ABOUT THE SPEAKER
Roxane Gay - Writer
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all.

Why you should listen
Roxane Gay is a novelist and essayist whose online essays you've probably had forwarded to you by someone you adore. Collected in the 2014 book Bad Feminist, they posit a world where (gasp!) we can actually talk honestly about searching for identity, being less than perfect, and thinking hard on privilege and acceptance. Kira Cochrane in The Guardian puts it correctly: "In print, on Twitter and in person, Gay has the voice of the friend you call first for advice, calm and sane as well as funny, someone who has seen a lot and takes no prisoners."
More profile about the speaker
Roxane Gay | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Roxane Gay: Confessions of a bad feminist

Roksen Gej (Roxane Gay): Ispovesti loše feministkinje

Filmed:
1,781,161 views

Kada je spisateljica Roksen Gej označila sebe kao "lošu feministkinju", šalila se, priznajući da ne može da dosegne zahteve za savršenstvom feminističkog pokreta. Ali je shvatila da šala ne zvuči kako treba. Pronicljivim i provokativnim govorom, zahteva da prigrlimo sve nijanse feminizma - i da napravimo male izbore koji će sveukupno možda da dovedu do stvarne promene.
- Writer
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I am failingнеуспех as a womanжена,
0
1008
1800
Podbacujem kao žena,
00:14
I am failingнеуспех as a feministфеминист.
1
2832
2295
podbacujem kao feministkinja.
00:17
I have passionateстраствено opinionsмишљења
about genderпол equalityједнакост,
2
5452
2777
Imam strastvene stavove
o rodnoj ravnopravnosti,
00:20
but I worryзабринути that to freelyслободно acceptприхватити
the labelетикета of "feministфеминист,"
3
8229
4061
ali brinem da slobodnim prihvatanjem
etikete "feministkinja",
00:24
would not be fairфер to good feministsfeministkinje.
4
12314
2299
ne ispadam poštena
prema dobrim feministima.
00:27
I'm a feministфеминист, but I'm a ratherприлично badлоше one.
5
15184
2373
Ja sam feministkinja,
no prilično sam loša u tome.
00:29
Oh, so I call myselfЈа сам a BadLoše FeministFeministkinja.
6
17581
2864
Avaj, pa sebe zovem lošom feministkinjom.
00:32
Or at leastнајмање, I wroteнаписао an essayesej,
7
20469
2333
Bar sam napisala esej,
00:34
and then I wroteнаписао a bookкњига
calledпозвани "BadLoše FeministFeministkinja,"
8
22826
2175
a kasnije i knjigu: "Loša feministkinja",
00:37
and then in interviewsинтервјуи, people startedпочела
callingзове me The BadLoše FeministFeministkinja.
9
25025
3436
a posle su me u intervjuima
počeli da zovu Lošom feministkinjom.
00:40
(LaughterSmeh)
10
28485
1166
(Smeh)
00:41
So, what startedпочела as a bitмало
of an insideу jokeшала with myselfЈа сам
11
29675
4037
Pa, ono što je počelo kao
interna šala sa samom sobom
00:45
and a willfulнамерно provocationprovokacija,
12
33736
1681
i namerna provokacija,
00:47
has becomeпостати a thing.
13
35441
1650
postalo je stvarnost.
00:49
Let me take a stepкорак back.
14
37996
1460
Dozvolite da se vratim unazad.
00:52
When I was youngerмлађи,
15
40076
1236
Kada sam bila mlađa,
00:53
mostlyуглавном in my teensТинејџери and 20s,
16
41336
1913
uglavnom kao tinejdžerka i u dvadesetim,
00:55
I had strangeчудан ideasидеје about feministsfeministkinje
17
43273
2405
imala sam čudne pretpostavke
o feministkinjama,
00:57
as hairydlakavi, angryљут, man-hatingMrzi muљkarce,
sex-hatingmrzi seks womenЖене --
18
45702
3776
da su dlakave, ljute, mrziteljke
muškaraca, žene koje preziru seks -
01:01
as if those are badлоше things.
19
49502
1579
kao da su to loše stvari.
01:03
(LaughterSmeh)
20
51105
2729
(Smeh)
01:06
These daysдана, I look at how
womenЖене are treatedтретирани the worldсвет over,
21
54978
3438
Ovih dana, posmatram kako
se odnose prema ženama širom sveta
01:10
and angerбес, in particularпосебно, seemsИзгледа
like a perfectlyсавршено reasonableразумно responseодговор.
22
58440
4286
i naročito se bes čini
prilično razumnom reakcijom.
01:14
But back then,
23
62750
1745
Ali nekada
01:16
I worriedзабринуто about the toneтон people used
24
64519
1803
sam brinula zbog tona u glasu ljudi
01:18
when suggestingсугеришући I mightМожда be a feministфеминист.
