TEDGlobal 2009
Cynthia Schneider: The surprising spread of Idol TV
סינתיה שניידר: התפשטותן המפתיעה של תוכניות ה"איידול" בטלויזיה
Filmed:
Readability: 5
557,661 views
סינתיה שניידר בוחנת שתי תוכניות טלויזיה בינלאומיות בסגנון "אמריקן איידול" -- אחת באפגניסטן, והשניה באיחוד נסיכויות ערב -- ומראה את ההשפעה המפתיעה שיש לתחרויות הריאליטי טי.וי. הללו בתרבויותיהן.
Cynthia Schneider - Cultural diplomacy expert
Cynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001. Full bio
Cynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
I'd like to ask you,
0
0
2000
אני רוצה לשאול אתכם,
00:17
what do these three people have in common?
1
2000
5000
מה יש לשלושת האנשים האלה במשותף?
00:22
Well, you probably recognize the first person.
2
7000
2000
ובכן, אתם בודאי מזהים את הראשון.
00:24
I'm sure you're all avid "American Idol" watchers.
3
9000
3000
אני בטוחה שכולכם צופים מושבעים של "אמריקן איידול".
00:27
But you might not recognize Aydah Al Jahani,
4
12000
3000
אבל לא בטוח שאתם מזהים את עיידה אל ג'הני,
00:30
who is a contestant, indeed a finalist,
5
15000
3000
שהיא מתחרה, בעצם עולה לגמר
00:33
in the Poet of the Millions competition,
6
18000
3000
בתחרות "משורר המליונים",
00:36
which is broadcast out of Abu Dhabi,
7
21000
2000
המשודרת מאבו-דאבי,
00:38
and seen throughout the Arab world.
8
23000
2000
ונצפית בכל העולם הערבי.
00:40
In this contest
9
25000
2000
בתחרות זו
00:42
people have to write and recite
10
27000
3000
על המשתתפים לכתוב ולדקלם
00:45
original poetry, in the Nabati form of poetry,
11
30000
3000
שירה מקורית, בסגנון השירה הנבאטית,
00:48
which is the traditional Bedouin form.
12
33000
3000
שהיא הסגנון הבדואי המסורתי.
00:51
And Lima Sahar was a finalist
13
36000
3000
ולימה סהר עלתה לגמר
00:54
in the Afghan Star singing competition.
14
39000
4000
בתחרות השירה "הכוכב האפגאני".
00:58
Now, before I go any further,
15
43000
2000
עכשיו, לפני שאמשיך,
01:00
yes, I know it all began with "Britain's Got Talent."
16
45000
4000
כן, אני יודעת שהכל התחיל עם "יש לבריטניה כישרון".
01:04
But my point in discussing this
17
49000
3000
אבל הסיבה שאני מדברת על זה
01:07
is to show you -- I hope I'll be able to show you
18
52000
3000
היא להראות לכם -- אני מקווה שאוכל להראות לכם
01:10
how these merit-based competitions,
19
55000
4000
איך התחרויות האלה המבוססות על ניקוד,
01:14
with equal access to everyone,
20
59000
3000
הפתוחות לכל,
01:17
with the winner selected via voting by SMS,
21
62000
3000
ושבהן המנצח נבחר ע"י הצבעה באס.אם.אס,
01:20
are changing tribal societies.
22
65000
3000
משנות חברות שבטיות.
01:23
And I'm going to focus on Afghanistan
23
68000
2000
ואני אתרכז באפגניסטן
01:25
and the Arab world with the UAE,
24
70000
3000
ובעולם הערבי באיחוד נסיכויות ערב,
01:28
how they're changing tribal societies,
25
73000
3000
איך הן משנות חברות שבטיות,
01:31
not by introducing Western ideas,
26
76000
2000
לא ע"י אימוץ רעיונות מערביים,
01:33
but by being integrated into the language in those places.
27
78000
4000
אלא ע"י שילובם בשפת המקום.
01:37
It all begins with enjoyment.
28
82000
3000
הכל מתחיל עם הנאה. (הילדים רצים ע"מ לא לאחר לצפות בתוכנית).
01:42
Video: We are late to watch "Afghan Star."
29
87000
3000
(וידאו): אנחנו מאחרים לראות "הכוכב האפגני"
01:45
We are going to watch "Afghan Star." We are late.
30
90000
3000
אנחנו הולכים לראות "הכוכב האפגני". אנחנו מאחרים.
01:48
We are running late.
31
93000
3000
אנחנו באיחור.
01:51
We must go to watch "Afghan Star."
32
96000
3000
אנחנו חייבים ללכת לראות "הכוכב האפגני".
