ABOUT THE SPEAKER
Roxane Gay - Writer
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all.

Why you should listen
Roxane Gay is a novelist and essayist whose online essays you've probably had forwarded to you by someone you adore. Collected in the 2014 book Bad Feminist, they posit a world where (gasp!) we can actually talk honestly about searching for identity, being less than perfect, and thinking hard on privilege and acceptance. Kira Cochrane in The Guardian puts it correctly: "In print, on Twitter and in person, Gay has the voice of the friend you call first for advice, calm and sane as well as funny, someone who has seen a lot and takes no prisoners."
More profile about the speaker
Roxane Gay | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Roxane Gay: Confessions of a bad feminist

Roxane Gay: Egy rossz feminista vallomásai

Filmed:
1,781,161 views

Amikor Roxane Gay író "rossz feministának" nevezte magát, viccelt, vagyis elismerte, hogy nem tud eleget tenni a feminista mozgalom tökéletességre irányuló igényére. Azt is belátta, hogy a vicc üresen cseng. Mély és provokatív előadásában a feminizmus összes ízének a befogadására hívja fel a közönséget, a kis választások fontosságát emeli ki, amelyek sokaságukban vezetnek majd talán tényleges változáshoz.
- Writer
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I am failinghiányában as a woman,
0
1008
1800
Sem nőként, sem feministaként
00:14
I am failinghiányában as a feministfeminista.
1
2832
2295
nem vagyok tökéletes.
00:17
I have passionateszenvedélyes opinionsvélemények
about gendernem equalityegyenlőség,
2
5452
2777
Szenvedélyesen hiszek
a nemek egyenlőségében,
00:20
but I worryaggodalom that to freelyönként acceptelfogad
the labelcímke of "feministfeminista,"
3
8229
4061
de, ha, elfogadnám
a "feminista" címkét,
00:24
would not be fairbecsületes to good feministsfeministák.
4
12314
2299
az nem lenne igazságos.
00:27
I'm a feministfeminista, but I'm a ratherInkább badrossz one.
5
15184
2373
Mert nem egy jó feminista vagyok.
00:29
Oh, so I call myselfmagamat a Badrossz FeministFeminista.
6
17581
2864
Ó, szóval, rossz feminista vagyok.
00:32
Or at leastlegkevésbé, I wroteírt an essayesszé,
7
20469
2333
Írtam egy esszét, és aztán
00:34
and then I wroteírt a bookkönyv
calledhívott "Badrossz FeministFeminista,"
8
22826
2175
megírtam a "Rossz Feminista"
című könyvem.
00:37
and then in interviewsinterjúk, people startedindult
callinghívás me The Badrossz FeministFeminista.
9
25025
3436
Úgy kezdtek hívni -- a "rossz feminista".
00:40
(LaughterNevetés)
10
28485
1166
(Nevetés)
00:41
So, what startedindult as a bitbit
of an insidebelül joketréfa with myselfmagamat
11
29675
4037
És az, ami saját kis viccemként,
00:45
and a willfulszándékos provocationprovokáció,
12
33736
1681
és szándékos provokációnak indult,
00:47
has becomeválik a thing.
13
35441
1650
életre kelt.
00:49
Let me take a steplépés back.
14
37996
1460
Ha visszatekintek,
00:52
When I was youngerfiatalabb,
15
40076
1236
fiatal koromban,
00:53
mostlytöbbnyire in my teenstinik and 20s,
16
41336
1913
többnyire kamaszként és huszonévesen,
00:55
I had strangefurcsa ideasötletek about feministsfeministák
17
43273
2405
furcsán képzeltem el a feministákat:
00:57
as hairyszőrös, angrymérges, man-hatingaz ember utálni,
sex-hatingszex-gyűlölő womennők --
18
45702
3776
szőrös, dühös,
férfi- és szexgyűlölőként,
01:01
as if those are badrossz things.
19
49502
1579
valami rossz dologként.
01:03
(LaughterNevetés)
20
51105
2729
(Nevetés)
01:06
These daysnapok, I look at how
womennők are treatedkezelt the worldvilág over,
21
54978
3438
Manapság,
ha a nők helyzetét nézem,
01:10
and angerharag, in particularkülönös, seemsÚgy tűnik,
like a perfectlytökéletesen reasonableésszerű responseválasz.
22
58440
4286
főleg a haragot érzem
a legésszerűbbnek.
01:14
But back then,
23
62750
1745
De fiatal lánykoromban,
01:16
I worriedaggódó about the tonetónus people used
24
64519
1803
az emberek hangszíne akasztott meg,
01:18
when suggestingami arra utal, I mightesetleg be a feministfeminista.
