ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Schneider - Cultural diplomacy expert
Cynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001.

Why you should listen

Cynthia P. Schneider is a Fellow at the Brookings Institution, where she leads the Arts and Culture Initiative within the Saban Center for Middle East Policy. In her work, she looks at the Muslim world through its cultural products (movies, films, books and shows), and searches for clues to deeper social change.

More profile about the speaker
Cynthia Schneider | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Cynthia Schneider: The surprising spread of Idol TV

سینتیا اشنایدر: گسترش تعجب برانگیز فرهنگ تلویزیونی "آیدل" ("Idol")

Filmed:
557,661 views

سینتیا اشنایدر دو برنامه تلویزیونی بین المللی به سبک "آمریکن آیدل" را بررسی میکند -- یکی در افغانستان، و دیگری در امارات متحده عربی -- و اثر شگفت انگیزی که این مسابقه های واقعی-تلویزیونی در این جوامع ایجاد میکنند را نشان میدهد.
- Cultural diplomacy expert
Cynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'd like to askپرسیدن you,
0
0
2000
من میخواهم از شما بپرسم،
00:17
what do these threeسه people have in commonمشترک?
1
2000
5000
این سه نفر چه وجه اشتراکی دارند؟
00:22
Well, you probablyشاید recognizeتشخیص the first personفرد.
2
7000
2000
شما احتمالا نفر اول رو میشناسید.
00:24
I'm sure you're all avidمشتاق "Americanآمریکایی Idolبت" watchersتماشاگران.
3
9000
3000
من مطمئنم شما همه از بینندگان مشتاق "آمریکن آیدل" هستید.
00:27
But you mightممکن not recognizeتشخیص Aydahآیداه Alآل Jahaniجهینی,
4
12000
3000
شما ممکنه آیدا ال جهانی ("Aydah Al Jahani") رو نشناسید،
00:30
who is a contestantمسابقه دهنده, indeedدر واقع a finalistفینالیست,
5
15000
3000
که یکی از شرکت کنندگان، در واقع فینالیست
00:33
in the Poetشاعر of the Millionsمیلیون ها نفر competitionرقابت,
6
18000
3000
مسابقه شعر میلیون ها است،
00:36
whichکه is broadcastپخش out of Abuابو Dhabiبهی,
7
21000
2000
که از ابوظبی پخش میشه،
00:38
and seenمشاهده گردید throughoutدر سراسر the Arabعرب worldجهان.
8
23000
2000
و در سراسر کشورهای عربی تماشا میشه.
00:40
In this contestمسابقه
9
25000
2000
در این مسابقه
00:42
people have to writeنوشتن and reciteخواندن
10
27000
3000
افراد باید اشعار جدید رو بنویسند و از بر بخونند،
00:45
originalاصلی poetryشعر, in the Nabatiناباتی formفرم of poetryشعر,
11
30000
3000
در قالب شعری نباتی،
00:48
whichکه is the traditionalسنتی Bedouinبدوین formفرم.
12
33000
3000
که قالب سنتی بادیه نشینی است.
00:51
And Limaلیما Saharسحر was a finalistفینالیست
13
36000
3000
و لیما سحر ("Lima Sahar") فینالیست
00:54
in the Afghanافغانی Starستاره singingآواز خواندن competitionرقابت.
14
39000
4000
مسابقه خوانندگی ستاره افغان بود.
00:58
Now, before I go any furtherبیشتر,
15
43000
2000
حالا، قبل از اینکه من ادامه بدم،
01:00
yes, I know it all beganآغاز شد with "Britain'sبریتانیا Got Talentاستعداد."
16
45000
4000
درسته، من میدونم که همه اینها با "بریتینز گات تلنت" ("Britain's Got Talent") شروع شد.
01:04
But my pointنقطه in discussingبحث در مورد this
17
49000
3000
اما منظور من در بررسی این موضوع
01:07
is to showنشان بده you -- I hopeامید I'll be ableتوانایی to showنشان بده you
18
52000
3000
اینه که به شما نشون بدم -- امیدوارم که بتونم به شما نشون بدم
01:10
how these merit-basedبر اساس شایستگی competitionsمسابقات,
19
55000
4000
که چطور این مسابقه های شایسته-سالارانه،
01:14
with equalبرابر accessدسترسی به to everyoneهر کس,
20
59000
3000
با دسترسی یکسان برای همه،
01:17
with the winnerبرنده selectedانتخاب شد viaاز طريق votingرای دادن by SMSپیامک,
21
62000
3000
و انتخاب برنده از طریق رای گیری با اس ام اس،
01:20
