30
66000
2000
Odamentem, és láttam,
01:23
I noticedészrevette that there was a maleférfi sectionszakasz,
31
68000
2000
hogy külön részleg van a férfiak számára,
01:25
whichmelyik was carefullygondosan separatedelválasztott from the femalenői sectionszakasz.
32
70000
3000
ami gondosan el van választva a női részlegtől.
01:28
And I had to payfizetés, ordersorrend and eateszik at the maleférfi sectionszakasz.
33
73000
3000
És a férfi részlegben kellett rendelnem, fizetnem és étkeznem.
01:31
"It's funnyvicces," I said to myselfmagamat,
34
76000
2000
Furcsa -- mondtam magamban --
01:33
"You can minglekeverednek with the oppositeszemben sexszex at the holySzent KaabaKaaba,
35
78000
3000
a szent Kábánál el lehet keveredni a másik nem között,
01:36
but not at the BurgerBurger KingKirály."
36
81000
2000
de a Burger Kingben nem.
01:38
QuiteElég ironicIronikus.
37
83000
2000
Felettébb irónikus.
01:40
IronicIronikus, and it's alsois, I think, quiteegészen tellingsokatmondó.
38
85000
3000
Irónikus, és nagyon is beszédes, azt hiszem.
01:43
Because the KaabaKaaba and the ritualsrituálék around it
39
88000
3000
Mert hogy a Kába és az azt körülvevő rituálék
01:46
are relicsrelikviák from the earliestlegkorábbi phasefázis of IslamIszlám,
40
91000
3000
az iszlám korai időszakának emlékei,
01:49
that of prophetpróféta MuhammadMuhammad.
41
94000
2000
ezek Mohamed próféta korából valók.
01:51
And if there was a bignagy emphasishangsúly at the time
42
96000
2000
És ha akkoriban különös hangsúlyt fektettek volna
01:53
to separatekülönálló menférfiak from womennők,
43
98000
2000
az asszonyok és a férfiak elkülönítésére,
01:55
the ritualsrituálék around the KaabaKaaba could have been designedtervezett accordinglyEnnek megfelelően.
44
100000
3000
akkor a Kába körüli szertartásokat eszerint írták volna elő.
01:58
But apparentlylátszólag that was not an issueprobléma at the time.
45
103000
2000
De hát ez éppenséggel nem volt gond akkoriban.
02:00
So the ritualsrituálék camejött that way.
46
105000
2000
Ezért alakultak így a szertartások.
02:02
This is alsois, I think, confirmedmegerősített
47
107000
2000
Azt hiszem, ezt csak megerősíti az,
02:04
by the facttény that the seclusionmagány of womennők
48
109000
2000
hogy a nők elszigetelése
02:06
in creatinglétrehozása a dividedmegosztott societytársadalom
49
111000
2000
és ezzel a társadalom megosztása
02:08
is something that you alsois do not find in the KoranKorán,
50
113000
3000
sem lelhető fel a Koránban,
02:11
the very coremag of IslamIszlám --
51
116000
2000
az iszlám igazi magjában --
02:13
the divineisteni coremag of IslamIszlám
52
118000
2000
az iszlám szent magjában,
02:15
that all MuslimsMuzulmánok, and equallyegyaránt myselfmagamat, believe.
53
120000
3000
amelyben az összes muszlim hisz, velem együtt.
02:18
And I think it's not an accidentbaleset
54
123000
2000
És nem hiszem, hogy véletlen lenne,
02:20
that you don't find this ideaötlet
55
125000
2000
hogy ennek nyoma sincs
02:22
in the very origineredet of IslamIszlám.
56
127000
2000
az iszlám kezdeteinél.
02:24
Because manysok scholarstudósok
57
129000
2000
Mert a legtöbb tudós,
02:26
who studytanulmány the historytörténelem of IslamicIszlám thought --
58
131000
2000
aki az iszlám történetét tanulmányozta --
02:28
MuslimMuszlim scholarstudósok or WesternersA nyugatiak --
59
133000
2000
muszlimok és nyugatiak egyaránt --
02:30
think that actuallytulajdonképpen the practicegyakorlat
60
135000
2000
úgy tudják, hogy az a gyakorlat,
02:32
of dividingválasztóvonal menférfiak and womennők physicallyfizikailag
61
137000
2000
hogy az asszonyokat és a férfiakat térben elkülönítik egymástól,
02:34
camejött as a latera későbbiekben developmentfejlődés in IslamIszlám,
62
139000
3000
valójában később került az iszlámba,
02:37
as MuslimsMuzulmánok adoptedfogadott
63
142000
2000
amikor a muszlimok átvettek néhány, már korábban is létező
02:39
some preexistingmár létező cultureskultúrák and traditionshagyományok of the MiddleKözel EastKeleti.
64
144000
3000
elemet a Közel-Kelet kultúrájából és hagyományaiból.
02:42
SeclusionMagány of womennők was actuallytulajdonképpen
65
147000
2000
A nők elkülönítése valójában
02:44
a ByzantineBizánci and Persianperzsa practicegyakorlat,
66
149000
2000
bizánci és perzsa gyakorlat volt,
02:46
and MuslimsMuzulmánok adoptedfogadott that
67
151000
3000
és a muszlimok átvették
02:49
and madekészült that a partrész of theirazok religionvallás.
68
154000
2000
és a vallásuk részévé tették.
02:51
And actuallytulajdonképpen this is just one examplepélda
69
156000
2000
És ez csupán egyetlen példa egy ennél
02:53
of a much largernagyobb phenomenonjelenség.
70
158000
2000
jóval általánosabb jelenségre.
02:55
What we call todayMa IslamicIszlám LawTörvény, and especiallykülönösen IslamicIszlám culturekultúra --
71
160000
3000
Arra, amit manapság iszlám jognak, és különösen iszlám kultúrának hívunk --
02:58
and there are manysok IslamicIszlám cultureskultúrák actuallytulajdonképpen;
72
163000
2000
és hát valójában sok iszlám kultúra van --
03:00
the one in SaudiSzaúdi ArabiaArábia is much differentkülönböző
73
165000
2000
a szaúd-arábiai egészen más, mint
03:02
from where I come from in IstanbulIsztambul or TurkeyTörökország.
74
167000
3000
Törökországé, ahonnan én jövök, Isztanbulból.
03:05
But still,
75
170000
2000
De mindazonáltal,
03:07
if you're going to speakbeszél about a MuslimMuszlim culturekultúra,
76
172000
2000
ha muszlim kultúráról beszélünk,
03:09
this has a coremag, the divineisteni messageüzenet,
77
174000
2000
annak van egy magja, az isteni üzenet,
03:11
whichmelyik begankezdett the religionvallás,
78
176000
2000
ami megteremtette a vallást,
03:13
but then manysok traditionshagyományok, perceptionsfelfogás,
79
178000
2000
de erre sokminden rárakódott,
03:15
manysok practicesgyakorlatok were addedhozzáadott on topfelső of it.
80
180000
3000
sokféle hagyomány, értelmezés.
03:18
And these were traditionshagyományok of the MiddleKözel EastKeleti -- medievalközépkori traditionshagyományok.