25
66322
3000
amikor feminizmusomat sugallták.
01:21
The feministfeminista labelcímke was an accusationa vád,
26
69322
2558
A feminista címke vádként hangzott,
01:23
it was an "F" wordszó, and not a niceszép one.
27
71904
2389
egy csúnya szitokszó volt.
01:26
I was labeledfeliratú a woman
who doesn't playjáték by the rulesszabályok,
28
74762
2896
Szabálytalanul játszó nő
voltam a szemükben
01:29
who expectselvárja, hogy too much,
29
77682
1621
túl nagy elvárásokkal,
01:31
who thinksazt hiszi farmessze too highlymagasan of myselfmagamat,
30
79327
1993
aki túl sokat gondol magáról,
01:33
by daringmerész to believe I'm equalegyenlő --
(CoughsKöhögés) -- superiorkiváló to a man.
31
81344
4114
és egyenlőnek hiszi magát a férfiakkal.
01:38
You don't want to be that rebellázadó woman,
32
86040
1845
Nem akartam egy
lázadó nő lenni addig,
01:39
untilamíg you realizemegvalósítani that you
very much are that woman,
33
87909
2485
amíg rá nem jöttem --
nagyon is az vagyok,
01:42
and cannotnem tud imagineKépzeld el beinglény anyonebárki elsemás.
34
90418
2497
és nem képzelhetem el magam másként.
01:45
As I got olderidősebb, I begankezdett to acceptelfogad
35
93344
2020
Ahogy korosodtam, kezdtem elfogadni,
01:47
that I am, indeedvalóban, a feministfeminista,
and a proudbüszke one.
36
95388
3333
hogy én igenis
egy büszke feminista vagyok.
01:50
I holdtart certainbizonyos truthsigazságok to be self-evidentmagától értetődő:
37
98745
2794
Bizonyos igazságok evidensek számomra:
01:53
WomenNők are equalegyenlő to menférfiak.
38
101563
2452
a nők és a férfiak egyenlőek,
01:56
We deservemegérdemel equalegyenlő payfizetés for equalegyenlő work.
39
104039
2781
egyenlő munkáért
egyenlő bér jár a nőknek,
01:58
We have the right to movemozog
throughkeresztül the worldvilág as we chooseválaszt,
40
106844
2984
Joguk van ott élni, ahol akarnak,
02:01
freeingyenes from harassmentzaklatás or violenceerőszak.
41
109852
1967
erőszaktól és zaklatástól szabadon,
02:04
We have the right to easykönnyen,
affordablemegfizethető accesshozzáférés to birthszületés controlellenőrzés,
42
112233
3554
joguk van az elérhető és olcsó,
02:07
and reproductivereprodukciós servicesszolgáltatások.
43
115811
1897
fogamzásgátláshoz.
02:09
We have the right to make choicesválasztás
about our bodiestestületek,
44
117732
2571
A testükkel való önrendelkezéshez,
02:12
freeingyenes from legislativejogalkotási oversightfelügyelet
or evangelicalevangélikus doctrineelmélet.
45
120327
4153
a jog és a hit tanától szabadon.
02:16
We have the right to respecttisztelet.
46
124504
1484
Jogunk van a tisztelethez.
02:18
There's more.
47
126679
1206
És van még más is.
02:19
When we talk about the needsigények of womennők,
48
127909
2215
Amikor a nők szükségleteiről beszélünk,
02:22
we have to considerfontolgat
the other identitiesidentitások we inhabitélnek.
49
130148
3405
másféle identitásunkra is gondolnunk kell.
02:25
We are not just womennők.
50
133577
1457
Nem csak nők vagyunk.
02:27
We are people with differentkülönböző bodiestestületek,
51
135518
1847
Különbözik a testünk,
02:29
gendernem expressionskifejezések, faithsvallások, sexualitiesmemoárokat,
52
137389
3015
nőiességünk, hitünk, szexualitásunk,
02:32
classosztály backgroundsháttérrel, abilitiesképességek,
and so much more.
53
140428
2891
hovatartozásunk, képességeink,
és még sok minden.
02:35
We need to take into accountszámla
54
143708
1397
Nézzük meg a különbségeket,
02:37
these differenceskülönbségek and how they affectérint us,
55
145129
2436
és azok ránk kifejtetett hatását,
02:39
as much as we accountszámla for
what we have in commonközös.
56
147589
2702
minthogy a közös vonásainkat is.
02:42
WithoutNélkül this kindkedves of inclusionbefogadás,
our feminismfeminizmus is nothing.