01:56
Cynthia Schneider: These programs are reaching incredibly deeply into society.
33
101000
5000
תוכניות אלה חודרות באופן מדהים עמוק אל תוך החברה.
02:01
In Afghanistan, people go to extraordinary lengths
34
106000
3000
באפגניסטן, אנשים יוצאים מגדרם
02:04
to be able to watch this program.
35
109000
2000
כדי לצפות בתוכנית הזו.
02:06
And you don't necessarily have to have your own TV set.
36
111000
3000
ולא חייבת להיות להם טלויזיה משלהם.
02:09
People watch it all over the country
37
114000
2000
אנשים צופים בה בכל המדינה
02:11
also in public places.
38
116000
3000
גם במקומות ציבוריים.
02:14
But it goes beyond watching,
39
119000
3000
אבל זה מעבר לצפייה,
02:17
because also, part of this
40
122000
3000
מכיוון שגם, חלק מזה
02:20
is campaigning.
41
125000
2000
הוא תעמולה.
02:22
People become so engaged
42
127000
2000
אנשים הופכים להיות כ"כ מעורבים
02:24
that they have volunteers, just like political volunteers anyway,
43
129000
4000
שיש להם מתנדבים, בדיוק כמו מתנדבים פוליטיים בכל אופן,
02:28
who fan out over the countryside,
44
133000
3000
שמתפרשים לכל פינה,
02:31
campaigning for their candidate.
45
136000
3000
ומגייסים תמיכה למועמד שלהם.
02:34
Contestants also put themselves forward.
46
139000
3000
גם המתחרים מוכרים את עצמם.
02:37
Now, of course there is a certain degree of ethnic allegiance, but not entirely.
47
142000
4000
עכשיו, כמובן, יש מידה מסויימת של נאמנות אתנית, אבל לא לגמרי.
02:41
Because each year the winner has come from a different tribal group.
48
146000
5000
מכיוון שהזוכה של כל שנה מגיע משבט אחר.
02:46
This has opened up the door,
49
151000
2000
זה פתח את הדלת,
02:48
particularly for women.
50
153000
2000
בעיקר לנשים.
02:50
And in the last season there were two women in the finalists.
51
155000
3000
ובעונה האחרונה שתי נשים עלו לגמר.
02:53
One of them, Lima Sahar, is a Pashtun from Kandahar,
52
158000
3000
אחת מהן, לימה סהר, היא פשטונית מקנדהר,
02:56
a very conservative part of the country.
53
161000
3000
אזור מאוד שמרני באפגניסטן.
02:59
And here she relates, in the documentary film "Afghan Star,"
54
164000
4000
וכאן היא מספרת, בסרט הדוקומנטרי "כוכב אפגניסטן",
03:03
how her friends urged her not to do this
55
168000
3000
איך חברותיה ניסו לשכנע אותה שלא להשתתף בתוכנית
03:06
and told her that she was leaving them for democracy.
56
171000
3000
וטענו שהיא נוטשת אותם לטובת הדמוקרטיה.
03:09
But she also confides that
57
174000
3000
אבל היא גם גילתה
03:12
she knows that members of the Taliban
58
177000
2000
שהיא יודעת שיש אנשי טאליבן
03:14
are actually SMS-ing votes in for her.
59
179000
5000
שממש מסמסים עבורה.
03:19
Aydah Al Jahnani also took risks
60
184000
3000
גם עיידה אל ג'הני לוקחת סיכונים,
03:22
and put herself out, to compete
61
187000
2000
וחושפת את עצמה, כדי להשתתף
03:24
in the Poet of the Millions competition.
62
189000
3000
בתחרות "משורר המליונים".
03:27
I have to say, her husband backed her from the start.
63
192000
4000
אני חייבת לציין שבעלה תמך בה מההתחלה.
03:31
But her tribe and family urged her not to compete
64
196000
3000
אבל השבט שלה ומשפחתה הפצירו בה שלא תתחרה
03:34
and were very much against it.
65
199000
2000
ומאוד התנגדו להשתתפותה.
03:36
But, once she started to win,
66
201000
3000
אבל, איך שהיא התחילה לנצח,
03:39
then they got behind her again.
67
204000
2000
הם חזרו לתמוך בה.
03:41
It turns out that competition and winning is a universal human value.
68
206000
6000
מסתבר שתחרותיות ונצחון הם ערכים אנושיים אוניברסליים.
03:47
And she's out there.
69
212000
2000
והיא חושפת את עצמה.
03:49
Her poetry is about women,
70
214000
3000
שירתה עוסקת בנשים,
03:52
and the life of women in society.
71
217000
3000
ובחיי הנשים בחברה.