25
66322
3000
kad bi pretpostavili da sam feministkinja.
01:21
The feministфеминист labelетикета was an accusationOptužba,
26
69322
2558
Etiketa feministkinje je bila optužba,
01:23
it was an "F" wordреч, and not a niceлеп one.
27
71904
2389
to je bila ne baš lepa reč
koja počinje na "f".
01:26
I was labeledsa oznakom a womanжена
who doesn't playигра by the rulesправила,
28
74762
2896
Bila sam označena kao žena
koja ne igra prema pravilima,
01:29
who expectsočekuje da će too much,
29
77682
1621
koja očekuje previše,
01:31
who thinksмисли farдалеко too highlyвисоко of myselfЈа сам,
30
79327
1993
koja ima izuzetno visoko
mišljenje o sebi,
01:33
by daringsmelo to believe I'm equalједнак --
(CoughsU redu je) -- superiorсупериор to a man.
31
81344
4114
koja se usuđuje da veruje da je jednaka -
(kašalj) - superiorna nad muškarcima.
01:38
You don't want to be that rebelПобуњеник womanжена,
32
86040
1845
Ne želite da budete ta buntovnica,
01:39
untilсве док you realizeсхватите that you
very much are that womanжена,
33
87909
2485
sve dok ne shvatite da baš i jeste ta žena
01:42
and cannotне може imagineзамислити beingбиће anyoneбило ко elseдруго.
34
90418
2497
i da ne možete da zamislite
da budete bilo šta drugo.
01:45
As I got olderстарији, I beganпочела to acceptприхватити
35
93344
2020
Kako sam sazrevala,
počela sam da prihvatam
01:47
that I am, indeedзаиста, a feministфеминист,
and a proudпоносан one.
36
95388
3333
to da sam uistinu feministkinja,
i to ponosna.
01:50
I holdдржати certainизвестан truthsистине to be self-evidentOиigledno:
37
98745
2794
Ja smatram da su određene istine
same po sebi očigledne:
01:53
WomenŽene are equalједнак to menмушкарци.
38
101563
2452
žene i muškarci su jednaki.
01:56
We deserveзаслужују equalједнак payплатите for equalједнак work.
39
104039
2781
Zaslužujemo da budemo
jednako plaćene za isti posao.
01:58
We have the right to moveпотез
throughкроз the worldсвет as we chooseизаберите,
40
106844
2984
Imamo pravo da se krećemo
kroz svet kako poželimo,
02:01
freeбесплатно from harassmentuznemiravanje or violenceнасиље.
41
109852
1967
slobodne od uznemiravanja ili nasilja.
02:04
We have the right to easyлако,
affordableприступачан accessприступ to birthрођење controlконтрола,
42
112233
3554
Imamo pravo na lak,
pristupačan pristup kontracepciji
02:07
and reproductivereprodukcije servicesуслуге.
43
115811
1897
i reproduktivnim službama.
02:09
We have the right to make choicesизбори
about our bodiesтела,
44
117732
2571
Imamo pravo da odlučujemo o svojim telima,
02:12
freeбесплатно from legislativezakonodavne oversightNadzorno
or evangelicalevangelistički doctrineдоктрина.
45
120327
4153
nezavisno od zakonskih previda
i jevanđelističkih doktrina.
02:16
We have the right to respectпоштовање.
46
124504
1484
Imamo pravo na poštovanje.
02:18
There's more.
47
126679
1206
Ima tu još.
02:19
When we talk about the needsпотребе of womenЖене,
48
127909
2215
Kada govorimo o potrebama žena,
02:22
we have to considerразмотрити
the other identitiesIdentiteti we inhabitnaselili.
49
130148
3405
moramo da razmotrimo
i druge identitete koje nastanjujemo.
02:25
We are not just womenЖене.
50
133577
1457
Mi nismo samo žene.
02:27
We are people with differentразличит bodiesтела,
51
135518
1847
Mi smo ljudi različitih tela,
02:29
genderпол expressionsизрази, faithsVera, sexualitiessexualities,
52
137389
3015
ispoljavanja pola, vere, seksualnosti,
02:32
classкласа backgroundsбацкгроундс, abilitiessposobnosti,
and so much more.
53
140428
2891
klasnog porekla, mogućnosti
i još mnogo toga.
02:35
We need to take into accountрачун
54
143708
1397
Moramo da razmotrimo
02:37
these differencesРазлике and how they affectутицати us,
55
145129
2436
ove razlike i kako one utiču na nas,
02:39
as much as we accountрачун for
what we have in commonзаједнички.
56
147589
2702
kao što i moramo da razmotrimo
šta nam je zajedničko.
02:42
WithoutBez this kindкинд of inclusionукључивање,
our feminismfeminizam is nothing.
