TEDGlobal 2009
Cynthia Schneider: The surprising spread of Idol TV
シンシア・シュナイダー「視聴者オーディション番組の驚くべき広がり」
Filmed:
Readability: 5
557,661 views
シンシア・シュナイダーがアフガニスタンとアラブ首長国連邦で放送されている「アメリカン・アイドル」形式の番組を取り上げて、これらのリアリティTVが社会に与えている驚くべき影響を示します。
Cynthia Schneider - Cultural diplomacy expert
Cynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001. Full bio
Cynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
I'd like to ask you,
0
0
2000
みなさんに質問です
00:17
what do these three people have in common?
1
2000
5000
この3人の共通点は何でしょう?
00:22
Well, you probably recognize the first person.
2
7000
2000
多分最初の人は誰かわかりますね
00:24
I'm sure you're all avid "American Idol" watchers.
3
9000
3000
皆さん熱心に「アメリカン アイドル」をご覧になっているでしょうから
00:27
But you might not recognize Aydah Al Jahani,
4
12000
3000
アイーダ アル ジャハーニはわからないかもしれませんね
00:30
who is a contestant, indeed a finalist,
5
15000
3000
「100万人の詩人」コンテストに出場し、
00:33
in the Poet of the Millions competition,
6
18000
3000
決勝まで進んだ人です
00:36
which is broadcast out of Abu Dhabi,
7
21000
2000
この番組はアブダビから放送され
00:38
and seen throughout the Arab world.
8
23000
2000
アラブ世界の全域で見られています
00:40
In this contest
9
25000
2000
このコンテストでは
00:42
people have to write and recite
10
27000
3000
出場者はオリジナルの詩を書いて
00:45
original poetry, in the Nabati form of poetry,
11
30000
3000
朗読します 伝統的にベドウィンに伝わる
00:48
which is the traditional Bedouin form.
12
33000
3000
ナバティ形式の詩です
00:51
And Lima Sahar was a finalist
13
36000
3000
リマ サハールは「アフガン スター」という
00:54
in the Afghan Star singing competition.
14
39000
4000
歌唱コンテストで決勝まで進みました
00:58
Now, before I go any further,
15
43000
2000
話を先に進める前に -
01:00
yes, I know it all began with "Britain's Got Talent."
16
45000
4000
全ては「ブリテンズ ゴット タレント」から始まったことは知っています
01:04
But my point in discussing this
17
49000
3000
でも私がこうした番組について話をしているのは、
01:07
is to show you -- I hope I'll be able to show you
18
52000
3000
このような才能比べの競争に
01:10
how these merit-based competitions,
19
55000
4000
誰もが参加権を持ち、SMS(携帯のショートメッセージ)による
01:14
with equal access to everyone,
20
59000
3000
投票で勝者を決めることが
01:17
with the winner selected via voting by SMS,
21
62000
3000
部族社会をいかに変えているのか
01:20
are changing tribal societies.
22
65000
3000
ということを示したいからです
01:23
And I'm going to focus on Afghanistan
23
68000
2000
アフガニスタンと
01:25
and the Arab world with the UAE,
24
70000
3000
アラブ世界のUAEに焦点を当てて
01:28
how they're changing tribal societies,
25
73000
3000
こうした番組が西洋のアイデアを取り入れるのではなく
01:31
not by introducing Western ideas,
26
76000
2000
地域の文化に統合されることによって
01:33
but by being integrated into the language in those places.
27
78000
4000
部族社会を変容させている様を見ていきます
01:37
It all begins with enjoyment.
28
82000
3000
全ては楽しみから始まります
01:42
Video: We are late to watch "Afghan Star."
29
87000
3000
(ビデオ): 「アフガン スター」に遅れちゃうよ
01:45
We are going to watch "Afghan Star." We are late.
30
90000
3000
「アフガン スター」を見に行くところなんだ 遅れちゃう
01:48
We are running late.
31
93000
3000
もう始まっちゃう
01:51
We must go to watch "Afghan Star."