81
183000
3000
Ezek a Közel-Kelet hagyományai voltak -- középkori hagyományok.
03:22
And there are two importantfontos messagesüzenetek, or two lessonstanulságok,
82
187000
3000
Van itt két fontos üzenet, mondhatnánk,
03:25
to take from that realityvalóság.
83
190000
3000
két lecke a valóságból.
03:28
First of all, MuslimsMuzulmánok --
84
193000
2000
Először is, a muszlimoknak --
03:30
piousJámbor, conservativekonzervatív, believinghívő MuslimsMuzulmánok who want to be loyalhűséges to theirazok religionvallás --
85
195000
3000
az istenfélő, konzervatív, hívő muszlimoknak, akik hűek akarnak lenni a vallásukhoz --
03:33
should not clingragaszkodik onto-ra everything in theirazok culturekultúra,
86
198000
3000
nem kéne úgy ragaszkodniuk a kultúrájuk minden eleméhez,
03:36
thinkinggondolkodás that that's divinelyisteni mandatedmegbízott.
87
201000
2000
mintha az isteni elrendelés lenne.
03:38
Maybe some things are badrossz traditionshagyományok
88
203000
2000
Talán néhány közülük egyszerűen rossz hagyomány,
03:40
and they need to be changedmegváltozott.
89
205000
2000
amit meg kell változtatni.
03:42
On the other handkéz, the WesternersA nyugatiak
90
207000
2000
Másrészről azoknak a nyugatiaknak,
03:44
who look at IslamicIszlám culturekultúra
91
209000
2000
akik az iszlám kultúrát tekintve
03:46
and see some troublingnyugtalanító aspectsszempontok
92
211000
2000
zavaró momentumokat találnak,
03:48
should not readilykészségesen concludekövetkeztetést levonni that this is what IslamIszlám ordainsállíttatott.
93
213000
3000
nem kéne arra a következtetésre jutniuk, hogy ezt így rendeli el az iszlám.
03:51
Maybe it's a MiddleKözel EasternKelet- culturekultúra
94
216000
2000
Lehetséges, hogy ez csak a közel-keleti kultúra,
03:53
that becamelett confusedzavaros with IslamIszlám.
95
218000
2000
ami elkeveredett az iszlámmal.
03:55
There is a practicegyakorlat calledhívott femalenői circumcisionkörülmetélés.
96
220000
3000
Van az a szokás, amit úgy hívnak, hogy női körülmetélés.
03:58
It's something terribleszörnyű, horribleszörnyű.
97
223000
3000
Az valami szörnyű, borzalmas.
04:01
It is basicallyalapvetően an operationművelet
98
226000
2000
Az alapvetően egy műtét, amit azért végeznek el,
04:03
to deprivefosztja meg womennők of sexualszexuális pleasureöröm.
99
228000
3000
hogy megfosszák a nőket a nemi élvezettől.
04:06
And WesternersA nyugatiak, EuropeansAz európaiak or AmericansAz amerikaiak,
100
231000
2000
És azok a nyugatiak, az európaiak és az amerikaik,
04:08
who didn't know about this before
101
233000
3000
akik nem hallottak róla korábban,
04:11
facedszembe this practicegyakorlat
102
236000
2000
amikor szembesültek vele
04:13
withinbelül some of the MuslimMuszlim communitiesközösségek
103
238000
2000
az Észak-Afrikából kivándorolt
04:15
who migratedáttelepítése from NorthÉszaki AfricaAfrika.
104
240000
2000
muszlimok között,
04:17
And they'veők már thought, "Oh, what a horribleszörnyű religionvallás that is
105
242000
3000
azt gondolták: "Milyen szörnyű egy vallás,
04:20
whichmelyik ordainsállíttatott something like that."
106
245000
2000
ami ilyen dolgokat ír elő."
04:22
But actuallytulajdonképpen when you look at femalenői circumcisionkörülmetélés,
107
247000
2000
Pedig valójában a női körülmetélésről
04:24
you see that it has nothing to do with IslamIszlám,
108
249000
2000
tudható, hogy semmi köze az iszlámhoz,
04:26
it's just a NorthÉszaki AfricanAfrikai practicegyakorlat,
109
251000
2000
hanem olyan észak-afrikai szokás,
04:28
whichmelyik predatesmegelőzte IslamIszlám.
110
253000
2000
ami korábbi az iszlámnál.
04:30
It was there for thousandsTöbb ezer of yearsévek.
111
255000
2000
Évezredek óta létezik ott.
04:32
And quiteegészen tellinglytellingly, some MuslimsMuzulmánok do practicegyakorlat that.
112
257000
3000
És nagyon beszédes, hogy csak néhány muszlim országban él ez a gyakorlat.
04:35
The MuslimsMuzulmánok in NorthÉszaki AfricaAfrika, not in other placeshelyek.
113
260000
3000
Csak az észak-afrikai muszlim országokban, másutt nem.
04:38
But alsois the non-Muslimnem-muszlim communitiesközösségek of NorthÉszaki AfricaAfrika --
114
263000
3000
És Észak-Afrikában nem csak a muszlim közösségekben --
04:41
the AnimistsAnimists, even some ChristiansKeresztények
115
266000
2000
hanem animista, sőt néhány keresztény
04:43
and even a JewishZsidó tribetörzs in NorthÉszaki AfricaAfrika
116
268000
2000
és egy zsidó törzsről is köztudott,
04:45
is knownismert to practicegyakorlat femalenői circumcisionkörülmetélés.
117
270000
3000
hogy gyakorlat náluk a női körülmetélés.
04:48
So what mightesetleg look like a problemprobléma
118
273000
3000
Így tehát valamiről, ami az iszlám vallás
04:51
withinbelül IslamicIszlám faithhit
119
276000
2000
problémájának tűnik,
04:53
mightesetleg turnfordulat out to be a traditionhagyomány
120
278000
2000
kiderülhet, hogy csak egy hagyomány,
04:55
that MuslimsMuzulmánok have subscribedjegyzett to.
121
280000
2000
amelyet a muszlimok átvettek.
04:57
The sameazonos thing can be said for honorbecsület killingsgyilkosságok,
122
282000
2000
Ugyanez mondható el a becsületbeli gyilkosságokról,
04:59
whichmelyik is a recurrentvisszatérő themetéma in the WesternWestern mediamédia --
123
284000
3000
ami visszatérő téma a nyugati sajtóban --
05:02
and whichmelyik is, of coursetanfolyam, a horribleszörnyű traditionhagyomány.
124
287000
3000
és ami persze szörnyű hagyomány.
05:05
And we see trulyvalóban in some MuslimMuszlim communitiesközösségek that traditionhagyomány.
125
290000
3000
És hát tényleg létezik ez a hagyomány egyes muszlim közösségekben.
05:08
But in the non-Muslimnem-muszlim communitiesközösségek of the MiddleKözel EastKeleti,
126
293000
3000
De a Közel-Kelet néhány nem muszlim közösségében,
05:11
suchilyen as some ChristianKeresztény communitiesközösségek, EasternKelet- communitiesközösségek,
127
296000
2000
ahogy néhány keresztény közösségben vagy keleti közösségben
05:13
you see the sameazonos practicegyakorlat.