57
150680
3619
Bez ovakve obuhvatnosti,
naš feminizam je beznačajan.
02:47
I holdдржати these truthsистине to be self-evidentOиigledno,
but let me be clearјасно:
58
155220
3651
Držim da su ove istine očigledne,
ali dozvolite da budem jasna:
02:50
I'm a messнеред.
59
158895
1137
ja sam nered.
02:52
I am fullпуна of contradictionsKontradikcije.
60
160056
2257
Ispunjena sam kontradikcijama.
02:54
There are manyмноги waysначини in whichкоја
I'm doing feminismfeminizam wrongпогрешно.
61
162337
2920
Ja feminizam praktikujem
na mnogo pogrešnih načina.
02:57
I have anotherдруги confessionпризнање.
62
165876
1516
Imam još jedno priznanje.
02:59
When I driveпогон to work, I listen
to thuggishubica, koji rapрап at a very loudгласно volumeзапремине.
63
167416
4336
Dok se vozim na posao,
slušam neotesani rep prilično glasno.
03:03
(LaughterSmeh)
64
171776
1507
(Smeh)
03:05
Even thoughипак the lyricsтекст
are degradingnemilosrdno to womenЖене --
65
173307
2329
Iako u tekstovima pesama ponižavaju žene -
03:07
these lyricsтекст offenduvredim me to my coreјезгро --
66
175660
2795
ti tekstovi me vređaju do srži -
03:10
the classicкласика YinJin YangJang TwinsBlizanci
songпесма "SaltSo ShakerShaker" --
67
178479
3000
klasična pesma Yin Yang Twins-a,
"Salt Shaker" (Slanik) -
03:13
it is amazingНевероватно.
68
181503
1452
neverovatna je.
03:14
(LaughterSmeh)
69
182979
2466
(Smeh)
03:17
"Make it work with your wetmokra t-shirtмајица.
70
185469
2928
"Učini to u mokroj majici.
03:20
Bitchkučka, you gottaМорам shakeмућкати it
'tildo your camelKamila startsпочиње to hurtболи!"
71
188421
3760
Kujo, moraš da treseš
dok te pozadina ne zaboli!"
03:24
(LaughterSmeh)
72
192205
1158
(Smeh)
03:25
Think about it.
73
193387
1025
Zamislite to.
03:26
(LaughterSmeh)
74
194436
2888
(Smeh)
03:29
PoetryPoezija, right?
75
197348
1318
Poezija, zar ne?
03:30
I am utterlyпотпуно mortifiedtrula
by my musicмузика choicesизбори.
76
198690
3660
Krajnje sam preplašena
svojim muzičkim izborima.
03:34
(LaughterSmeh)
77
202374
1912
(Smeh)
03:36
I firmlyčvrsto believe in man work,
78
204310
2284
Čvrsto verujem u muške poslove,
03:38
whichкоја is anything I don't
want to do, includingукључујући --
79
206618
2409
u koje uključujem
sve što ne želim da radim -
03:41
(LaughterSmeh) --
80
209051
1881
(Smeh)
03:42
all domesticдомаће tasksзадатке,
81
210956
2154
znači sve kućne poslove,
03:45
but alsoтакође: bugбуг killingубијање, trashсмеће removalуклањање,
lawntravnjak careнега and vehicleвозило maintenanceодржавање.
82
213134
4309
ali takođe: ubijanje buba, bacanje smeća,
briga o travnjaku i održavanje vozila.
03:50
I want no partдео of any of that.
83
218014
1867
Ne želim da učestvujem u tome.
03:51
(LaughterSmeh)
84
219905
1073
(Smeh)
03:53
PinkRoze is my favoriteомиљени colorбоја.
85
221002
1897
Moja omiljena boja je roza.
03:54
I enjoyуживати fashionмода magazinesчасописи
and prettyприлично things.
86
222923
3028
Volim modne časopise i lepe stvari.
03:57
I watch "The BachelorNeženja"
and romanticромантичан comediesкомедије,
87
225975
2303
Gledam "Mladoženju" i romantične komedije
04:00
and I have absurdапсурдно fantasiesfantazije
about fairyвила talespriče comingдолазе trueистина.
88
228302
3107
i imam apsurdna maštanja
o tome kako se bajke ostvaruju.
04:04
Some of my transgressionsprestupi
are more flagrantflagrantno.
89
232121
2324
Neki moji prestupi su nepodnošljiviji.
04:06
If a womanжена wants to take
her husband'sмуж nameиме,
90
234914
2366
Ako žena želi da uzme muževo prezime,
04:09
that is her choiceизбор, and it is not
my placeместо to judgeсудија.
91
237304
2688
to je njen izbor i nije na meni da sudim.