are changingتغییر دادن tribalقبیلهای societiesجوامع.
22
65000
3000
در حال تغییر جوامع قبیله ای هستند.
01:23
And I'm going to focusتمرکز on Afghanistanافغانستان
23
68000
2000
و من روی افغانستان تمرکز خواهم کرد
01:25
and the Arabعرب worldجهان with the UAEامارات متحده عربی,
24
70000
3000
و امارات متحده عربی برای دنیای عرب،
01:28
how they're changingتغییر دادن tribalقبیلهای societiesجوامع,
25
73000
3000
چطور آنها (مسابقات) در حال تغییر جوامع قبیله ای هستند،
01:31
not by introducingمعرفی Westernغربی ideasایده ها,
26
76000
2000
نه به وسیله معرفی ایده های غربی،
01:33
but by beingبودن integratedمجتمع into the languageزبان in those placesمکان ها.
27
78000
4000
بلکه به وسیله ادغام شدن با زبان در آن مکان ها.
01:37
It all beginsشروع می شود with enjoymentلذت بردن.
28
82000
3000
همه این ها با خوشی شروع شد.
01:42
Videoویدئو: We are lateدیر است to watch "Afghanافغانی Starستاره."
29
87000
3000
(ویدیو): ما برای تماشای ستاره افغان دیرمون شده.
01:45
We are going to watch "Afghanافغانی Starستاره." We are lateدیر است.
30
90000
3000
ما داریم میریم ستاره افغان رو تماشا کنیم. دیرمون شده.
01:48
We are runningدر حال اجرا lateدیر است.
31
93000
3000
داره دیرمون میشه.
01:51
We mustباید go to watch "Afghanافغانی Starستاره."
32
96000
3000
ما باید بریم ستاره افغان رو تماشا کنیم.
01:56
Cynthiaسینتیا Schneiderاشنایدر: These programsبرنامه ها are reachingرسیدن به incrediblyطور باور نکردنی deeplyعمیقا into societyجامعه.
33
101000
5000
س اش: این برنامه ها دارند به شکل خارق العاده عمیقی به داخل جامعه نفوذ میکنند.
02:01
In Afghanistanافغانستان, people go to extraordinaryخارق العاده lengthsطول
34
106000
3000
در افغانستان، مردم تلاش های شگفت آوری رو میکنند
02:04
to be ableتوانایی to watch this programبرنامه.
35
109000
2000
تا بتونند این برنامه رو تماشا کنند.
02:06
And you don't necessarilyلزوما have to have your ownخودت TVتلویزیون setتنظیم.
36
111000
3000
و شما لزوما احتیاج ندارید که تلویزیون خودتون رو داشته باشید.
02:09
People watch it all over the countryکشور
37
114000
2000
مردم در سراسر کشور اونو تماشا میکنند
02:11
alsoهمچنین in publicعمومی placesمکان ها.
38
116000
3000
از جمله در مکان های عمومی.
02:14
But it goesمی رود beyondفراتر watchingتماشا کردن,
39
119000
3000
اما این موضوع فرای تماشا کردنه،
02:17
because alsoهمچنین, partبخشی of this
40
122000
3000
چرا که، بخشی از این
02:20
is campaigningمبارزات انتخاباتی.
41
125000
2000
شامل فعالیت های انتخاباتی هم میشه.
02:22
People becomeتبدیل شدن به so engagedنامزد شده
42
127000
2000
مردم چنان مشغول میشند
02:24
that they have volunteersداوطلبان, just like politicalسیاسی volunteersداوطلبان anywayبه هر حال,
43
129000
4000
که داوطلبانی دارند، درست مثل داوطلبان در فعالیت های سیاسی،
02:28
who fanپنکه out over the countrysideحومه شهر,
44
133000
3000
که در حومه شهرها به عنوان طرفدار پخش میشند،
02:31
campaigningمبارزات انتخاباتی for theirخودشان candidateنامزد.
45
136000
3000
و برای کاندیداهاشون تبلیغ میکنند.
02:34
Contestantsشرکت کنندگان alsoهمچنین put themselvesخودشان forwardرو به جلو.
46
139000
3000
مسابقه دهنده ها هم خودشون رو عرضه میکنند.
02:37
Now, of courseدوره there is a certainمسلم - قطعی degreeدرجه of ethnicقومی allegianceوفاداری, but not entirelyبه طور کامل.
47
142000
4000
حالا، البته، درجه ای خاص از وفاداری قومی هم وجود داره، اما نه به طور کامل.
02:41
Because eachهر یک yearسال the winnerبرنده has come from a differentناهمسان tribalقبیلهای groupگروه.
48
146000
5000
چون هر سال برنده از یک گروه قومی متفاوتی بوده است.
02:46
This has openedافتتاح شد up the doorدرب,
49
151000
2000
این برنامه درها را گشوده است،
02:48
particularlyبه خصوص for womenزنان.
50
153000
2000
مخصوصا برای زنها.
02:50