128
298000
2000
is találkozunk ezzel a gyakorlattal.
05:15
We had a tragictragikus caseügy of an honorbecsület killinggyilkolás
129
300000
2000
Alig néhány hónapja volt egy tragikus példa
05:17
withinbelül Turkey'sTörökország Armenianörmény communityközösség
130
302000
2000
Törökország örmény közösségében
05:19
just a fewkevés monthshónap agoezelőtt.
131
304000
2000
a becsületbeli gyilkosságra.
05:21
Now these are things about generalTábornok culturekultúra,
132
306000
2000
Ezek általános kulturális dolgok,
05:23
but I'm alsois very much interestedérdekelt in politicalpolitikai culturekultúra
133
308000
3000
de engem a politikai kultúra is nagyon érdekel,
05:26
and whetherakár libertyszabadság and democracydemokrácia is appreciatedméltányol,
134
311000
3000
hogy vajon értékelik-e a szabadságot és a demokráciát,
05:29
or whetherakár there's an authoritarianautoriter politicalpolitikai culturekultúra
135
314000
3000
vagy éppenséggel egy autokrata politikai kultúra van jelen,
05:32
in whichmelyik the stateállapot is supposedfeltételezett to impose things on the citizenspolgárok.
136
317000
3000
amelyben az államtól elvárják, hogy rákényszerítsen dolgokat a polgárokra.
05:35
And it is no secrettitok
137
320000
2000
És hát nem titok,
05:37
that manysok IslamicIszlám movementsmozgások in the MiddleKözel EastKeleti
138
322000
2000
hogy a Közel-Kelet számos iszlám mozgalma
05:39
tendhajlamosak to be authoritarianautoriter,
139
324000
2000
a tekintélyelvűség felé hajlik,
05:41
and some of the so-calledúgynevezett "IslamicIszlám regimesrezsimek"
140
326000
3000
és hogy néhány úgynevezett "iszlám rezsim",
05:44
suchilyen as SaudiSzaúdi ArabiaArábia, IranIrán
141
329000
2000
mint mondjuk Szaúd-Arábia vagy Irán,
05:46
and the worstlegrosszabb caseügy was the TalibanTálibok in AfghanistanAfganisztán --
142
331000
3000
de a legrosszabb a tálib Afganisztánban,
05:49
they are prettyszép authoritarianautoriter. No doubtkétség about that.
143
334000
2000
minden kétséget kizáróan autokrata.
05:51
For examplepélda, in SaudiSzaúdi ArabiaArábia
144
336000
2000
Például Szaúd-Arábiában
05:53
there is a phenomenonjelenség calledhívott the religiousvallási policerendőrség.
145
338000
3000
létezik egy intézmény, amit vallási rendőrségnek neveznek.
05:56
And the religiousvallási policerendőrség imposes
146
341000
2000
És ez a vallási rendőrség
05:58
the supposedfeltételezett IslamicIszlám way of life
147
343000
2000
minden állampolgárra rákényszeríti
06:00
on everyminden citizenpolgár, by forceerő --
148
345000
2000
az elvárt iszlám életformát --
06:02
like womennők are forcedkényszerű to coverborító theirazok headsfejek --
149
347000
2000
például a nőkre a fejük befedését --
06:04
wearviselet the hijabHidzsáb, the IslamicIszlám headfej coverborító.
150
349000
3000
az iszlám fejfedő, a hijab viselését.
06:07
Now that is prettyszép authoritarianautoriter,
151
352000
2000
Ez nagyon autokrata dolog
06:09
and that's something I'm very much criticalkritikai of.
152
354000
3000
és én igen kritikusan szemlélem.
06:12
But when I realizedrealizált
153
357000
3000
De amikor láttam,
06:15
that the non-Muslimnem-muszlim,
154
360000
2000
hogy azon a földrajzi területen
06:17
or the non-Islamic-mindednem-iszlám-gondolkodó actorsszereplők in the sameazonos geographyföldrajz,
155
362000
3000
a nem muszlimok, vagy nem iszlám-gondolkodásúak is
06:20
sometimesnéha behavedúgy viselkedett similarlyhasonlóképpen,
156
365000
2000
sokszor hasonlóképp viselkednek,
06:22
I realizedrealizált that the problemprobléma maybe
157
367000
2000
akkor rájöttem, hogy ez a dolog lehet, hogy a régió egészének
06:24
lieshazugságok in the politicalpolitikai culturekultúra of the wholeegész regionvidék, not just IslamIszlám.
158
369000
3000
politikai kultúráján múlik, és nem csupán az iszlámon.
06:27
Let me give you an examplepélda: in TurkeyTörökország where I come from,
159
372000
3000
Hagy mondjak erre egy példát: Törökországban, ahová én valósi vagyok
06:30
whichmelyik is a very hyper-secularhiper-világi republicKöztársaság,
160
375000
2000
ami egy különösen szekularizált köztársaság,
06:32
untilamíg very recentlymostanában
161
377000
2000
egészen mostanáig
06:34
we used to have what I call secularismvilági policerendőrség,
162
379000
3000
létezett az általam csak szekularizációs rendőrségnek nevezett intézmény,
06:37
whichmelyik would guardőr the universitiesegyetemek
163
382000
3000
ami megvédte az egyetemeket
06:40
againstellen veiledfátyolos studentsdiákok.
164
385000
2000
a fejkendős hallgatóktól.
06:42
In other wordsszavak, they would forceerő studentsdiákok
165
387000
3000
Más szóval, kényszerítette a hallgatókat,
06:45
to uncoverfeltárni theirazok headsfejek,
166
390000
2000
hogy hagyják fedetlenül a fejüket.
06:47
and I think forcingkényszerítve people to uncoverfeltárni theirazok headfej
167
392000
2000
Az a véleményem, hogy pont annyira zsarnoki dolog
06:49
is as tyrannicalzsarnoki as forcingkényszerítve them to coverborító it.
168
394000
3000
arra kényszeríteni az embereket, hogy ne fedjék be a fejüket, mint arra, hogy igen.
06:52
It should be the citizen'spolgár decisiondöntés.
169
397000
2000
Ezt az állampolgárnak magának kéne eldöntenie.
06:54
But when I saw that, I said,
170
399000
2000
Amikor ezt én megláttam, azt mondtam:
06:56
"Maybe the problemprobléma
171
401000
2000
"Lehetséges, hogy egyszerűen
06:58
is just an authoritarianautoriter culturekultúra in the regionvidék,
172
403000
2000
tekintélyelvű a térség kultúrája,
07:00
and some MuslimsMuzulmánok have been influencedbefolyásolható by that.
173
405000
2000
és egyes muszlimokat ez befolyásolt."
07:02
But the secular-mindeda világi gondolkodású people can be influencedbefolyásolható by that.
174
407000
3000
De ez a világi gondolkodású embereket is befolyásolta.
07:05
Maybe it's a problemprobléma of the politicalpolitikai culturekultúra,
175
410000
2000
Lehetséges, hogy ez politikai kultúra kérdése,
07:07
and we have to think about
176
412000
2000
és el kell gondolkoznunk arról,
07:09
how to changeváltozás that politicalpolitikai culturekultúra."