04:12
If a womanжена choosesбира to stayостани home
to raiseподићи her childrenдеца,
92
240622
2976
Ako žena odluči da bude kod kuće
i odgaja decu,
04:15
I embraceзагрли that choiceизбор, too.
93
243622
2091
i taj izbor prihvatam.
04:17
The problemпроблем is not that she makesчини herselfона сама
economicallyекономски vulnerableрањив in that choiceизбор;
94
245737
4071
Nije problem u tome što ona sebe tada
dovodi u ekonomski ranjiv položaj;
04:21
the problemпроблем is that our societyдруштво is setкомплет up
95
249832
2170
problem je što je
naše društvo tako udešeno
04:24
to make womenЖене economicallyекономски vulnerableрањив
when they chooseизаберите.
96
252002
2980
da žene postaju ekonomski ranjive,
ako naprave taj izbor.
04:26
Let's dealдоговор with that.
97
254982
1650
Pozabavimo se time.
04:29
(ApplauseAplauz)
98
257601
3378
(Aplauz)
04:35
I rejectOdbaci the mainstreamмаинстреам feminismfeminizam
99
263413
2071
Odbacujem matični feminizam
koji je kroz istoriju ignorisao
ili se oglušivao o potrebe
04:37
that has historicallyПостако што што што што Пост Имагес иии29 ignoredигнорисана
or deflectedodbio the needsпотребе
100
265508
2627
04:40
of womenЖене of colorбоја, working-classРадничка класа womenЖене,
queerkvir womenЖене and transgendertransrodna osoba womenЖене,
101
268159
4388
obojenih žena, žena iz radničke klase,
lezbejki i transpolnih žena,
04:44
in favorфавор of supportingza podršku whiteбео, middle-srednje-
and upper-classviše klase straightравно womenЖене.
102
272571
3373
zarad podrške heteroseksualnih belkinja
iz srednje i više klase.
04:47
Listen, if that's good feminismfeminizam --
I am a very badлоше feministфеминист.
103
275968
3656
Slušajte, ako je to dobar feminizam -
ja sam veoma loša feministkinja.
04:51
(LaughterSmeh)
104
279648
1090
(Smeh)
04:52
There is alsoтакође this:
105
280762
1452
Imamo i sledeće:
04:54
As a feministфеминист, I feel a lot of pressureпритисак.
106
282238
2722
kao feministkinja,
osećam izuzetan pritisak.
04:56
We have this tendencyтенденција to put
visibleвидљив feministsfeministkinje on a pedestalpostolje.
107
284984
3669
Imamo tendenciju da stavljamo
vidljive feministe na pijedestal.
05:00
We expectочекујте them to poseпозе perfectlyсавршено.
108
288677
2063
Očekujemo od njih da se ponašaju savršeno.
05:03
When they disappointRazocarao us,
109
291287
1160
Kada nas razočaraju,
05:04
we gleefullyraspoloženo knockKucaj them
from the very pedestalpostolje we put them on.
110
292471
3462
rado ih oborimo sa postolja
na koje smo ih postavili.
05:07
Like I said, I am a messнеред --
111
295957
2035
Kao što sam rekla, ja sam nered -
05:10
considerразмотрити me knockedударила off that pedestalpostolje
112
298016
1830
smatrajte da sam oborena sa postolja,
pre no što pomislite
da me stavite na njega.
05:11
before you ever try to put me up there.
113
299846
2021
05:13
(LaughterSmeh)
114
301867
1068
(Smeh)
05:15
Too manyмноги womenЖене,
115
303374
1060
Isuviše mnogo žena,
05:16
particularlyпосебно groundbreakingреволуционарно womenЖене
and industryиндустрија leadersлидери,
116
304458
3025
naročito revolucionarki
i industrijskih vođa
05:19
are afraidуплашен to be labeledsa oznakom as feministsfeministkinje.
117
307507
2338
se plaši da bude
označeno kao feministkinja.
05:21
They're afraidуплашен to standстој up and say,
"Yes, I am a feministфеминист,"
118
309869
3706
Plaše se da istupe i kažu:
"Da, ja sam feministkinja",
05:25
for fearбојати се of what that labelетикета meansзначи,
119
313599
2245
iz straha od onoga
šta ta oznaka predstavlja,
05:27
for fearбојати се of beingбиће unableнеспособан to liveживи up to
unrealisticnerealna expectationsočekivanja.
120
315868
3868
iz straha od nemogućnosti
dosezanja nerealnih očekivanja.
05:32
Take, for exampleпример, BeyoncBeyoncé,
or as I call her, The GoddessBoginja.
121
320569
3772
Uzmite, na primer, Bijonse
ili kako je ja zovem: Boginja.