57
150680
3619
Enélkül semmit sem ér a feminizmusunk.
02:47
I holdtart these truthsigazságok to be self-evidentmagától értetődő,
but let me be clearegyértelmű:
58
155220
3651
Számomra ezek evidenciák, de tisztázzuk:
02:50
I'm a messrendetlenség.
59
158895
1137
csupa zavar vagyok,
02:52
I am fullteljes of contradictionsellentmondások.
60
160056
2257
tele vagyok ellentmondással.
02:54
There are manysok waysmódokon in whichmelyik
I'm doing feminismfeminizmus wrongrossz.
61
162337
2920
Sokféleképpen vagyok
nem elég jó feminista.
02:57
I have anotheregy másik confessiongyónás.
62
165876
1516
Be kell valljam,
02:59
When I drivehajtás to work, I listen
to thuggishthuggish rapkoppintás at a very loudhangos volumekötet.
63
167416
4336
a kocsiban nagyon durva
rap-et hallgatok
03:03
(LaughterNevetés)
64
171776
1507
(Nevetés)
03:05
Even thoughbár the lyricsdalszöveg
are degradingmegalázó to womennők --
65
173307
2329
Akkor is ha a szöveg a nőket,
semmibe veszi
03:07
these lyricsdalszöveg offendmegbántani me to my coremag --
66
175660
2795
és mélységesen bántó.
03:10
the classicklasszikus YinYin YangYang TwinsIkrek
songdal "Salt ShakerRázógép" --
67
178479
3000
A Ying Yang Twins "Salt Shaker"-t pl.
03:13
it is amazingelképesztő.
68
181503
1452
Csodálatosnak tartom.
03:14
(LaughterNevetés)
69
182979
2466
(Nevetés)
03:17
"Make it work with your wetnedves t-shirtpóló.
70
185469
2928
"Dolgozd meg a vizes pólóddal.
03:20
BitchSzuka, you gottaKell shakeráz it
'til'til your camelteve startskezdődik to hurtsért!"
71
188421
3760
Addig rázod szuka, háj,
míg a tőgyed nem fáj!"
03:24
(LaughterNevetés)
72
192205
1158
(Nevetés)
03:25
Think about it.
73
193387
1025
Csak gondolj bele.
03:26
(LaughterNevetés)
74
194436
2888
(Nevetés)
03:29
PoetryKöltészet, right?
75
197348
1318
Költészet, ugye?
03:30
I am utterlyteljesen mortifiedMortified
by my musiczene choicesválasztás.
76
198690
3660
A saját ízlésem készít ki teljesen.
03:34
(LaughterNevetés)
77
202374
1912
(Nevetés)
03:36
I firmlyhatározottan believe in man work,
78
204310
2284
Erősen hiszek abban, hogy van
férfimunka,
03:38
whichmelyik is anything I don't
want to do, includingbeleértve --
79
206618
2409
mindaz, amit nem szeretek csinálni.
03:41
(LaughterNevetés) --
80
209051
1881
(Nevetés)
03:42
all domesticbelföldi tasksfeladatok,
81
210956
2154
Minden házimunka,
továbbá: a szemétkihordás
03:45
but alsois: bugbogár killinggyilkolás, trashszemét removaleltávolítás,
lawngyep caregondoskodás and vehiclejármű maintenancekarbantartás.
82
213134
4309
rovarirtás, fűnyírás
jármű-karbantartás.
03:50
I want no partrész of any of that.
83
218014
1867
Egyikben sem szeretnék részt venni.
03:51
(LaughterNevetés)
84
219905
1073
(Nevetés)
03:53
PinkRózsaszín is my favoritekedvenc colorszín.
85
221002
1897
Kedvenc színem a rózsaszín.
03:54
I enjoyélvez fashiondivat magazinesfolyóiratok
and prettyszép things.
86
222923
3028
Élvezem a divatlapokat
és a szép dolgokat.
03:57
I watch "The BachelorBachelor"
and romanticromantikus comediesvígjátékok,
87
225975
2303
Nézem a romantikus komédiákat,
04:00
and I have absurdabszurd fantasiesfantáziák
about fairytündér talesmesék comingeljövetel trueigaz.
88
228302
3107
hiszek a tündérmesékben.
04:04
Some of my transgressionsvétkek
are more flagrantkirívó.
89
232121
2324
Néhány kihágásom
ennél is botrányosabb.
04:06
If a woman wants to take
her husband'sférj namenév,
90
234914
2366
Ha egy nő a férje nevét veszi fel,
04:09
that is her choiceválasztás, and it is not
my placehely to judgebíró.