177
414000
2000
hogy hogyan lehet a politikai kultúrát megváltoztatni.
07:11
Now these are some of the questionskérdések
178
416000
2000
Ezek olyan kérdések, amiken
07:13
I had in mindelme a fewkevés yearsévek agoezelőtt
179
418000
2000
már töprengtem néhány éve,
07:15
when I satült down to writeír a bookkönyv.
180
420000
2000
amikor elkezdtem könyvet írni.
07:17
I said, "Well I will make a researchkutatás
181
422000
2000
Azt mondtam: "Rendben, megpróbálom kideríteni,
07:19
about how IslamIszlám actuallytulajdonképpen camejött to be what it is todayMa,
182
424000
5000
hogyan lett mára az iszlám azzá, ami,
07:24
and what roadsutak were takentett
183
429000
2000
milyen utat járt be,
07:26
and what roadsutak could have been takentett."
184
431000
2000
és milyet lehetett volna."
07:28
The namenév of the bookkönyv is "IslamIszlám WithoutNélkül ExtremesSzélsőséges: A MuslimMuszlim CaseEset for LibertySzabadság."
185
433000
5000
A könyv címe: "Iszlám, szélsőségek nélkül -- a szabadság muszlim lehetősége"
07:33
And as the subtitlealcím suggestsjavasolja,
186
438000
2000
És, ahogyan azt az alcím is sugallja,
07:35
I lookednézett at IslamicIszlám traditionhagyomány and the historytörténelem of IslamicIszlám thought
187
440000
3000
az iszlám hagyományokat és az iszlám szellemiség történetét
07:38
from the perspectivetávlati of individualEgyedi libertyszabadság,
188
443000
2000
az egyéni szabadság szempontjából vizsgáltam,
07:40
and I triedmegpróbálta to find what are the strengthserősségei
189
445000
2000
és megpróbáltam megtalálni az erősségeit
07:42
with regardtekintet to individualEgyedi libertyszabadság.
190
447000
2000
az egyéni szabadság szempontjából.
07:44
And there are strengthserősségei in IslamicIszlám traditionhagyomány.
191
449000
2000
És vannak ilyen erősségek az iszlám hagyományban.
07:46
IslamIszlám actuallytulajdonképpen, as a monotheisticmonoteista religionvallás,
192
451000
3000
Az iszlám egyistenhívő vallásként
07:49
whichmelyik definedmeghatározott man as a responsiblefelelős agentügynök by itselfmaga,
193
454000
4000
úgy határozta meg az embert, mint aki felelős önmagáért,
07:53
createdkészítette the ideaötlet of the individualEgyedi in the MiddleKözel EastKeleti
194
458000
2000
megalkotta az egyén fogalmát a Közel-Keleten
07:55
and savedmentett it from the communitarianismcommunitarianism, the collectivismkollektivizmus
195
460000
3000
és megvédte azt a kommuna-elvűségtől,
07:58
of the tribetörzs.
196
463000
2000
a törzsi kollektivizmustól.
08:00
You can deriveszármazik manysok ideasötletek from that.
197
465000
2000
Ebből sokféle következtetés levonható.
08:02
But besideskívül that, I alsois saw problemsproblémák withinbelül IslamicIszlám traditionhagyomány.
198
467000
3000
De ezek mellett számos problémát is látok az iszlám hagyományban.
08:05
But one thing was curiouskíváncsi:
199
470000
2000
De van egy érdekes dolog:
08:07
mosta legtöbb of those problemsproblémák turnfordulat out to be problemsproblémák that emergedalakult latera későbbiekben,
200
472000
3000
ezek közül a problémák közül a legtöbbről kiderül, hogy később merült fel,
08:10
not from the very divineisteni coremag of IslamIszlám, the KoranKorán,
201
475000
3000
nem magából a Koránból, az iszlám hitbéli magjából származik,
08:13
but from, again, traditionshagyományok and mentalitiesmentalitás,
202
478000
3000
hanem szintén a hagyományokból és a mentalitásból,
08:16
or the interpretationsértelmezések of the KoranKorán
203
481000
2000
vagy a Korán középkori
08:18
that MuslimsMuzulmánok madekészült in the MiddleKözel AgesKorosztály.
204
483000
2000
értelmezéséből.
08:20
The KoranKorán, for examplepélda,
205
485000
2000
Például a Korán
08:22
doesn't condonemegbocsát stoningmegkövezés.
206
487000
2000
nem engedi meg a megkövezést.
08:24
There is no punishmentbüntetés on apostasya hitehagyás.
207
489000
2000
Nem bünteti a hitehagyást.
08:26
There is no punishmentbüntetés on personalszemélyes things like drinkingivás.
208
491000
3000
Nem bünteti az olyan személyes dolgokat, mint például az alkoholfogyasztás.
08:29
These things whichmelyik make IslamicIszlám LawTörvény,
209
494000
4000
Ezek a dolgok teszik ki az iszlám törvényeket,
08:33
the troublingnyugtalanító aspectsszempontok of IslamicIszlám LawTörvény,
210
498000
3000
az iszlám törvények problémás részét,
08:36
were latera későbbiekben developedfejlett into latera későbbiekben interpretationsértelmezések of IslamIszlám.
211
501000
3000
ezek később fejlődtek ki, az iszlám későbbi értelmezéseként.
08:39
WhichAmely meanseszközök that MuslimsMuzulmánok can, todayMa,
212
504000
2000
Ami azt jelenti, hogy a muszlimok ma
08:41
look at those things and say,
213
506000
2000
nyugadtan tekinthetik úgy, és mondhatják,
08:43
"Well, the coremag of our religionvallás
214
508000
2000
"Igen, ez itt a vallásunk magja,
08:45
is here to staymarad with us.
215
510000
2000
amit meg kell őriznünk.
08:47
It's our faithhit, and we will be loyalhűséges to it.
216
512000
2000
Ez a mi hitünk és mi hűek leszünk hozzá."
08:49
But we can changeváltozás how it was interpretedértelmezni,
217
514000
2000
De felülbírálhatjuk a korábbi értelmezést,
08:51
because it was interpretedértelmezni accordingszerint to the time and milieuMilieu in the MiddleKözel AgesKorosztály.
218
516000
3000
mert az az éretelmezés a középkor szellemének, az akkori időknek megfelelően történt.
08:54
Now we are livingélő in a differentkülönböző worldvilág
219
519000
2000
Ma más világban élünk
08:56
with differentkülönböző valuesértékeket and differentkülönböző politicalpolitikai systemsrendszerek."
220
521000
2000
másfajta értékekkel, más politikai rendszerben.
08:58
That interpretationértelmezése is quiteegészen possiblelehetséges and feasiblemegvalósítható.
221
523000
3000
Az újraértelmezés teljesen lehetséges és megvalósítható.
09:02
Now if I were the only personszemély thinkinggondolkodás that way,
222
527000
3000
Ha én lennék az egyetlen, aki így gondolkozik,
09:05
we would be in troublebaj.
