ABOUT THE SPEAKER
Matthew O'Reilly - Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York.

Why you should listen

 When first responders are honest with the gravely injured, what happens? Watch this short, moving talk to find out.

More profile about the speaker
Matthew O'Reilly | Speaker | TED.com
TED@NYC

Matthew O'Reilly: “Am I dying?” The honest answer.

マシュー・オライリー: 「私は死ぬのでしょうか?」真実を答える

Filmed:
2,106,137 views

マシュー・オライリーはニューヨークのロングアイランドで活躍しているベテラン救命救急医療技術者です。ここでは、重傷を負った患者が彼に「私は死ぬのでしょうか?」と質問を投げかけた後、どうなるのかということについて語っています。
- Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

これまで 7年間
ニューヨークのサフォーク・カウンティで
00:12
I've been a criticalクリティカルな careお手入れ EMTEMT for the past過去
sevenセブン years in Suffolkサフォーク County, New新しい Yorkヨーク.
0
824
3693
救急救命士として働いてきました
00:16
I've been a first responder応答者 in a number of incidentsインシデント
1
4517
1842
自動車事故から
00:18
ranging範囲 from car accidents事故 to Hurricaneハリケーン Sandy砂の.
2
6359
3318
ハリケーン・サンディの大災害まで
緊急隊員としての経験も数多くあります
00:21
If you are like most最も people, death mightかもしれない be
3
9677
1744
大抵の人にとって 死ぬこととは―
00:23
one of your greatest最大 fears恐怖.
4
11421
1968
最も怖い体験だと思います
00:25
Some of us will see it coming到来.
5
13389
1421
死を予期できる人も
できない人もいます
00:26
Some of us won't〜されません.
6
14810
1999
あまり知られていない医療用語に―
00:28
There is a little-knownあまり知られていない documented文書化された medical医療 term期間
7
16809
2104
突然おとずれる悲運を意味する
00:30
calledと呼ばれる impending差し迫っている doom運命.
8
18913
1946
インペンディング・ドゥームという言葉があります
00:32
It's almostほぼ a symptom症状.
9
20859
1327
これはもう症状のようなものです
00:34
As a medical医療 providerプロバイダ, I'm trained訓練された to respond応答する
10
22186
1733
私は医療従事者として
様々な症状に
00:35
to this symptom症状 like any other,
11
23919
1822
対応できるよう普段から訓練されていますから
00:37
so when a patient患者 having持つ a heartハート attack攻撃 looks外見 at me
12
25741
1541
心臓発作の患者が僕の目を見て
00:39
and says言う, "I'm going to die死ぬ today今日,"
13
27282
2228
「私は今日死ぬんですよね」と言ったとしても
00:41
we are trained訓練された to reevaluate再評価する the patient's患者の condition調子.
14
29510
3726
患者の状態を再評価できるよう
訓練されているのです
00:45
Throughout全面的に my careerキャリア, I have responded応答した
15
33236
2146
クリティカルケアの仕事を通して―
00:47
to a number of incidentsインシデント where the patient患者
16
35382
1946
この患者はあと数分しかもたないという場面に
00:49
had minutes left to liveライブ
17
37328
1637
居合わせたことが何度もあります
00:50
and there was nothing I could do for them.
18
38965
3125
そういうとき 本当に何も手の施しようがないんです
00:54
With this, I was faced直面する with a dilemmaジレンマ:
19
42090
2786
そんなとき向き合わなければならないのは
00:56
Do I tell the dying死ぬ that they are about to face death,
20
44876
3712
本人に自分が死ぬんだということを告げるべきか
01:00
or do I lie嘘つき to them to comfort快適 them?
21
48588
3027
それとも嘘をついて慰めを言ってあげるべきか
というジレンマです
01:03
Early早い in my careerキャリア, I faced直面する this dilemmaジレンマ
22
51615
2193
この仕事をやり始めて間もない頃
01:05
by simply単に lying嘘つき.
23
53808
1558
私は単純に嘘をつくことを選んでいました
01:07
I was afraid恐れ.
24
55366
1929
それは怖かったからです
01:09
I was afraid恐れ if I told them the truth真実,
25
57295
2340
本当のことを伝えたら
01:11
that they would die死ぬ in terrorテロ, in fear恐れ,
26
59635
3341
その人は恐怖のなかで死ぬことになるだろうと
01:14
just graspingつかむ for those last moments瞬間 of life.
27
62976
3206
怖くて仕方がない状態で
人生の終わりを迎えることになると
01:18
That all changedかわった with one incident入射.
28
66182
2768
ところがある出来事を通して
すべてが変わりました
01:20
Five years ago, I responded応答した to a motorcycleオートバイ accident事故.
29
68950
2849