32
96000
3000
「アフガン スター」を見に行かなくちゃいけないのに
01:56
Cynthia Schneider: These programs are reaching incredibly deeply into society.
33
101000
5000
CS: これらの番組は信じられないほど社会の深いところまで届いています
02:01
In Afghanistan, people go to extraordinary lengths
34
106000
3000
アフガニスタンでは人々がこの番組を見るために
02:04
to be able to watch this program.
35
109000
2000
ものすごく遠くまで出かけていきます
02:06
And you don't necessarily have to have your own TV set.
36
111000
3000
必ずしも自分自身のテレビを持っている必要はありません
02:09
People watch it all over the country
37
114000
2000
人々は公共の場所も使って
02:11
also in public places.
38
116000
3000
国中でそれを見ています
02:14
But it goes beyond watching,
39
119000
3000
でも見るだけではありません
02:17
because also, part of this
40
122000
3000
彼らはキャンペーンも
02:20
is campaigning.
41
125000
2000
行っているのです
02:22
People become so engaged
42
127000
2000
人々はとても熱中し
02:24
that they have volunteers, just like political volunteers anyway,
43
129000
4000
政治的なボランティアのように自発的に
02:28
who fan out over the countryside,
44
133000
3000
国中いたるところで
02:31
campaigning for their candidate.
45
136000
3000
応援する候補者のキャンペーンを行うのです
02:34
Contestants also put themselves forward.
46
139000
3000
出場者たちも自ら目立とうとします
02:37
Now, of course there is a certain degree of ethnic allegiance, but not entirely.
47
142000
4000
投票には民族的なつながりも影響しますが、そればかりではありません
02:41
Because each year the winner has come from a different tribal group.
48
146000
5000
毎年異なる部族から勝者が出ています
02:46
This has opened up the door,
49
151000
2000
この番組は特に女性たちに対して
02:48
particularly for women.
50
153000
2000
扉を開きました
02:50
And in the last season there were two women in the finalists.
51
155000
3000
昨シーズンは2人の女性が決勝に残りました
02:53
One of them, Lima Sahar, is a Pashtun from Kandahar,
52
158000
3000
その1人、リマ サハールはカンダハル出身のパシュトゥン人です
02:56
a very conservative part of the country.
53
161000
3000
国の中でもとても保守的な地域です
02:59
And here she relates, in the documentary film "Afghan Star,"
54
164000
4000
「アフガン スター」を取り上げたドキュメンタリーの中で彼女が語ります
03:03
how her friends urged her not to do this
55
168000
3000
友人たちは出演を思い留まらせようとし
03:06
and told her that she was leaving them for democracy.
56
171000
3000
彼女が友人を捨ててデモクラシーを選んだと言いました
03:09
But she also confides that
57
174000
3000
でも彼女は、実際のところタリバンのメンバーも
03:12
she knows that members of the Taliban
58
177000
2000
SMSから彼女に投票していることを
03:14
are actually SMS-ing votes in for her.
59
179000
5000
知っていると打ち明けています
03:19
Aydah Al Jahnani also took risks
60
184000
3000
アイーダ アル ジャハーニもリスクを冒して
03:22
and put herself out, to compete
61
187000
2000
公の場に現れ、「100万人の詩人」
03:24
in the Poet of the Millions competition.
62
189000
3000
コンテストに出場しました
03:27
I have to say, her husband backed her from the start.
63
192000
4000
確かに彼女の夫は最初から支援してくれていました
03:31
But her tribe and family urged her not to compete
64
196000
3000
でも彼女の部族と家族は強く反対していて
03:34
and were very much against it.
65
199000
2000
出場をやめるよう促しました
03:36
But, once she started to win,
66
201000
3000
ところが一度彼女が勝ち始めると
03:39
then they got behind her again.
67
204000
2000
応援するようになったのです
03:41
It turns out that competition and winning is a universal human value.
68
206000
6000
誰しもが競争と勝利に価値を感じることがわかります
03:47
And she's out there.
69
212000
2000
そして彼女はそれを手にしたのです
03:49
Her poetry is about women,
70
214000
3000
彼女の詩は女性について、
03:52
and the life of women in society.