223
530000
3000
akkor bajban lennénk.
09:08
But that's not the caseügy at all.
224
533000
2000
De szó sincs erről.
09:10
ActuallyValójában, from the 19thth centuryszázad on,
225
535000
3000
Valójában a 19. századtól
09:13
there's a wholeegész revisionistrevizionista, reformistreformista --
226
538000
3000
van egy teljesen revizionista, reformista --
09:16
whatevertök mindegy you call it --
227
541000
2000
vagy hívhatjuk bárminek --
09:18
traditionhagyomány,
228
543000
2000
hagyomány,
09:20
a trendirányzat in IslamicIszlám thinkinggondolkodás.
229
545000
2000
egy vonulat az iszlám gondolkodásban.
09:22
And these were intellectualsértelmiség or statesmenállamférfi
230
547000
2000
Ez a 19. majd a 20. század
09:24
of the 19thth centuryszázad, and latera későbbiekben, 20thth centuryszázad,
231
549000
3000
értelmiségieiból, államférfiaiból állt,
09:27
whichmelyik lookednézett at EuropeEurópa basicallyalapvetően
232
552000
2000
akik alapvetően Európára figyeltek,
09:29
and saw that EuropeEurópa has manysok things to admirecsodál,
233
554000
2000
és látták, hogy sok elismerésre méltó dolog van Eutópában,
09:31
like sciencetudomány and technologytechnológia.
234
556000
2000
mint például a tudomány és a technológia.
09:33
But not just that; alsois democracydemokrácia, parliamentparlament,
235
558000
2000
De nem csupán ezek, hanem a demokrácia, a parlamentalizmus,
09:35
the ideaötlet of representationreprezentáció,
236
560000
2000
a népképviselet eszméje,
09:37
the ideaötlet of equalegyenlő citizenshippolgárság.
237
562000
2000
a polgári egyenlőség eszméje.
09:39
These MuslimMuszlim thinkersgondolkodók and intellectualsértelmiség and statesmenállamférfi
238
564000
3000
Ezek a 19. századi muszlim gondolkodók és
09:42
of the 19thth centuryszázad lookednézett at EuropeEurópa, saw these things.
239
567000
3000
államférfiak Európát figyelték, látták ezeket a dolgokat.
09:45
They said, "Why don't we have these things?"
240
570000
2000
Azt kérdezték maguktól: "Ez miért nincs így nálunk? "
09:47
And they lookednézett back at IslamicIszlám traditionhagyomány,
241
572000
2000
És visszatekintettek az iszlám hagyományokra,
09:49
they saw that there are problematicproblematikus aspectsszempontok,
242
574000
3000
és látták, hogy vannak benne problémás dolgok,
09:52
but they're not the coremag of the religionvallás, so maybe they can be re-understoodújra értelmezni,
243
577000
3000
de ezek nem tartoznak a vallás lényegéhez, és talán újraértelmezhetők,
09:55
and the KoranKorán can be rereadújraolvastam
244
580000
2000
és a Korán újraolvasható
09:57
in the modernmodern worldvilág.
245
582000
2000
a modern világban.
09:59
That trendirányzat
246
584000
2000
Ezt az irányzatot
10:01
is generallyáltalában calledhívott IslamicIszlám modernismmodernizmus,
247
586000
3000
általában iszlám modernizmusnak hívják,
10:04
and it was advancedfejlett by intellectualsértelmiség and statesmenállamférfi,
248
589000
3000
az értelmiség és államférfiak terjesztették,
10:07
not just as an intellectualszellemi ideaötlet thoughbár,
249
592000
2000
de nem csupán mint szellemi mozgalmat,
10:09
but alsois as a politicalpolitikai programprogram.
250
594000
2000
hanem politikai programot is.
10:11
And that's why actuallytulajdonképpen in the 19thth centuryszázad
251
596000
2000
És ezért volt az, hogy a 19. században
10:13
the OttomanOszmán EmpireBirodalom, whichmelyik then coveredfedett the wholeegész MiddleKözel EastKeleti,
252
598000
3000
az oszmán birodalom, amely akkoriban magában foglalta a teljes Közel-Keletet
10:16
madekészült very importantfontos reformsreformok --
253
601000
3000
igen fontos reformokat hajtott végre, olyan reformokat,
10:19
reformsreformok like givingígy ChristiansKeresztények and JewsZsidók
254
604000
2000
mint például a jogegyenlőség megadása
10:21
an equalegyenlő citizenshippolgárság statusállapot,
255
606000
2000
a keresztény és a zsidó vallásúaknak,
10:23
acceptingelfogadása a constitutionalkotmány,
256
608000
2000
az alkotmány elfogadása,
10:25
acceptingelfogadása a representativereprezentatív parliamentparlament,
257
610000
2000
a parlamentalizmus elfogadása,
10:27
advancingelőrenyomuló the ideaötlet of freedomszabadság of religionvallás.
258
612000
3000
a vallásszabadság eszméjének kiterjesztése.
10:30
And that's why the OttomanOszmán EmpireBirodalom in its last decadesévtizedekben
259
615000
3000
Ettől vált az oszmán birodalom az utolsó évtizedeiben
10:33
turnedfordult into a proto-democracyproto-demokrácia,
260
618000
2000
a demokrácia előképévé,
10:35
a constitutionalalkotmányos monarchymonarchia,
261
620000
2000
alkotmányos monarchiává.
10:37
and freedomszabadság was a very importantfontos politicalpolitikai valueérték at the time.
262
622000
3000
A szabadság nagyon jelentős politikai értéket képviselt abban az időben.
10:40
SimilarlyHasonlóképpen, in the ArabArab worldvilág,
263
625000
2000
Hasonló történt az arab világban,
10:42
there was what the great ArabArab historiantörténész AlbertAlbert HouraniHourani
264
627000
3000
amit a nagy arab történész, Albert Hourani
10:45
defineshatározza meg as the LiberalLiberális AgeKor.
265
630000
2000
úgy határozott meg, mint a liberális időszak.
10:47
He has a bookkönyv, "Arabicarab Thought in the LiberalLiberális AgeKor,"
266
632000
2000
Van egy könyve: "Az arab gondolat a liberalizmus időszakában".
10:49
and the LiberalLiberális AgeKor, he defineshatározza meg
267
634000
2000
És úgy határozza meg a liberális időszakot,
10:51
as 19thth centuryszázad and earlykorai 20thth centuryszázad.
268
636000
3000
mint a 19. századot, és a 20. század korai éveit.
10:54
QuiteElég notablykülönösen, this was the dominanturalkodó trendirányzat
269
639000
3000
Igen figyelemre méltó, hogy ez volt az uralkodó irányzat
10:57
in the earlykorai 20thth centuryszázad
270
642000
2000
a 20. század elején
10:59
amongközött IslamicIszlám thinkersgondolkodók and statesmenállamférfi and theologiansteológusok.
271
644000
4000
az iszlám gondolkodók, politikusok, teológusok körében.