5年前 バイク事故の対応をした時のことです
バイクに乗っていた人は致命傷を負っていました
01:23
The riderライダー had suffered苦しんだ criticalクリティカルな, criticalクリティカルな injuries負傷.
30
71799
2802
01:26
As I assessed評価された him, I realized実現した that there was nothing
31
74601
2831
その患者を診たとき 何をどうしたとしても
01:29
that could be done完了 for him,
32
77432
1967
助けることはできないことは明白でした
01:31
and like so manyたくさんの other cases症例,
he looked見た me in the eye
33
79399
3265
それまでの患者と同じように
その人も私の目を見て
01:34
and asked尋ねた that question質問: "Am I going to die死ぬ?"
34
82664
4412
「僕は死ぬんでしょうか?」と訊きました
これまでとは違う選択をしよう
01:39
In that moment瞬間, I decided決定しました to do something different異なる.
35
87076
3506
その瞬間
真実を伝えようと思いました
01:42
I decided決定しました to tell him the truth真実.
36
90582
2880
01:45
I decided決定しました to tell him that he was going to die死ぬ
37
93462
3094
彼がこれから死ぬんだということを
01:48
and that there was nothing I could do for him.
38
96556
3264
そして私にはどうすることもできないことを
伝えることにしたんです
01:51
His reaction反応 shockedショックを受けた me to this day.
39
99820
3776
彼の反応に私は大変ショックを受けました
01:55
He simply単に laid敷かれた back and had a look
40
103596
1905
そのことは今でも忘れられません
01:57
of acceptance受け入れ on his face.
41
105501
2426
彼は安らかに
自分の死を受け入れたという顔つきでした
01:59
He was not met会った with that terrorテロ or fear恐れ
42
107927
1703
私が想像していたような恐怖や不安は
02:01
that I thought he would be.
43
109630
2380
彼の表情には存在しなかったのです
02:04
He simply単に laid敷かれた there, and as I looked見た into his eyes,
44
112010
3212
ただ静かに横たわる彼の目を見たとき
02:07
I saw innerインナー peace平和 and acceptance受け入れ.
45
115222
2728
心の平安と運命を受け入れているのだ
ということが理解できました
02:09
From that moment瞬間 forward前進, I decided決定しました
46
117950
1738
その瞬間私は決心しました
02:11
it was not my place場所 to comfort快適 the dying死ぬ with my lies.
47
119688
4714
嘘をついて慰めようとするのは
私がすべきことではないと
02:16
Having持つ responded応答した to manyたくさんの cases症例 since以来 then
48
124402
2745
それからも
患者の命の最期の瞬間に
02:19
where patients患者 were in their彼らの last moments瞬間
49
127147
2508
何度も立ち会いましたが―
02:21
and there was nothing I could do for them,
50
129655
1856
ほとんどの場合先ほどと同様に
02:23
in almostほぼ everyすべて case場合,
51
131511
1639
施す手はありませんでしたが
02:25
they have all had the same同じ reaction反応 to the truth真実,
52
133150
3334
どの人も真実を伝えると同じように反応しました
02:28
of innerインナー peace平和 and acceptance受け入れ.
53
136484
2066
そこにあったのは
心の平安と運命の受容でした
02:30
In fact事実, there are three patternsパターン
54
138550
2422
これまで数多くこういう場面を経験してきて
02:32
I have observed観察された in all these cases症例.
55
140972
4275
パターンが三つあることに気付きました
02:37
The first patternパターン always kind種類 of shockedショックを受けた me.
56
145247
3656
いつ遭遇してもショックを受けてしまう
一つ目のパターンが
02:40
Regardless関係なく of religious宗教的 belief信念 or cultural文化的 backgroundバックグラウンド,
57
148903
3937
宗教とか文化的な背景に関係なく
02:44
there's a need for forgiveness許し.
58
152840
2835
許しを乞う というパターン
02:47
Whetherどうか they call it sin
59
155675
1546
人によって罪と認識していたり
02:49
or they simply単に say they have a regret後悔,
60
157221
2869
後悔だったりしますが
02:52
their彼らの guilt罪悪感 is universalユニバーサル.
61
160090
2413
罪悪感というのは全世界共通のものなんです
02:54
I had once一度 cared世話された for an elderly高齢者 gentleman紳士
62
162503
1396
かつて年配の男性をケアしました
02:55
who was having持つ a massive大規模 heartハート attack攻撃.
63
163899
2418
大変深刻な心臓発作でした
02:58
As I prepared準備された myself私自身 and my equipment装置
64
166317
2126
今にも心停止するかという状況で
03:00
for his imminent差し迫った cardiac心臓 arrest逮捕,
65
168443
2925
私も覚悟して機器の準備を進めました
03:03
I began始まった to tell the patient患者 of his imminent差し迫った demise没する.