And in the last seasonفصل there were two womenزنان in the finalistsفینالیست ها.
51
155000
3000
و در آخرین دوره، دو زن در بین فینالیست ها بودند.
02:53
One of them, Limaلیما Saharسحر, is a Pashtunپشتون from Kandaharکندهار,
52
158000
3000
یکی از آنها، لیما سحر، یک پشتو از قندهار است،
02:56
a very conservativeمحافظه کار partبخشی of the countryکشور.
53
161000
3000
یک بخش بسیار محافظه کار در کشور.
02:59
And here she relatesمربوط می شود, in the documentaryمستند filmفیلم "Afghanافغانی Starستاره,"
54
164000
4000
و اینجا، در فیلم مستند ستاره افغان، اون شرح میده،
03:03
how her friendsدوستان urgedدرخواست کرد her not to do this
55
168000
3000
که چطور دوستانش به او اصرار میکردند که این کار را نکند
03:06
and told her that she was leavingترک them for democracyدموکراسی.
56
171000
3000
و به او میگفتند که او دارد آنها را به خاطر دمکراسی ترک میکند.
03:09
But she alsoهمچنین confidesمحرمانه است that
57
174000
3000
اما اون با اطمینان میگه که
03:12
she knowsمی داند that membersاعضا of the Talibanطالبان
58
177000
2000
اون میدونه که اعضای طالبان
03:14
are actuallyدر واقع SMS-ingSMS-ing votesرای in for her.
59
179000
5000
دارند در حقیقت با اس ام اس برای اون رای میدن.
03:19
Aydahآیداه Alآل JahnaniJahnani alsoهمچنین tookگرفت risksخطرات
60
184000
3000
آیدا ال جهانی هم خطراتی رو پذیرفت،
03:22
and put herselfخودش out, to competeرقابت کن
61
187000
2000
و خودش رو نشون داد برای رقابت کردن
03:24
in the Poetشاعر of the Millionsمیلیون ها نفر competitionرقابت.
62
189000
3000
در مسابقه شعر میلیون ها.
03:27
I have to say, her husbandشوهر backedحمایت کرد her from the startشروع کن.
63
192000
4000
باید بگم که، همسرش از ابتدا اونو پشتیبانی کرد.
03:31
But her tribeقبیله and familyخانواده urgedدرخواست کرد her not to competeرقابت کن
64
196000
3000
اما قبیله و خانواده اش به اون اصرار کردن که مسابقه نده
03:34
and were very much againstدر برابر it.
65
199000
2000
و خیلی مخالف بودند.
03:36
But, onceیک بار she startedآغاز شده to winپیروزی,
66
201000
3000
اما، وقتی او شروع به بردن کرد،
03:39
then they got behindپشت her again.
67
204000
2000
اونها دوباره ازش حمایت کردن.
03:41
It turnsچرخش out that competitionرقابت and winningبرنده شدن is a universalجهانی است humanانسان valueارزش.
68
206000
6000
معلوم میشه که رقابت و بردن از ارزش های انسانی جهانی هستن.
03:47
And she's out there.
69
212000
2000
و او آیداست اونجا.
03:49
Her poetryشعر is about womenزنان,
70
214000
3000
شعر او در مورد زنان است،
03:52
and the life of womenزنان in societyجامعه.
71
217000
3000
و زندگی زنان در جامعه.
03:55
So just by presentingارائه herselfخودش
72
220000
2000
پس فقط با ارائه کردن خودش،
03:57
and beingبودن in competitionرقابت with menمردان --
73
222000
2000
و بودن در مسابقه همراه با مردان --
03:59
this showsنشان می دهد the votingرای دادن on the programبرنامه --
74
224000
2000
این رای گیری برنامه رو نشون میده --
04:01
it setsمجموعه ها a very importantمهم exampleمثال for youngجوان womenزنان --
75
226000
3000
یک مثال خیلی مهم رو برای زن های جوان قرار میده --
04:04
these are youngجوان womenزنان in the audienceحضار of the programبرنامه --
76
229000
3000
اینها زن های جوان در بین مخاطبین برنامه هستن --
04:07
in Abuابو Dhabiبهی, but alsoهمچنین people in the viewingمشاهده audienceحضار.
77
232000
4000
در ابوظبی، و همچنین مردمی که در مخاطبین تماشاگر هستند.
04:11
Now you'dمی خواهی think that "Americanآمریکایی Idolبت"
78
236000
2000
حالا شما ممکنه فکر کنید که "آمریکن آیدل"
04:13
would introduceمعرفی کنید a measureاندازه گرفتن of Americanizationآمریکایی سازی.
79
238000
3000
ممکنه یه روش آمریکایی کردن رو معرفی کنه.
04:16
But actuallyدر واقع, just the oppositeمخالف is happeningاتفاق می افتد.
80
241000
3000
اما در حقیقت، درست برعکسش در حال وقوعه.