11:03
But there is a very curiouskíváncsi patternminta
272
648000
2000
De a 20. század későbbi éveiben
11:05
in the restpihenés of the 20thth centuryszázad,
273
650000
2000
furcsa módon más mintát követnek,
11:07
because we see a sharpéles declinehanyatlás
274
652000
2000
mert ekkor egy igen éles hanyatlás látható
11:09
in this IslamicIszlám modernistmodernista linevonal.
275
654000
2000
az iszlám modernista vonalában.
11:11
And in placehely of that,
276
656000
2000
Az történik ehelyett,
11:13
what happensmegtörténik is that IslamismIszlamizmus growsnövekszik
277
658000
3000
hogy az iszlám
11:16
as an ideologyideológia whichmelyik is authoritarianautoriter,
278
661000
3000
autokrata,
11:19
whichmelyik is quiteegészen stridentharsány,
279
664000
2000
harsány,
11:21
whichmelyik is quiteegészen anti-WesternNyugat-ellenes,
280
666000
2000
nyugat-ellenes ideológiává fejlődik,
11:23
and whichmelyik wants to shapealak societytársadalom
281
668000
2000
és olyan társadalmat akar formálni,
11:25
basedszékhelyű on a utopianutópia visionlátomás.
282
670000
2000
ami valami utópisztikus vízión alapul.
11:27
So IslamismIszlamizmus is the problematicproblematikus ideaötlet
283
672000
3000
Így hát az iszlamizmus a problémás ideológia,
11:30
that really createdkészítette a lot of problemsproblémák
284
675000
2000
ami valóban rengeteg gondot okozott
11:32
in the 20thth centuryszázad IslamicIszlám worldvilág.
285
677000
3000
a 20. század iszlám világában.
11:35
And even the very extremeszélső formsformák of IslamismIszlamizmus
286
680000
3000
Sőt, az iszlamizmus szélsőséges formái
11:38
led to terrorismterrorizmus in the namenév of IslamIszlám --
287
683000
3000
elvezettek az iszlám terrorizmushoz --
11:41
whichmelyik is actuallytulajdonképpen a practicegyakorlat that I think is againstellen IslamIszlám,
288
686000
3000
ami valójában ellentétes az Iszlámmal
11:44
but some, obviouslymagától értetődően, extremistsszélsőségesek did not think that way.
289
689000
3000
de nyilván egyesek, a szélsőségesek, nem így gondolják.
11:47
But there is a curiouskíváncsi questionkérdés:
290
692000
2000
Van itt egy furcsa kérdés:
11:49
If IslamicIszlám modernismmodernizmus was so popularnépszerű
291
694000
3000
Ha az iszlám modernizmus ennyire népszerű volt
11:52
in the 19thth and earlykorai 20thth centuriesszázadok,
292
697000
2000
az 19. és a 20. század első éveiben,
11:54
why did IslamismIszlamizmus becomeválik so popularnépszerű
293
699000
2000
akkor miért vált az iszlamizmus annyira népszerűvé
11:56
in the restpihenés of the 20thth centuryszázad?
294
701000
2000
a későbbiekben a 20. században?
11:58
And this is a questionkérdés, I think,
295
703000
2000
Azt hiszem, ezt a kérdést
12:00
whichmelyik needsigények to be discussedtárgyalt carefullygondosan.
296
705000
2000
alaposan meg kell vitatni.
12:02
And in my bookkönyv, I wentment into that questionkérdés as well.
297
707000
2000
Én magam is belementem ebbe a kérdésbe a könyvemben.
12:04
And actuallytulajdonképpen you don't need to be a rocketrakéta scientisttudós to understandmegért that.
298
709000
4000
És valójában nem kell ehhez különösebb tudomány, hogy ezt megértsük.
12:08
You just look at the politicalpolitikai historytörténelem of the 20thth centuryszázad,
299
713000
2000
Elegendő csak ránézni a 20. század történelmére,
12:10
and you see things have changedmegváltozott a lot.
300
715000
2000
és látnivaló, hogy sok minden nagyon megváltozott.
12:12
The contextkontextus has changedmegváltozott.
301
717000
2000
Megváltozott a környezet.
12:14
In the 19thth centuryszázad,
302
719000
2000
A 19. században, amikor a muszlimok
12:16
when MuslimsMuzulmánok were looking at EuropeEurópa as an examplepélda,
303
721000
2000
példaképként tekintettek Európára,
12:18
they were independentfüggetlen; they were more self-confidentmagabiztos.
304
723000
3000
függetlenek voltak és sokkal magabiztosabbak.
12:21
In the earlykorai 20thth centuryszázad, with the fallesik of the OttomanOszmán EmpireBirodalom,
305
726000
3000
A 20. század elején az oszmán birodalom bukásával
12:24
the wholeegész MiddleKözel EastKeleti was colonizedgyarmatosított.
306
729000
3000
a Közel-Kelet gyarmatbirodalommá vált.
12:27
And when you have colonizationgyarmatosítás what do you have?
307
732000
2000
És mi történik a gyarmati sorba kerültekkel?
12:29
You have anti-colonizationAnti-gyarmatosítás.
308
734000
2000
Antikolonistává válnak.
12:31
So EuropeEurópa is not just an examplepélda now to emulateversenyez;
309
736000
3000
Így Európa már nem pusztán egy követendő példa,
12:34
it's an enemyellenség to fightharc and to resistellenáll.
310
739000
3000
hanem ellenség, ami ellen harcolni kell, amivel szembe kell szegülni.
12:37
So there's a very sharpéles declinehanyatlás
311
742000
2000
Van tehát egy nagyon éles hanyatlása
12:39
in liberalliberális ideasötletek in the MuslimMuszlim worldvilág,
312
744000
2000
a liberalizmusnak a muzulmán világban,
12:41
and what you see is more of a defensivevédekező,
313
746000
3000
és amit látunk, az inkább egy védekező,
12:44
rigidmerev, reactionaryreakciós straindeformáció,
314
749000
3000
hajthatatlan, reakciós erőfeszítés, ami elvezetett
12:47
whichmelyik led to ArabArab socialismszocializmus, ArabArab nationalismnacionalizmus
315
752000
2000
az arab szocializmushoz, az arab nacionalizmushoz
12:49
and ultimatelyvégül to the IslamistIszlám ideologyideológia.
316
754000
3000
és végülis az iszlamista ideológiához.
12:52
And when the colonialgyarmati periodidőszak endedvége lett,
317
757000
3000
És amikor a gyarmati korszak véget ért,
12:55
what you had in placehely of that
318
760000
2000
ami a helyébe lépett,
12:57
was, generallyáltalában, secularvilági dictatorsdiktátorok,
319
762000
2000
azok általában a világi diktátorok voltak,
12:59
whichmelyik say they're a countryország,
320
764000
2000
az ilyenek azonosították magukat az országgal,
13:01
but did not bringhoz democracydemokrácia to the countryország,
321
766000
2000
de nem hozták el a demokráciát az országnak,
13:03
and establishedalapított theirazok ownsaját dictatorshipdiktatúra.
322
768000
2000
hanem megalapozták saját diktatúrájukat.