05:36
(LaughterSmeh)
122
324365
1936
(Smeh)
05:38
She has emergedпојавио се, in recentскорашњи yearsгодине,
as a visibleвидљив feministфеминист.
123
326325
3432
Ona se u skorašnje vreme
pojavljuje kao vidljiva feministkinja.
05:41
At the 2014 MTVMTV-A VideoVideo zapis MusicMuzika AwardsNagrade,
124
329781
2817
Na Dodeli MTV muzičkih nagrada 2014,
05:44
she performedизвршено in frontфронт of the wordреч
"feministфеминист" 10 feetстопала highвисоко.
125
332622
3766
nastupala je ispred reči "feminist"
visoke tri metra.
05:48
It was a gloriousslavni spectaclespektakl to see
126
336412
2231
Bio je to veličanstven prizor za videti,
05:50
this popПоп starЗвезда openlyotvoreno embracingприхватање feminismfeminizam
127
338643
3000
kako ova pop zvezda
otvoreno prihvata feminizam
05:53
and lettingизнајмљивање youngмлади womenЖене and menмушкарци know
128
341643
1729
i daje do znanja devojkama i momcima
05:55
that beingбиће a feministфеминист
is something to celebrateславити.
129
343396
3103
da je feminizam nešto
što treba da se slavi.
05:58
As the momentтренутак fadedizbledela, culturalкултурно criticsкритичари
beganпочела endlesslyбескрајно debatingдебату
130
346985
3659
Kako je momenat bledeo, kritičari kulture
počeli su sa beskrajnim debatama
06:02
whetherда ли је or not BeyoncBeyoncé was,
indeedзаиста, a feministфеминист.
131
350668
2660
o tome da li je ili nije
Bijonse uistinu feministkinja.
06:05
They gradedocenjeni her feminismfeminizam,
132
353693
1881
Ocenjivali su njen feminizam,
06:07
insteadуместо тога of simplyједноставно takingузимајући a grownодрастао,
accomplishedостварено womanжена at her wordреч.
133
355598
4268
umesto da prosto poveruju na reč
odrasloj, uspešnoj ženi.
06:11
(LaughterSmeh)
134
359890
2638
(Smeh)
06:14
(ApplauseAplauz)
135
362552
2674
(Aplauz)
06:17
We demandпотражња perfectionsavršenstvo from feministsfeministkinje,
136
365250
2517
Zahtevamo savršenstvo od feministkinja
06:19
because we are still fightingборбе for so much,
137
367791
2357
jer se još uvek borimo za toliko toga,
06:22
we want so much,
138
370172
1297
želimo toliko toga,
06:23
we need so damnпроклети much.
139
371493
1533
potrebno nam je prokleto mnogo.
06:25
We go farдалеко beyondизван reasonableразумно,
constructiveконструктиван criticismкритике,
140
373395
3180
Idemo daleko preko
razumne, konstruktivne kritike,
06:28
to dissectingseciranje any givenдато woman'sжена feminismfeminizam,
141
376599
2749
kako bismo secirali
feminizam bilo koje žene,
06:31
tearingкидање it apartодвојено
untilсве док there's nothing left.
142
379372
2381
rasparčavamo ga dok ne ostane ništa.
06:34
We do not need to do that.
143
382253
1389
Ne moramo to da radimo.
06:36
BadLoše feminismfeminizam -- or really, more inclusiveинцлусиве
feminismfeminizam -- is a startingпочевши pointтачка.
144
384452
4107
Loš feminizam - ili zaista, obuhvatniji
feminizam - je početak.
06:40
But what happensсе дешава nextследећи?
145
388583
1453
Ali šta će onda da se desi?
06:42
We go from acknowledgingPriznajući
our imperfectionsнесавршености to accountabilityодговорност,
146
390592
3482
Krenimo od prihvatanja
naših nesavršenosti do odgovornosti,
06:46
or walkingХодање the walkходати,
and beingбиће a little bitмало braveхрабри.
147
394098
3102
ili delajmo kako govorimo
i budimo malčice hrabrije.
06:49
If I listen to degradingnemilosrdno musicмузика,
148
397888
2304
Ako slušam muziku koja me ponižava,
06:52
I am creatingстварање a demandпотражња for whichкоја
artistsуметници are more than happyсрећан
149
400216
3526
stvaram potražnju za kojom će
umetnici veoma rado
06:55
to contributeдопринети a limitlessbez granica supplyснабдевање.
150
403742
1934
da obezbede beskonačnu ponudu.
06:58
These artistsуметници are not going to changeпромена
151
406120
1880
Ovi umetnici neće promeniti
07:00
how they talk about womenЖене in theirњихова songsпесме
152
408000
1955
način na koji govore o ženama u pesmama
07:01
untilсве док we demandпотражња that changeпромена
by affectingутичу theirњихова bottomдно lineлине.