04:19
By usingاستفاده كردن this engagingجذاب popularمحبوب formatفرمت
81
244000
3000
با استفاده از این مدل محبوب تعامل
04:22
for traditionalسنتی, localمحلی cultureفرهنگ,
82
247000
3000
برای فرهنگ سنتی و بومی،
04:25
it actuallyدر واقع, in the Gulfخلیج فارس, is precipitatingرسوب می کند a revivalاحیای
83
250000
3000
اون در حقیقت داره، در منطقه خلیج، سرعت می بخشه به احیای
04:28
of interestعلاقه in Nabatiناباتی poetryشعر,
84
253000
2000
علاقه به شعر نباتی،
04:30
alsoهمچنین in traditionalسنتی dressلباس and danceرقص and musicموسیقی.
85
255000
4000
و همچنین به لباس و رقص و موسیقی سنتی.
04:34
And for Afghanistanافغانستان,
86
259000
2000
و برای افغانستان
04:36
where the Talibanطالبان bannedممنوع musicموسیقی for manyبسیاری yearsسالها,
87
261000
4000
جایی که طالبان موسیقی رو برای سال های زیادی ممنوع کرده بود،
04:40
it is reintroducingبازتولید theirخودشان traditionalسنتی musicموسیقی.
88
265000
2000
این امر داره موسیقی سنتی اون ها رو دوباره معرفی میکنه.
04:42
They don't singآواز خواندن popپاپ songsآهنگ ها,
89
267000
2000
آنها آهنگ های پاپ نمیخونن،
04:44
they singآواز خواندن Afghanافغانی musicموسیقی.
90
269000
3000
بلکه موسیقی افغان میخونن.
04:47
And they alsoهمچنین have learnedیاد گرفتم how to loseاز دست دادن gracefullyبا شکوه,
91
272000
3000
و اونها همچنین یاد گرفته اند که چطور با آرامش ببازند،
04:50
withoutبدون avengingانتقام the winnerبرنده.
92
275000
2000
بدون اینکه از برنده کینه ای به دل بگیرند.
04:52
(Laughterخنده)
93
277000
2000
(خنده)
04:54
No smallکوچک thing.
94
279000
2000
این چیز کوچکی نیست.
04:56
And the finalنهایی, sortمرتب سازی of, formulationفرمولاسیون
95
281000
6000
و نوعی نسخه نهایی
05:02
of this "Americanآمریکایی Idolبت" formatفرمت,
96
287000
3000
از این مدل "آمریکن آیدل"،
05:05
whichکه has just appearedظاهر شد in Afghanistanافغانستان,
97
290000
2000
که به تازگی در افغانستان ظاهر شده،
05:07
is a newجدید programبرنامه calledبه نام "The Candidateنامزد."
98
292000
3000
برنامه جدیدیه به نام "کاندیدا".
05:10
And in this programبرنامه, people presentحاضر
99
295000
2000
و در این برنامه مردم
05:12
policyسیاست platformsسیستم عامل ها that are then votedرای دادم on.
100
297000
3000
برنامه های کاری رو ارائه میدن که سپس به رای گذاشته میشن.
05:15
Manyبسیاری of them are too youngجوان to runاجرا کن for presidentرئيس جمهور,
101
300000
3000
خیلی از اونها هنوز برای انتخاب شدن به عنوان رئیس جمهور خیلی جوان هستند.
05:18
but by puttingقرار دادن the issuesمسائل out there,
102
303000
2000
اما با مطرح کردن موضوعات،
05:20
they are influencingتأثیرگذار است the presidentialریاست جمهوری raceنژاد.
103
305000
2000
اونها روی رقابتهای انتخاباتی تاثیر میگذارن.
05:22
So for me, the substanceمواد of things unseenغیر قابل مشاهده است
104
307000
3000
پس برای من، ماهیت دیده نشده،
05:25
is how realityواقعیت TVتلویزیون is drivingرانندگی realityواقعیت.
105
310000
4000
اینه که چطور برنامه های واقعی-تلویزیونی داره واقعیت رو جهت میده.
05:29
Thank you.
106
314000
2000
متشکرم.
05:31
(Applauseتشویق و تمجید)
107
316000
1000
(تشویق)
Translated by Lida Ayoubi
Reviewed by Iraj Hosseini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Schneider - Cultural diplomacy expert
Cynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001.

Why you should listen

Cynthia P. Schneider is a Fellow at the Brookings Institution, where she leads the Arts and Culture Initiative within the Saban Center for Middle East Policy. In her work, she looks at the Muslim world through its cultural products (movies, films, books and shows), and searches for clues to deeper social change.

More profile about the speaker
Cynthia Schneider | Speaker | TED.com