13:05
And I think the WestWest, at leastlegkevésbé some powershatáskörök in the WestWest,
323
770000
3000
És a Nyugat, vagy legalábbis némely nyugati hatalmak,
13:08
particularlykülönösen the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
324
773000
2000
különösen az Egyesült Államok,
13:10
madekészült the mistakehiba of supportingtámogatása those secularvilági dictatorsdiktátorok,
325
775000
3000
elkövette szerintem azt a hibát, hogy támogatta ezeket a világi diktátorokat,
13:13
thinkinggondolkodás that they were more helpfulhasznos for theirazok interestsérdekek.
326
778000
3000
azt gondolván, hogy ez felel meg az ő érdekeinek.
13:16
But the facttény that those dictatorsdiktátorok
327
781000
2000
De az a valóság, hogy a diktátorok
13:18
suppressedelfojtott democracydemokrácia in theirazok countryország
328
783000
2000
azzal, hogy elnyomták a demokráciát az országukban
13:20
and suppressedelfojtott IslamicIszlám groupscsoportok in theirazok countryország
329
785000
2000
és elnyomták az iszlám csoportokat
13:22
actuallytulajdonképpen madekészült the IslamistsIszlamisták much more stridentharsány.
330
787000
2000
az iszlámistákat csak még hangosabbá tették.
13:24
So in the 20thth centuryszázad,
331
789000
2000
Így a 20. században
13:26
you had this viciousördögi cycleciklus in the ArabArab worldvilág
332
791000
2000
az az ördögi kör alakult ki az arab világban,
13:28
where you have a dictatorshipdiktatúra suppressingleverő its ownsaját people
333
793000
3000
hogy épp azokban az országokban, ahol a népet elnyomják
13:31
includingbeleértve the Islamic-piousIszlám kegyes,
334
796000
2000
-- ideértve az iszlám hívőket is --
13:33
and they're reactingreagáló in reactionaryreakciós waysmódokon.
335
798000
3000
ők reagálnak reakciós módon.
13:36
There was one countryország, thoughbár,
336
801000
2000
Volt mégis egy ország
13:38
whichmelyik was ableképes to escapemenekülni or staymarad away
337
803000
3000
ami képes volt kimenekülni vagy kimaradni
13:41
from that viciousördögi cycleciklus.
338
806000
2000
ebből az ördögi körből.
13:43
And that's the countryország where I come from; that's TurkeyTörökország.
339
808000
3000
Ez az ország, Törökország, ahonnan én jöttem.
13:46
TurkeyTörökország has never been colonizedgyarmatosított,
340
811000
2000
Törökország sosem volt gyarmat,
13:48
so it remainedmaradt as an independentfüggetlen nationnemzet after the fallesik of the OttomanOszmán EmpireBirodalom.
341
813000
3000
így független maradt az oszmán birodalom szétesése után.
13:51
That's one thing to rememberemlékezik.
342
816000
2000
Ez az egyik dolog, amit nem szabad elfelejteni.
13:53
They did not shareOssza meg the sameazonos anti-colonialantikolonialista hypehype
343
818000
3000
Így nem vett részt az olyan gyarmatosítás-ellenes felhajtásban,
13:56
that you can find in some other countriesországok in the regionvidék.
344
821000
3000
ami a térség számos országában jelen van.
13:59
SecondlyMásodszor, and mosta legtöbb importantlyfontosabb,
345
824000
2000
Másodszor, és ez még fontosabb,
14:01
TurkeyTörökország becamelett a democracydemokrácia
346
826000
2000
Törökország hamarabb lett demokrácia,
14:03
earlierkorábban than any of the countriesországok we are talkingbeszél about.
347
828000
2000
mint bármely más olyan állam, amiről beszélünk.
14:05
In 1950, TurkeyTörökország had the first freeingyenes and fairbecsületes electionsválasztások,
348
830000
2000
1950-ben megvolt Törökországban az első szabad
14:07
whichmelyik endedvége lett the more autocraticautokratikus secularvilági regimerezsim,
349
832000
3000
és tiszta választás, ami lezárt egy önkényeskedő világi rendszert,
14:10
whichmelyik was the beginningkezdet of TurkeyTörökország.
350
835000
2000
és amivel Törökország léte elkezdődött.
14:12
And the piousJámbor MuslimsMuzulmánok in TurkeyTörökország
351
837000
2000
És látták a vallásos muszlimok
14:14
saw that they can changeváltozás the politicalpolitikai systemrendszer by votingszavazás.
352
839000
4000
Törökországban, hogy a politikai rendszer válsztások útján megváltoztatható.
14:18
And they realizemegvalósítani that democracydemokrácia is something that is compatibleösszeegyeztethető with IslamIszlám,
353
843000
3000
És rájöttek, hogy a demokrácia valami olyan, ami összeegyeztethető az iszlámmal,
14:21
compatibleösszeegyeztethető with theirazok valuesértékeket,
354
846000
2000
összeegyeztethatő az értékeikkel,
14:23
and they'veők már been supportivetámogató of democracydemokrácia.
355
848000
2000
és így a demokrácia támogatóivá váltak.
14:25
That's an experiencetapasztalat
356
850000
2000
Ez olyan tapasztalat, amit mostanáig
14:27
that not everyminden other MuslimMuszlim nationnemzet in the MiddleKözel EastKeleti had
357
852000
2000
a Közel-Kelet nem minden országa
14:29
untilamíg very recentlymostanában.
358
854000
2000
szerzett meg.
14:31
SecondlyMásodszor, in the pastmúlt two decadesévtizedekben,
359
856000
2000
Másodszor, az elmúlt két évtizedben --
14:33
thanksKösz to globalizationglobalizáció, thanksKösz to the marketpiac economygazdaság,
360
858000
3000
hála a globalizációnak és a piacgazdaságnak,
14:36
thanksKösz to the riseemelkedik of a middle-classközéposztály,
361
861000
2000
a középosztály felemelkedésének,
14:38
we in TurkeyTörökország see
362
863000
2000
megtapasztaltuk Törökországban azt,
14:40
what I definemeghatározzák as a rebirthújjászületés of IslamicIszlám modernismmodernizmus.
363
865000
4000
amit én úgy nevezek, hogy az iszlám modernizmus újjászületése.
14:44
Now there's the more urbanvárosi middle-classközéposztály piousJámbor MuslimsMuzulmánok
364
869000
3000
Itt vannak most a városiasodott középosztálybeli vallásos muszlimok,
14:47
who, again, look at theirazok traditionhagyomány
365
872000
2000
akik, szintén megszemlélik a hagyományaikat
14:49
and see that there are some problemsproblémák in the traditionhagyomány,
366
874000
3000
és azt látják, hogy van egy kis probléma velük.
14:52
and they understandmegért that they need to be changedmegváltozott and questionedkétségbe and reformedReformátus.
367
877000
3000
És megértik, hogy változtatni kell, megvitatni és megreformálni.
14:55
And they look at EuropeEurópa,
368
880000
2000
És Európára tekintve
14:57
and they see an examplepélda, again, to followkövesse.
369
882000
3000
látják a követendő példát.
15:00
They see an examplepélda, at leastlegkevésbé, to take some inspirationihlet from.
370
885000
2000
Látnak egy példát, amiből legalábbis ösztönzést meríthetnek.