153
409955
3661
sve dok mi ne zatražimo promenu,
udarajući ih po džepu.
07:05
CertainlySvakako, it is difficultтешко.
154
413998
2127
Svakako da je teško.
07:08
Why mustмора it be so catchyzarazna?
155
416149
1975
Zašto moraju da budu tako zarazne?
07:10
(LaughterSmeh)
156
418561
2756
(Smeh)
07:14
It's hardтешко to make the better choiceизбор,
157
422291
2029
Teško je napraviti bolji izbor
07:16
and it is so easyлако to justifyоправдати a lesserLeser one.
158
424344
2796
i tako je lako pravdati lošiji.
07:19
But --
159
427164
1038
Ali -
07:20
when I justifyоправдати badлоше choicesизбори,
160
428226
1755
kada pravdam loše izbore,
07:22
I make it harderтеже for womenЖене
to achieveпостићи equalityједнакост,
161
430005
2919
otežavam ženama da postignu jednakost,
07:24
the equalityједнакост that we all deserveзаслужују,
162
432948
1864
jednakost koju svi zaslužujemo
07:26
and I need to ownвластити that.
163
434836
1317
i ja moram da ovladam time.
07:28
I think of my niecesneжakama, agesгодине threeтри and fourчетири.
164
436533
3269
Mislim na svoje nećake
od tri i četiri godine.
07:31
They are gorgeousдиван
and headstrongtvrdoglava, brilliantбрилијантно girlsдевојке,
165
439826
2439
Prelepe su i tvrdoglave,
briljantne devojčice,
07:34
who are a wholeцела lot of braveхрабри.
166
442289
1574
koje su izuzetno hrabre.
07:36
I want them to thriveуспевају in a worldсвет
where they are valuedвреднован
167
444284
2917
Želim im da budu uspešne u svetu
u kom su cenjene
07:39
for the powerfulмоћан creaturesстворења they are.
168
447225
2328
zbog toga što su jaka bića.
07:41
I think of them,
169
449577
1055
Pomislim na njih,
07:42
and suddenlyизненада, the better choiceизбор
becomesпостаје farдалеко easierлакше to make.
170
450656
3659
i iznenada je bolje izbore
sve lakše napraviti.
07:46
We can all make better choicesизбори.
171
454775
2090
Svi možemo da pravimo bolje izbore.
07:49
We can changeпромена the channelканал
when a televisionтелевизија showсхов
172
457333
2497
Možemo promeniti program
kada u televizijskoj emisiji
07:51
treatstretira sexualсексуално violenceнасиље
againstпротив womenЖене like sportспорт,
173
459830
2694
tretiraju kao sport
seksualno nasilje nad ženama,
07:54
GameIgra of ThronesPrestoli.
174
462548
1428
"Igra prestola".
07:56
We can changeпромена the radioрадио stationстаница
175
464000
1810
Možemo da promenimo radio stanicu
07:57
when we hearчујеш songsпесме
that treatлијечити womenЖене as nothing.
176
465834
3205
kada čujemo pesme
koje nipodaštavaju žene.
08:01
We can spendпотрошити our
boxбок officeканцеларија dollarsдолара elsewhereдругде
177
469063
2683
Možemo da trošimo novac
od bioskopskih ulaznica drugde
08:03
when moviesфилмове don't treatлијечити womenЖене
178
471770
1550
kada na filmovima tretiraju žene
08:05
as anything more than decorativeukrasne objectsобјеката.
179
473320
2423
kao puki ukras.
Možemo prestati da pratimo
profesionalne sportove
08:07
We can stop supportingza podršku professionalпрофесионално sportsспорт
180
475743
2241
08:10
where the athletesспортисти treatлијечити
theirњихова partnersпартнери like punchingudaranje bagsторбе.
181
478008
3250
čiji sportisti tretiraju svoje partnerke
kao vreće za udaranje.
08:14
(ApplauseAplauz)
182
482171
3478
(Aplauz)
08:19
In other waysначини, menмушкарци --
and especiallyпосебно straightравно whiteбео menмушкарци --
183
487595
2947
S druge strane, muškarci -
a naročito heteroseksualni belci -
08:22
can say, "No, I will not publishобјавити
with your magazineмагазин,
184
490566
3087
mogu da kažu: "Ne, neću da
me objavljujete u vašem časopisu,
08:25
or participateучествовати in your projectпројекат,
or otherwiseиначе work with you,
185
493677
3286
ili da učestvujem u vašem projektu
ili bilo kako s vama da sarađujem,
08:28
untilсве док you includeукључи a fairфер numberброј of womenЖене,
186
496987
2397
dok ne uključite određen broj žena,
08:31
bothи једно и друго as participantsучесника and decisionодлука makersпроизвођача.