91
237304
2688
ez az ő választása.
04:12
If a woman choosesúgy dönt, to staymarad home
to raiseemel her childrengyermekek,
92
240622
2976
Ha egy nő a gyerekeinek szenteli életét,
04:15
I embraceölelés that choiceválasztás, too.
93
243622
2091
ezt is elfogadom.
04:17
The problemprobléma is not that she makesgyártmányú herselfönmaga
economicallygazdaságosan vulnerablesebezhető in that choiceválasztás;
94
245737
4071
Nem az a baj, hogy döntése
kiszolgáltatja.
04:21
the problemprobléma is that our societytársadalom is setkészlet up
95
249832
2170
Hanem az, hogy társadalmunk
a döntését a nő
04:24
to make womennők economicallygazdaságosan vulnerablesebezhető
when they chooseválaszt.
96
252002
2980
ellen fordítja és anyagilag aláveti.
04:26
Let's dealüzlet with that.
97
254982
1650
Foglalkozzunk a kérdéssel.
04:29
(ApplauseTaps)
98
257601
3378
(Taps)
04:35
I rejectelutasítás the mainstreamfőáram feminismfeminizmus
99
263413
2071
Elutasítom a feminizmus főcsapását,
04:37
that has historicallytörténelmileg ignoredfigyelmen kívül hagyja
or deflecteddeformálódik the needsigények
100
265508
2627
ami történetileg torzított a színes bőrű,
04:40
of womennők of colorszín, working-classmunkásosztály womennők,
queerfurcsa womennők and transgendertransznemű womennők,
101
268159
4388
munkás, leszbikus, stb. nők
szükségletein,
04:44
in favorkedveznek of supportingtámogatása whitefehér, middle-Közép-
and upper-classfelső-osztály straightegyenes womennők.
102
272571
3373
a fehér, hetero,
középosztályúak érdekében
04:47
Listen, if that's good feminismfeminizmus --
I am a very badrossz feministfeminista.
103
275968
3656
Ha ez mind jó feminizmus,
én rossz vagyok.
04:51
(LaughterNevetés)
104
279648
1090
(Nevetés)
04:52
There is alsois this:
105
280762
1452
Ehhez még hozzátartozik,
04:54
As a feministfeminista, I feel a lot of pressurenyomás.
106
282238
2722
hogy feministaként
nyomás nehezedik rám.
04:56
We have this tendencytendencia to put
visiblelátható feministsfeministák on a pedestaltalapzat.
107
284984
3669
A látható feministákat felmagasztaljuk.
05:00
We expectelvár them to posepóz perfectlytökéletesen.
108
288677
2063
Elvárjuk tőlük a tökéletességet.
05:03
When they disappointcsalódást us,
109
291287
1160
És amikor csalódunk,
05:04
we gleefullyvidáman knockknock them
from the very pedestaltalapzat we put them on.
110
292471
3462
vígan rántjuk le őket a sárba.
05:07
Like I said, I am a messrendetlenség --
111
295957
2035
Ahogy említettem zavaros az életem,
05:10
considerfontolgat me knockedbekopogott off that pedestaltalapzat
112
298016
1830
mielőtt felmagasztalnak
05:11
before you ever try to put me up there.
113
299846
2021
mérlegeljenek a hibáimmal együtt.
05:13
(LaughterNevetés)
114
301867
1068
(Nevetés)
05:15
Too manysok womennők,
115
303374
1060
Túl sok nő,
05:16
particularlykülönösen groundbreakingúttörő womennők
and industryipar leadersvezetők,
116
304458
3025
főleg úttörő és vezető egyéniség,
05:19
are afraidfélnek to be labeledfeliratú as feministsfeministák.
117
307507
2338
tart a feminista címkétől.
05:21
They're afraidfélnek to standállvány up and say,
"Yes, I am a feministfeminista,"
118
309869
3706
Nem vállalják fel azt, hogy feministák.
05:25
for fearfélelem of what that labelcímke meanseszközök,
119
313599
2245
Félnek a címke mögött
lévő jelentésektől,
05:27
for fearfélelem of beinglény unableképtelen to liveélő up to
unrealisticirreális expectationselvárások.
120
315868
3868
mert félnek a túlzott elvárásoktól.
05:32
Take, for examplepélda, BeyoncBeyonceé,
or as I call her, The GoddessIstennő.
121
320569
3772
Vegyük pl. Beyoncét, az Istennőt.
05:36
(LaughterNevetés)
122
324365
1936
(Nevetés)
05:38
She has emergedalakult, in recentfriss yearsévek,
as a visiblelátható feministfeminista.