71
217000
3000
社会における女性の暮らしについてのものです
03:55
So just by presenting herself
72
220000
2000
自らのことを詠み
03:57
and being in competition with men --
73
222000
2000
男性と競争するだけで -
03:59
this shows the voting on the program --
74
224000
2000
これは番組の投票シーンです -
04:01
it sets a very important example for young women --
75
226000
3000
若い女性にとって重要なモデルとなります
04:04
these are young women in the audience of the program --
76
229000
3000
番組を見ている若い女性たちです
04:07
in Abu Dhabi, but also people in the viewing audience.
77
232000
4000
アブダビにもいますし他の場所にもいます
04:11
Now you'd think that "American Idol"
78
236000
2000
「アメリカン アイドル」は
04:13
would introduce a measure of Americanization.
79
238000
3000
アメリカ化を推し進めるものだと思われるかもしれません
04:16
But actually, just the opposite is happening.
80
241000
3000
でも実際は逆のことが起こっています
04:19
By using this engaging popular format
81
244000
3000
この人々を熱狂させる番組形式を
04:22
for traditional, local culture,
82
247000
3000
伝統的な地域の文化と組み合わせることで
04:25
it actually, in the Gulf, is precipitating a revival
83
250000
3000
この番組は実際のところ湾岸地域で
04:28
of interest in Nabati poetry,
84
253000
2000
ナバティ形式の詩や
04:30
also in traditional dress and dance and music.
85
255000
4000
伝統衣装、伝統音楽への関心を高めているのです
04:34
And for Afghanistan,
86
259000
2000
アフガニスタンでは
04:36
where the Taliban banned music for many years,
87
261000
4000
タリバンが長年音楽を禁じていましたが
04:40
it is reintroducing their traditional music.
88
265000
2000
番組を通じて伝統音楽が注目を集めています
04:42
They don't sing pop songs,
89
267000
2000
人々はポップ ソングではなく
04:44
they sing Afghan music.
90
269000
3000
アフガンの歌を歌うのです
04:47
And they also have learned how to lose gracefully,
91
272000
3000
また、彼らはいかにして潔く負けるかを学びます
04:50
without avenging the winner.
92
275000
2000
勝者に復讐したりはしないんです
04:52
(Laughter)
93
277000
2000
(笑)
04:54
No small thing.
94
279000
2000
小さなことではありません
04:56
And the final, sort of, formulation
95
281000
6000
こうした「アメリカン アイドル」形式の番組の
05:02
of this "American Idol" format,
96
287000
3000
一番新しいタイプが
05:05
which has just appeared in Afghanistan,
97
290000
2000
最近アフガニスタンで始まりました
05:07
is a new program called "The Candidate."
98
292000
3000
「候補者」と呼ばれる新番組です
05:10
And in this program, people present
99
295000
2000
この番組では出場者が
05:12
policy platforms that are then voted on.
100
297000
3000
政治綱要を発表し、投票にかけられます
05:15
Many of them are too young to run for president,
101
300000
3000
出場者の多くは大統領選に出馬するには若すぎます
05:18
but by putting the issues out there,
102
303000
2000
でも課題に光を当てることにより
05:20
they are influencing the presidential race.
103
305000
2000
彼らは大統領選に影響を与えているのです
05:22
So for me, the substance of things unseen
104
307000
3000
表立っては見えないけれど重要なことに
05:25
is how reality TV is driving reality.
105
310000
4000
リアリティTVは現実を突き動かしているのです
05:29
Thank you.
106
314000
2000
ありがとう
05:31
(Applause)
107
316000
1000
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Schneider - Cultural diplomacy expertCynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001.
Why you should listen
Cynthia P. Schneider is a Fellow at the Brookings Institution, where she leads the Arts and Culture Initiative within the Saban Center for Middle East Policy. In her work, she looks at the Muslim world through its cultural products (movies, films, books and shows), and searches for clues to deeper social change.
Cynthia Schneider | Speaker | TED.com