187
499408
2547
i kao učesnika i kao donosilaca odluka.
08:34
I won'tнеће work with you
untilсве док your publicationпубликација,
188
502670
2127
Neću s vama sarađivati,
dok vaša publikacija
08:36
or your organizationорганизација, is more inclusiveинцлусиве
of all kindsврсте of differenceразлика."
189
504821
3761
ili vaša organizacija
ne počne da uključuje razne različitosti."
08:41
Those of us who are underrepresentedunderrepresented
190
509225
2293
Mi, koji smo zapostavljeni,
a pozovu nas da učestvujemo
u sličnim projektima,
08:43
and invitedпозвани to participateучествовати
in suchтаква projectsпројеката,
191
511542
2169
08:45
can alsoтакође declineодбити to be includedукључени
192
513735
2369
možemo takođe da odbijemo učešće
08:48
untilсве док more of us are invitedпозвани
throughкроз the glassстакло ceilingплафон,
193
516128
3003
sve dok više nas propuste
kroz diskriminatorske barijere,
08:51
and we are tokenssimboli no more.
194
519155
1952
i ne prestanemo da budemo simbolični.
08:53
WithoutBez these effortsНапори,
195
521553
1674
Bez ovih napora,
08:55
withoutбез takingузимајући these standsстоји,
196
523251
1802
bez zauzimanja ovakvog stava,
08:57
our accomplishmentsdostignuća
are going to mean very little.
197
525077
2582
naša dostignuća neće mnogo da znače.
09:00
We can commitурадити these smallмали actsделује of braveryhrabrost
198
528365
2613
Možemo da počinimo
ove malene činove hrabrosti
09:03
and hopeнадати се that our choicesизбори trickleTrickle
upwardna gore to the people in powerмоћ --
199
531002
3903
i da se nadamo da će naši izbori
da prodru do ljudi na vlasti -
09:06
editorsurednici, movieфилм and musicмузика producersпроизвођача,
200
534929
2611
do izdavača, filmskih
i muzičkih producenata,
09:09
CEOsDirektori, lawmakersZakonodavci --
201
537564
2373
izvršnih direktora, zakonodavaca -
09:11
the people who can make
biggerвеће, braverhrabriji choicesизбори
202
539961
2213
ljudi koji mogu da naprave
veće, hrabrije izbore
09:14
to createстворити lastingkoji je trajao, meaningfulсмислено changeпромена.
203
542198
2781
kako bi smo stvorili trajniju,
smisleniju promenu.
09:17
We can alsoтакође boldlyhrabro claimпотраживање our feminismfeminizam --
204
545678
2523
Možemo i hrabrije
da ispoljavamo svoj feminizam -
09:20
good, badлоше, or anywhereбило где in betweenизмеђу.
205
548225
2365
dobar, loš ili bilo kakav između toga.
Poslednje reči moje knjige
"Loša feministkinja" glase:
09:23
The last lineлине of my bookкњига
"BadLoše FeministFeministkinja" saysкаже,
206
551329
2452
09:25
"I would ratherприлично be a badлоше feministфеминист
than no feministфеминист at all."
207
553805
3919
"Radije ću da budem loša feministkinja
nego da uopšte ne budem feministkinja."
09:30
This is trueистина for so manyмноги reasonsразлоге,
208
558240
2040
Ovo je tačno iz mnogo razloga,
09:32
but first and foremostпре свега, I say this
because onceједном uponна a time,
209
560304
3560
ali pre i iznad svega, kažem ovo
jer nekada davno
09:35
my voiceглас was stolenукраден from me,
210
563888
1829
glas mi je ukraden
09:37
and feminismfeminizam helpedпомогао me
to get my voiceглас back.
211
565741
2925
i feminizam mi je pomogao da ga povratim.
09:41
There was an incidentинцидент.
212
569455
1150
Desio mi se incident.
09:42
I call it an incidentинцидент so I can carryносити
the burdenтерет of what happenedдесило.
213
570915
3420
Zovem to incidentom kako bih mogla
da se nosim s njegovim teretom.
09:46
Some boysдечаци brokeсломио me,
214
574724
1412
Neki dečaci su me slomili,
09:48
when I was so youngмлади, I did not know
215
576136
1814
kad sam bila suviše mlada, nisam znala
09:49
what boysдечаци can do to breakпауза a girlдевојка.
216
577950
2450
šta dečaci mogu da urade da slome devojku.
09:52
They treatedтретирани me like I was nothing.
217
580400
2142
Nipodaštavali su me.
09:54
I beganпочела to believe I was nothing.
218
582566
2474
Počela sam da verujem da sam ništa.
09:57
They stoleје украо my voiceглас, and in the after,
219
585064
2039
Ukrali su mi glas i kao posledica toga,
nisam se usuđivala da verujem
09:59
I did not dareизазов to believe
220
587127
1357
10:00
that anything I mightМожда say could matterматерија.