03:55
So just by presenting herself
72
220000
2000
אז בעצם הצגתה את עצמה,
03:57
and being in competition with men --
73
222000
2000
והשתתפותה בתחרות עם גברים --
03:59
this shows the voting on the program --
74
224000
2000
זה מראה את ההצבעה בתוכנית --
04:01
it sets a very important example for young women --
75
226000
3000
היא משמשת דוגמא חשובה מאוד לנשים צעירות --
04:04
these are young women in the audience of the program --
76
229000
3000
אלה נשים צעירות בקהל שבאולפן --
04:07
in Abu Dhabi, but also people in the viewing audience.
77
232000
4000
באבו דאבי, אבל גם לקהל הצופים.
04:11
Now you'd think that "American Idol"
78
236000
2000
עכשיו אפשר לחשוב ש"אמריקן איידול"
04:13
would introduce a measure of Americanization.
79
238000
3000
יביא לשולחן מידה של אמריקניזציה.
04:16
But actually, just the opposite is happening.
80
241000
3000
אבל לאמיתו של דבר, בדיוק ההיפך קורה.
04:19
By using this engaging popular format
81
244000
3000
השימוש בפורמט הפופולרי ושובה הלב הזה
04:22
for traditional, local culture,
82
247000
3000
בתרבות מקומית מסורתית,
04:25
it actually, in the Gulf, is precipitating a revival
83
250000
3000
מעודד בעצם, באזור המפרץ, התעוררות
04:28
of interest in Nabati poetry,
84
253000
2000
של עניין בשירה הנבאטית,
04:30
also in traditional dress and dance and music.
85
255000
4000
וגם בלבוש, בריקוד ובמוסיקה המסורתיים.
04:34
And for Afghanistan,
86
259000
2000
ולאפגניסטן
04:36
where the Taliban banned music for many years,
87
261000
4000
שבה הטאליבן החרימו מוסיקה במשך שנים,
04:40
it is reintroducing their traditional music.
88
265000
2000
יש הכרות מחודשת עם המוסיקה המסורתית שלהם.
04:42
They don't sing pop songs,
89
267000
2000
הם לא שרים שירי פופ,
04:44
they sing Afghan music.
90
269000
3000
הם שרים מוסיקה אפגאנית.
04:47
And they also have learned how to lose gracefully,
91
272000
3000
והם גם למדו איך להפסיד בכבוד,
04:50
without avenging the winner.
92
275000
2000
מבלי לנקום במנצח.
04:52
(Laughter)
93
277000
2000
(צחוק)
04:54
No small thing.
94
279000
2000
הישג לא מבוטל.
04:56
And the final, sort of, formulation
95
281000
6000
והגמר, סוג של, נוסח
05:02
of this "American Idol" format,
96
287000
3000
של הפורמט של "אמריקן איידול",
05:05
which has just appeared in Afghanistan,
97
290000
2000
שרק לאחרונה הגיע לאפגניסטן,
05:07
is a new program called "The Candidate."
98
292000
3000
בתוכנית חדשה הנקראת "המועמד".
05:10
And in this program, people present
99
295000
2000
ובתוכנית זו מציגים המשתתפים
05:12
policy platforms that are then voted on.
100
297000
3000
מצעים מדיניים שלגביהם מתקיימת הצבעה.
05:15
Many of them are too young to run for president,
101
300000
3000
רובם צעירים מכדי להתמודד בבחירות לנשיאות.
05:18
but by putting the issues out there,
102
303000
2000
אבל בכך שהם מעלים את הנושאים על הפרק,
05:20
they are influencing the presidential race.
103
305000
2000
הם משפיעים על תהליך בחירת הנשיא.
05:22
So for me, the substance of things unseen
104
307000
3000
כך שעבורי, תוכנם של דברים שאינם נראים,
05:25
is how reality TV is driving reality.
105
310000
4000
הוא איך תוכניות ריאליטי טי.וי. קובעות מציאות.
05:29
Thank you.
106
314000
2000
תודה לכם.
05:31
(Applause)
107
316000
1000
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Cynthia Schneider - Cultural diplomacy expertCynthia Schneider studies culture and politics -- watching how novels, TV shows and cultural engagement around the globe (and especially within the Muslim world) might lead to political change. She was the US ambassador to the Netherlands from 1998 to 2001.
Why you should listen
Cynthia P. Schneider is a Fellow at the Brookings Institution, where she leads the Arts and Culture Initiative within the Saban Center for Middle East Policy. In her work, she looks at the Muslim world through its cultural products (movies, films, books and shows), and searches for clues to deeper social change.
Cynthia Schneider | Speaker | TED.com