15:02
That's why the E.U. processfolyamat,
371
887000
2000
És ezért van az, hogy az EU-s folyamatot,
15:04
Turkey'sTörökország efforterőfeszítés to joincsatlakozik the E.U.,
372
889000
2000
Törökország EU-csatlakozásáért tett erőfeszítését,
15:06
has been supportedtámogatott insidebelül TurkeyTörökország
373
891000
2000
a Törökországban élő
15:08
by the Islamic-piousIszlám kegyes,
374
893000
2000
vallásos muszlimok is támogatják,
15:10
while some secularvilági nationsnemzetek were againstellen that.
375
895000
3000
míg néhány világi nemzet ellene volt.
15:13
Well that processfolyamat has been a little bitbit blurredhomályos
376
898000
2000
Valóban, az eljárást elhomályosítja kissé,
15:15
by the facttény that not all EuropeansAz európaiak are that welcomingbarátságos --
377
900000
2000
hogy nem minden európai üdvözli azt --
15:17
but that's anotheregy másik discussionvita.
378
902000
3000
de ez más kérdés.
15:20
But the pro-EPro-E.U. sentimenthangulat in TurkeyTörökország in the pastmúlt decadeévtized
379
905000
3000
Törökországban a csatlakozás mellett állni az elmúlt évtizedben
15:23
has becomeválik almostmajdnem an IslamicIszlám causeok
380
908000
2000
szinte iszlám üggyé vált,
15:25
and supportedtámogatott by the IslamicIszlám liberalsa liberálisok
381
910000
2000
és támogatják a csatlakozást az iszlám liberálisok
15:27
and the secularvilági liberalsa liberálisok as well, of coursetanfolyam.
382
912000
3000
és természtesen a világi liberálisok is.
15:30
And thanksKösz to that,
383
915000
2000
És ennek köszönhetően
15:32
TurkeyTörökország has been ableképes to reasonablyésszerűen createteremt a successsiker storysztori
384
917000
3000
Törökország képes volt olyan ésszerű elérendő célt kitűzni,
15:35
in whichmelyik IslamIszlám and the mosta legtöbb piousJámbor understandingsértelmező záradékok of IslamIszlám
385
920000
5000
amiben az iszlám és az iszlám legtöbb vallási értelmezése
15:40
have becomeválik partrész of the democraticdemokratikus gamejátszma, meccs,
386
925000
2000
részesévé válik a demokratikus játszmának,
15:42
and even contributeshozzájárul to the democraticdemokratikus and economicgazdasági
387
927000
2000
és még hozzá is járul az ország demokratikus
15:44
advanceelőleg of the countryország.
388
929000
2000
és gazdasági fejlődéséhez.
15:46
And this has been an inspiringinspiráló examplepélda right now
389
931000
3000
És ez épp mostanra vált követendő példává
15:49
for some of the IslamicIszlám movementsmozgások
390
934000
2000
némely iszlám mozgalom számára,
15:51
or some of the countriesországok in the ArabArab worldvilág.
391
936000
3000
vagy néhány országnak az arab viágban.
15:54
You mustkell have all seenlátott the ArabArab SpringTavaszi,
392
939000
2000
Bizonyára látták az Arab Tavaszt,
15:56
whichmelyik begankezdett in TunisTunisz and in EgyptEgyiptom.
393
941000
3000
ami Tunéziában és Egyiptomban kezdődött.
15:59
And ArabArab massestömegek
394
944000
2000
És arabok tömegei
16:01
just revoltedfellázadtak a rómaiak ellen againstellen theirazok dictatorsdiktátorok.
395
946000
2000
lázadtak fel diktátoraik ellen.
16:03
They were askingkérve for democracydemokrácia; they were askingkérve for freedomszabadság.
396
948000
3000
Demokráciát követeltek, szabadságot követeltek.
16:06
And they did not turnfordulat out to be the IslamistIszlám boogymanboogyman
397
951000
3000
És kiderült róluk, hogy nem iszlámista szörnyetegek,
16:09
that the dictatorsdiktátorok were always usinghasználva
398
954000
2000
ahogy a diktátorok mindig lefestették őket
16:11
to justifyindokol theirazok regimerezsim.
399
956000
3000
a rendszerük fenntartása érdekében.
16:14
They said that "we want freedomszabadság; we want democracydemokrácia.
400
959000
3000
Azt mondták: " szabadságot akarunk, demokráciát akarunk.
16:17
We are MuslimMuszlim believershívők,
401
962000
2000
Hívő muszlimok vagyunk,
16:19
but we want to be livingélő as freeingyenes people in freeingyenes societiestársadalmak."
402
964000
3000
de szabad emberként akarunk élni egy szabad társadalomban."
16:22
Of coursetanfolyam, this is a long roadút.
403
967000
2000
Ez persze hosszú út lesz.
16:24
DemocracyDemokrácia is not an overnightéjszakai achievementteljesítmény;
404
969000
2000
A demokráciát nem lehet egy nap alatt kivívni,
16:26
it's a processfolyamat.
405
971000
2000
az egy folyamat.
16:28
But this is a promisingbiztató erakorszak
406
973000
2000
De ez ígéretes időszak
16:30
in the MuslimMuszlim worldvilág.
407
975000
2000
a muszlim világban.
16:32
And I believe that the IslamicIszlám modernismmodernizmus
408
977000
2000
És én hiszek abban, hogy az iszlám modernizmus
16:34
whichmelyik begankezdett in the 19thth centuryszázad,
409
979000
2000
ami a 19. században kezdődött,
16:36
but whichmelyik had a setbackvisszaesés in the 20thth centuryszázad
410
981000
2000
és ami a 20. században visszaesett
16:38
because of the politicalpolitikai troublesbajok of the MuslimMuszlim worldvilág,
411
983000
2000
a muszlim világ politikai nehézségei miatt,
16:40
is havingamelynek a rebirthújjászületés.
412
985000
2000
mára újjászületőben van.
16:42
And I think the getawaymenekülés messageüzenet from that
413
987000
3000
És azt hiszem, hogy ebből a kivezető üzenet
16:45
would be that IslamIszlám,
414
990000
2000
az iszlám lesz
16:47
despiteannak ellenére some of the skepticsszkeptikusok in the WestWest,
415
992000
3000
a Nyugat kételyei dacára,
16:50
has the potentiallehetséges in itselfmaga
416
995000
2000
aminek önmagában megvan a képessége,
16:52
to createteremt its ownsaját way to democracydemokrácia, createteremt its ownsaját way to liberalismliberalizmus,
417
997000
3000
hogy létrehozza a saját útját a demokrácia felé, a liberializmus felé,
16:55
createteremt its ownsaját way to freedomszabadság.
418
1000000
2000
a szabadság felé.
16:57
They just should be allowedengedélyezett to work for that.
419
1002000
2000
Csak engedni kell, hogy működjön.
16:59
Thankskösz so much.
420
1004000
2000
Nagyon köszönöm.
17:01
(ApplauseTaps)
421
1006000
4000
(Taps)
Translated by Maria Ruzsane Cseresnyes
Reviewed by Anna Patai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com