123
326325
3432
Látható feministaként
tűnt fel nem túl rég.
05:41
At the 2014 MTVMTV VideoVideóinak MusicZene AwardsDíjak,
124
329781
2817
A 2014 MTV VMA-n
05:44
she performedteljesített in frontelülső of the wordszó
"feministfeminista" 10 feetláb highmagas.
125
332622
3766
3 m magas "feminista" felirattal
adott elő.
05:48
It was a gloriousdicsőséges spectaclelátvány to see
126
336412
2231
Bámulatos volt, ahogy ez a popsztár
05:50
this poppop starcsillag openlynyíltan embracingátkarolás feminismfeminizmus
127
338643
3000
megtestesíti a feminizmust
05:53
and lettingbérbeadása youngfiatal womennők and menférfiak know
128
341643
1729
és közvetíti a fiatalok felé,
05:55
that beinglény a feministfeminista
is something to celebrateünnepel.
129
343396
3103
hogy feministának lenni érték.
05:58
As the momentpillanat fadedelhalványult, culturalkulturális criticskritikusok
begankezdett endlesslyvégtelenül debatingvitatjuk
130
346985
3659
A kritikusok aztán vég nélkül
azon vitáztak,
06:02
whetherakár or not BeyoncBeyonceé was,
indeedvalóban, a feministfeminista.
131
350668
2660
feminista-e valójában Beyoncé
vagy sem.
06:05
They gradedpontozott her feminismfeminizmus,
132
353693
1881
Méricskélték feminizmusát ahelyett,
06:07
insteadhelyette of simplyegyszerűen takingbevétel a grownfelnőtt,
accomplishedtökéletes woman at her wordszó.
133
355598
4268
hogy felnőtt és kiteljesedett nőként
látták volna.
06:11
(LaughterNevetés)
134
359890
2638
(Nevetés)
06:14
(ApplauseTaps)
135
362552
2674
(Taps)
06:17
We demandigény perfectiontökéletesség from feministsfeministák,
136
365250
2517
Tökéletességet követelünk
a feministáktól,
06:19
because we are still fightingharcoló for so much,
137
367791
2357
mert még olyan sok küzdelem vár ránk,
06:22
we want so much,
138
370172
1297
olyan sokat akarunk,
06:23
we need so damnátkozott much.
139
371493
1533
olyan sok hiánnyal küzdünk,
06:25
We go farmessze beyondtúl reasonableésszerű,
constructivekonstruktív criticismkritika,
140
373395
3180
hogy messze túllépünk
az építő kritikán
06:28
to dissectingboncoló any givenadott woman's feminismfeminizmus,
141
376599
2749
és boncolgatjuk az adott
nő feminizmusát.
06:31
tearingkínzó it aparteltekintve
untilamíg there's nothing left.
142
379372
2381
Addig, amíg nem marad belőle semmi.
06:34
We do not need to do that.
143
382253
1389
Nincs erre szükség.
06:36
Badrossz feminismfeminizmus -- or really, more inclusiveinclusive
feminismfeminizmus -- is a startingkiindulási pointpont.
144
384452
4107
A rossz feminizmus a kiindulópontunk.
06:40
But what happensmegtörténik nextkövetkező?
145
388583
1453
És mi jön azután?
06:42
We go from acknowledgingelismerve
our imperfectionstökéletlenségek to accountabilityfelelősségre vonhatóság,
146
390592
3482
A tökéletlenségünk elfogadása
06:46
or walkinggyalogló the walkséta,
and beinglény a little bitbit bravebátor.
147
394098
3102
és a nagyobb felelősség vállalása.
06:49
If I listen to degradingmegalázó musiczene,
148
397888
2304
Ha nőket degradáló zenét hallgatok,
06:52
I am creatinglétrehozása a demandigény for whichmelyik
artistsművészek are more than happyboldog
149
400216
3526
egy igényt kreálok, amit a szerzők
06:55
to contributehozzájárul a limitlesskorlátlan supplykínálat.
150
403742
1934
boldogan és készségesen elégítenek ki.
06:58
These artistsművészek are not going to changeváltozás
151
406120
1880
A szerzők akkor változtatnak
07:00
how they talk about womennők in theirazok songsdalok
152
408000
1955
majd a nőkről való beszédmódjukon,
07:01
untilamíg we demandigény that changeváltozás
by affectingérintő theirazok bottomalsó linevonal.
153
409955
3661
amikor a bevételeik esése
megsürgeti azt.
07:05
CertainlyMinden bizonnyal, it is difficultnehéz.
154
413998
2127
Persze, ez nehéz.