221
588508
2416
da bilo šta to kažem
može da bude značajno.
10:02
But --
222
590948
1009
Ali -
10:03
I had writingписање.
223
591981
1372
imala sam pisanje.
10:05
And there, I wroteнаписао myselfЈа сам back togetherзаједно.
224
593377
2436
A pisanjem sam se iznova osmislila.
10:08
I wroteнаписао myselfЈа сам towardпрема a strongerјачи
versionверзија of myselfЈа сам.
225
596242
3014
Pisanjem sam stvarala
snažniju verziju sebe same.
10:11
I readчитати the wordsречи of womenЖене
226
599653
1351
Čitam reči žena
10:13
who mightМожда understandРазумем a storyприча like mineмој,
227
601028
2332
koje bi možda mogle
da razumeju priču poput moje
10:15
and womenЖене who lookedпогледао like me,
228
603384
1771
i žene koje su izgledale kao ja
10:17
and understoodпримљено к знању what it was like to moveпотез
throughкроз the worldсвет with brownбраон skinкожа.
229
605179
4100
i koje su razumele kako se kretati
kroz svet s tamnom kožom.
10:21
I readчитати the wordsречи of womenЖене
who showedпоказао me I was not nothing.
230
609303
4275
Čitam reči žena
koje su mi pokazale da nisam ništa.
10:25
I learnedнаучио to writeпиши like them,
231
613602
1682
Naučila sam da pišem kao one,
10:27
and then I learnedнаучио to writeпиши as myselfЈа сам.
232
615308
2182
a potom sam pronašla svoj stil.
10:29
I foundнашао my voiceглас again,
233
617856
1144
Povratila sam svoj glas
10:31
and I startedпочела to believe that my voiceглас
is powerfulмоћан beyondизван measureмеру.
234
619024
4056
i počela sam da verujem
da je moj glas beskrajno moćan.
10:36
ThroughKroz writingписање and feminismfeminizam,
235
624048
1538
Kroz pisanje i feminizam,
10:37
I alsoтакође foundнашао that if I was
a little bitмало braveхрабри,
236
625610
2754
takođe sam otkrila
da kad bih bila iole hrabrija,
10:40
anotherдруги womanжена mightМожда hearчујеш me
and see me and recognizeпрепознати
237
628388
3601
neka druga žena bi me možda čula,
videla i spoznala
10:44
that noneниједан of us are the nothing
the worldсвет triesпокушава to tell us we are.
238
632013
3591
da niko od nas nije ništa,
iako nam svet to poručuje.
10:48
In one handруку,
239
636160
1508
U jednoj ruci
10:49
I holdдржати the powerмоћ to accomplishостварити anything.
240
637692
3024
držim moć kojom mogu da ostvarim bilo šta.
10:52
And in my other,
241
640740
1001
A u drugoj
10:53
I holdдржати the humblingponizna realityреалност
that I am just one womanжена.
242
641765
3684
držim skromnu stvarnost
da sam samo jedna žena.
10:57
I am a badлоше feministфеминист,
243
645918
1679
Ja sam loša feministkinja,
10:59
I am a good womanжена,
244
647621
1642
ja sam dobra žena,
11:01
I am tryingпокушавајући to becomeпостати better
in how I think,
245
649287
2375
trudim se da budem bolja
u svojim razmišljanjima,
11:03
and what I say, and what I do,
246
651686
2260
rečima i delima,
11:05
withoutбез abandoningнапуштање everything
that makesчини me humanљудско.
247
653970
2785
a da ne napustim
sve što me čini ljudskim bićem.
11:09
I hopeнадати се that we can all do the sameисти.
248
657152
2524
Nadam se da svi možemo da učinimo isto.
11:11
I hopeнадати се that we can all be
a little bitмало braveхрабри,
249
659700
2243
Nadam se da svi možemo
biti malčice hrabri,
11:13
when we mostнајвише need suchтаква braveryhrabrost.
250
661967
2087
kad nam je takva hrabrost neophodna.
11:16
(ApplauseAplauz)
251
664856
2681
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Roxane Gay - Writer
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all.

Why you should listen
Roxane Gay is a novelist and essayist whose online essays you've probably had forwarded to you by someone you adore. Collected in the 2014 book Bad Feminist, they posit a world where (gasp!) we can actually talk honestly about searching for identity, being less than perfect, and thinking hard on privilege and acceptance. Kira Cochrane in The Guardian puts it correctly: "In print, on Twitter and in person, Gay has the voice of the friend you call first for advice, calm and sane as well as funny, someone who has seen a lot and takes no prisoners."
More profile about the speaker
Roxane Gay | Speaker | TED.com