07:08
Why mustkell it be so catchyfülbemászó?
155
416149
1975
Mitől olyan fülbemászó egy ilyen dal?
07:10
(LaughterNevetés)
156
418561
2756
(Nevetés)
07:14
It's hardkemény to make the better choiceválasztás,
157
422291
2029
Ami megnehezíti a helyes döntést,
07:16
and it is so easykönnyen to justifyindokol a lesserkisebb one.
158
424344
2796
és annyira megkönnyíti az önigazolást.
07:19
But --
159
427164
1038
De --
07:20
when I justifyindokol badrossz choicesválasztás,
160
428226
1755
a rossz választások megindoklása
07:22
I make it hardernehezebb for womennők
to achieveelér equalityegyenlőség,
161
430005
2919
eltéríti a nőket az egyenlőség elérésétől,
07:24
the equalityegyenlőség that we all deservemegérdemel,
162
432948
1864
az egyenlőségtől, amit megérdemlünk,
07:26
and I need to ownsaját that.
163
434836
1317
és ezt be kell lássam.
07:28
I think of my niecesunokahúga, ageskorosztály threehárom and fournégy.
164
436533
3269
A három- és négyéves unokahúgomra
gondolok.
07:31
They are gorgeousgyönyörű
and headstrongmakacs, brilliantragyogó girlslányok,
165
439826
2439
Csodálatos, makacs, ragyogó lányok.
07:34
who are a wholeegész lot of bravebátor.
166
442289
1574
Tele vannak bátorsággal.
07:36
I want them to thrivegyarapszik in a worldvilág
where they are valuedértékes
167
444284
2917
Értékesnek kell lássa őket a világ,
07:39
for the powerfulerős creatureslények they are.
168
447225
2328
ahol fel fognak nőni.
07:41
I think of them,
169
449577
1055
Rájuk gondolok,
07:42
and suddenlyhirtelen, the better choiceválasztás
becomesválik farmessze easierkönnyebb to make.
170
450656
3659
és hirtelen jobb választásra
leszek képes.
07:46
We can all make better choicesválasztás.
171
454775
2090
Mindnyájan képesek vagyunk erre.
07:49
We can changeváltozás the channelcsatorna
when a televisiontelevízió showelőadás
172
457333
2497
Válthatunk csatornát,
amikor a TV műsorban
07:51
treatskezel sexualszexuális violenceerőszak
againstellen womennők like sportSport,
173
459830
2694
sportként kezelik a a szexuális erőszakot,
07:54
GameJáték of ThronesTrón.
174
462548
1428
a Trónok Háborújában pl.
07:56
We can changeváltozás the radiorádió stationállomás
175
464000
1810
Válthatunk rádió adót,
07:57
when we hearhall songsdalok
that treatcsemege womennők as nothing.
176
465834
3205
amikor a dalszöveg
semmibe veszi a nőket.
08:01
We can spendtölt our
boxdoboz officehivatal dollarsdollár elsewheremáshol
177
469063
2683
Olyan filmre is válthatunk jegyet,
08:03
when moviesfilmek don't treatcsemege womennők
178
471770
1550
amely nem csak díszítő tárgyként
08:05
as anything more than decorativedekoratív objectstárgyak.
179
473320
2423
kezeli a nőket.
08:07
We can stop supportingtámogatása professionalszakmai sportssport-
180
475743
2241
Felhagyhatunk azon
sportok támogatásával,
08:10
where the athletessportolók treatcsemege
theirazok partnerspartnerek like punchinglyukasztó bagstáskák.
181
478008
3250
ahol az atléták boxzsákként
kezelik egymást.
08:14
(ApplauseTaps)
182
482171
3478
(Taps)
08:19
In other waysmódokon, menférfiak --
and especiallykülönösen straightegyenes whitefehér menférfiak --
183
487595
2947
Más módon, főleg a
fehér, hetero férfiak
08:22
can say, "No, I will not publishközzétesz
with your magazinemagazin,
184
490566
3087
mondhatják "Nem publikálok
a folyóiratodban
08:25
or participaterészt venni in your projectprogram,
or otherwisemásképp work with you,
185
493677
3286
nem veszek részt a projektedben,
08:28
untilamíg you includetartalmaz a fairbecsületes numberszám of womennők,
186
496987
2397
míg nincs benne
megfelelő számú nő is,
08:31
bothmindkét as participantsrésztvevők and decisiondöntés makersdöntéshozók.
187
499408
2547
résztvevő és döntéshozó pozícióban.
08:34
I won'tszokás work with you
untilamíg your publicationkiadvány,
188
502670
2127
Nem dolgozom veled,
amíg a kiadványod,
08:36
or your organizationszervezet, is more inclusiveinclusive
of all kindsféle of differencekülönbség."
189
504821
3761
vagy szervezeted szűk csoportot szolgál."
08:41
Those of us who are underrepresentedalulreprezentáltak
190
509225
2293
Azok közülünk, akik alulreprezentáltak
08:43
and invitedmeghívott to participaterészt venni
in suchilyen projectsprojektek,
191
511542
2169
és meghívást kapnak
hasonló projektekbe,
08:45
can alsois declinehanyatlás to be includedbeleértve
192
513735
2369
visszautasíthatják a meghívást.
Addig,
08:48
untilamíg more of us are invitedmeghívott
throughkeresztül the glassüveg ceilingmennyezet,
193
516128
3003
míg mások is átjutnak
az üvegplafonon,
08:51
and we are tokenstokenek no more.
194
519155
1952
és jelentőségre nem tesznek szert.
08:53
WithoutNélkül these effortserőfeszítések,
195
521553
1674
Ilyen erőfeszítések nélkül,
08:55
withoutnélkül takingbevétel these standsállványok,
196
523251
1802
e normák nélkül,
08:57
our accomplishmentsteljesítmények
are going to mean very little.
197
525077
2582
a teljesítményünk nem jelent sokat.
09:00
We can commitelkövetni these smallkicsi actscselekmények of braverybátorság
198
528365
2613
Ha elég bátrak vagyunk ezt meglépni,
09:03
and hoperemény that our choicesválasztás tricklecsepegtető
upwardfelfelé to the people in powererő --
199
531002
3903
van remény arra, hogy elérjük
09:06
editorsszerkesztők, moviefilm and musiczene producerstermelők,
200
534929
2611
a szerkesztőket,
film- és zeneproducereket,
09:09
CEOsElnök-vezérigazgatója, lawmakerstörvényhozók --
201
537564
2373
vezérigazgatókat, jogalkotókat --
09:11
the people who can make
biggernagyobb, braverbátrabb choicesválasztás
202
539961
2213
azt, aki nagyobb és bátrabb
választásra képes,
09:14
to createteremt lastingtartós, meaningfuljelentőségteljes changeváltozás.
203
542198
2781
aki maradandó és jelentős
változást hoz.
09:17
We can alsois boldlybátran claimkövetelés our feminismfeminizmus --
204
545678
2523
Bátran lehetünk jó, rossz vagy "köztes",
09:20
good, badrossz, or anywherebárhol in betweenközött.
205
548225
2365
feministák.
09:23
The last linevonal of my bookkönyv
"Badrossz FeministFeminista" saysmondja,
206
551329
2452
A "Rossz Feminista" könyvem
utolsó sora -
09:25
"I would ratherInkább be a badrossz feministfeminista
than no feministfeminista at all."
207
553805
3919
"A semminél a rossz
feminizmus is jobb."
09:30
This is trueigaz for so manysok reasonsokok,
208
558240
2040
Ez több oknál fogva is igaz.
09:32
but first and foremostlegelső, I say this
because onceegyszer uponesetén a time,
209
560304
3560
Elsősorban azért mondom ezt,
mert egyszer
09:35
my voicehang was stolenlopott from me,
210
563888
1829
valaki elrabolta a hangom,
09:37
and feminismfeminizmus helpedsegített me
to get my voicehang back.
211
565741
2925
és a feminizmus révén
kaptam azt vissza.
09:41
There was an incidentincidens.
212
569455
1150
Egy incidensről van szó.
09:42
I call it an incidentincidens so I can carryvisz
the burdenteher of what happenedtörtént.
213
570915
3420
Annak nevezem,
vagyis viselem a súlyát.
09:46
Some boysfiúk broketörött me,
214
574724
1412
Néhány fiú megtört engem,
09:48
when I was so youngfiatal, I did not know
215
576136
1814
fiatal voltam és nem tudtam,
09:49
what boysfiúk can do to breakszünet a girllány.
216
577950
2450
mit követhetnek el a fiúk egy lánnyal.
09:52
They treatedkezelt me like I was nothing.
217
580400
2142
Úgy bántak velem, mint egy senkivel.
09:54
I begankezdett to believe I was nothing.
218
582566
2474
Elhittem, hogy egy senki vagyok.
09:57
They stolestóla my voicehang, and in the after,
219
585064
2039
Elrabolták a hangom, és aztán
09:59
I did not daremerészel to believe
220
587127
1357
nem mertem elhinni,
10:00
that anything I mightesetleg say could matterügy.
221
588508
2416
hogy a szavam számít.
10:02
But --
222
590948
1009
De --
10:03
I had writingírás.
223
591981
1372
írtam.
10:05
And there, I wroteírt myselfmagamat back togetheregyütt.
224
593377
2436
És visszaírtam magam az életbe.
10:08
I wroteírt myselfmagamat towardfelé a strongererősebb
versionváltozat of myselfmagamat.
225
596242
3014
Az írás segített hozzá az erősebb énemhez.
10:11
I readolvas the wordsszavak of womennők
226
599653
1351
Olvastam azoktól a nőktől,
10:13
who mightesetleg understandmegért a storysztori like mineenyém,
227
601028
2332
akik megérthették azt, ami velem történt,
10:15
and womennők who lookednézett like me,
228
603384
1771
és a hozzám hasonlóktól is,
10:17
and understoodmegértett what it was like to movemozog
throughkeresztül the worldvilág with brownbarna skinbőr.
229
605179
4100
és megértettem, milyen
színesbőrűként élni.
10:21
I readolvas the wordsszavak of womennők
who showedkimutatta, me I was not nothing.
230
609303
4275
Azt olvastam ki, hogy
igenis vagyok valaki.
10:25
I learnedtanult to writeír like them,
231
613602
1682
Megtanultam úgy írni, mint ők,
10:27
and then I learnedtanult to writeír as myselfmagamat.
232
615308
2182
aztán megtaláltam a hangom
az írásban.
10:29
I foundtalál my voicehang again,
233
617856
1144
Visszakaptam a hangom,
10:31
and I startedindult to believe that my voicehang
is powerfulerős beyondtúl measuremérték.
234
619024
4056
hinni kezdtem hangom
határtalan hatalmába.
10:36
ThroughKeresztül writingírás and feminismfeminizmus,
235
624048
1538
Az írás és a feminizmus
10:37
I alsois foundtalál that if I was
a little bitbit bravebátor,
236
625610
2754
ébresztett rá - a kis bátor tettemet
10:40
anotheregy másik woman mightesetleg hearhall me
and see me and recognizeelismerik
237
628388
3601
a nők észrevehetik és felismerhetik azt,
10:44
that noneegyik sem of us are the nothing
the worldvilág triespróbálkozás to tell us we are.
238
632013
3591
hogy egyikünk sem jelentéktelen.
Bármit is
10:48
In one handkéz,
239
636160
1508
akar ránk erőltetni a világ.
10:49
I holdtart the powererő to accomplishmegvalósítani, végrahajt anything.
240
637692
3024
Egyrészt, képes vagyok bármilyen
teljesítményre.
10:52
And in my other,
241
640740
1001
Másrészt, alázattal
10:53
I holdtart the humblingmegalázó realityvalóság
that I am just one woman.
242
641765
3684
fogadom el, hogy csak egy nő vagyok.
10:57
I am a badrossz feministfeminista,
243
645918
1679
Rossz feminista vagyok,
10:59
I am a good woman,
244
647621
1642
jó ember vagyok,
11:01
I am tryingmegpróbálja to becomeválik better
in how I think,
245
649287
2375
javítani akarok a gondolkodásom-,
11:03
and what I say, and what I do,
246
651686
2260
szavaim- és tetteimen anélkül,
11:05
withoutnélkül abandoningfelhagy everything
that makesgyártmányú me humanemberi.
247
653970
2785
hogy minden emberit magamban
elutasítsak.
11:09
I hoperemény that we can all do the sameazonos.
248
657152
2524
Remélem, erre mindenki képes.
11:11
I hoperemény that we can all be
a little bitbit bravebátor,
249
659700
2243
Remélem, egy kis bátorságra
mindenki képes.
11:13
when we mosta legtöbb need suchilyen braverybátorság.
250
661967
2087
Akkor, amikor a legnagyobb szükség
van rá.
11:16
(ApplauseTaps)
251
664856
2681
(Taps)
Translated by Anna Trojan
Reviewed by Csaba Lóki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Roxane Gay - Writer
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all.

Why you should listen
Roxane Gay is a novelist and essayist whose online essays you've probably had forwarded to you by someone you adore. Collected in the 2014 book Bad Feminist, they posit a world where (gasp!) we can actually talk honestly about searching for identity, being less than perfect, and thinking hard on privilege and acceptance. Kira Cochrane in The Guardian puts it correctly: "In print, on Twitter and in person, Gay has the voice of the friend you call first for advice, calm and sane as well as funny, someone who has seen a lot and takes no prisoners."
More profile about the speaker
Roxane Gay | Speaker | TED.com