66
171368
4353
そして その瞬間が
すぐそこまで来ていることを告げました
03:07
He already既に knew知っていた by my toneトーン
of voice音声 and body language言語.
67
175721
2998
すると彼は私の声のトーンや
身振りからすでに察していたのです
03:10
As I placed置いた the defibrillator除細動器 padsパッド on his chest,
68
178719
2666
胸に除細動器のパッドを当てて
03:13
prepping準備 for what was going to happen起こる,
69
181385
1904
迫りくる瞬間に備えていたとき
03:15
he looked見た me in the eye and said,
70
183289
2528
彼は私の目を見てこう言いました
03:17
"I wish望む I had spent過ごした more time with
my children子供 and grandchildren
71
185817
2700
「もっと子供たちや孫たちと過ごせばよかった―
03:20
instead代わりに of beingであること selfish利己的 with my time."
72
188517
3071
自分のために時間を使いすぎた」 と
03:23
Faced直面する with imminent差し迫った death,
73
191588
2332
死の瞬間を目前にして
03:25
all he wanted was forgiveness許し.
74
193920
2934
彼が求めたものは 許し でした
03:28
The second二番 patternパターン I observe観察する
75
196854
1888
次に 二つ目のパターンですが
03:30
is the need for remembrance記憶.
76
198742
2288
二つ目は 忘れないでほしい という願いです
03:33
Whetherどうか it was to be remembered思い出した in my thoughts思考
77
201030
2257
私の思いの中や
03:35
or their彼らの loved愛された ones'1人の ', they needed必要な to feel
78
203287
1714
愛する人々の思いの中で
03:37
that they would be living生活 on.
79
205001
2149
人は決して滅びることはないということを
03:39
There's a need for immortality不死
80
207150
2324
愛する人々の心の中や思いの中に
03:41
within以内 the hearts and thoughts思考 of their彼らの loved愛された onesもの,
81
209474
2644
それこそ 私やスタッフ 周りにいる人なら誰でもいいから
03:44
myself私自身, my crewクルー, or anyone誰でも around.
82
212118
3273
自分はこれからもずっと誰かの心の中に
生き続けることを確信したいのです
03:47
Countless無数 times, I have had a
patient患者 look me in the eyes
83
215391
2891
数え切れないくらいの多くの患者から
僕のじっと目を見て
03:50
and say, "Will you remember思い出す me?"
84
218282
3938
「私のことを忘れないでほしい」と言われました
03:54
The final最後の patternパターン I observe観察する
85
222220
2452
最後に三つ目のパターンです
03:56
always touched触れた me the deepest最も深い, to the soul.
86
224672
3228
毎回 私の心にずっしりと重くのしかかる
魂に深く響くパターンなのですが
03:59
The dying死ぬ need to know that their彼らの life had meaning意味.
87
227900
3540
死に際に彼らがどうしても知りたいこととは
04:03
They need to know that they did not waste廃棄物 their彼らの life
88
231440
2782
それは彼らの人生には意味があり
けっして無駄に人生を過ごしたのではない
04:06
on meaningless無意味な tasksタスク.
89
234222
2948
決して意味のないことに
一生を費やしたのではないということなのです
04:09
This came来た to me very, very early早い in my careerキャリア.
90
237170
3149
この仕事を始めたばかりの早い時期に
04:12
I had responded応答した to a call.
91
240319
2089
電話で駆けつけた ある案件がありました
04:14
There was a female女性 in her late遅く 50s
92
242408
1924
交通事故で車が高速で激突したため
04:16
severelyひどく pinned固定された within以内 a vehicle車両.
93
244332
2058
04:18
She had been t-bonedt-boned at a high高い rateレート of speed速度,
94
246390
3678
体が車の中で がんじがらめ になっていました
04:22
criticalクリティカルな, criticalクリティカルな condition調子.
95
250068
2432
絶体絶命の状況でした
04:24
As the fire火災 department部門 worked働いた
to remove除去する her from the car,
96
252500
2240
消防隊が駆けつけて
体を車から出す作業を始めてから
04:26
I climbed登った in to beginベギン to renderレンダリングする careお手入れ.
97
254740
2967
私はなんとか処置をしようと
車によじ登りました
04:29
As we talked話した, she had said to me,
98
257707
3060
その時車の中の彼女が言いました
04:32
"There was so much more
I wanted to do with my life."
99
260767
3213
「もっともっと生きているうちに
やりたいことが一杯あったのに」
04:35
She had feltフェルト she had not left her markマーク on this Earth地球.
100
263980
3852
自分が生きていたという証を残せなかったと
彼女は感じたのです
04:39
As we talked話した furtherさらに, it would turn順番 out
101
267832
1957
話を続けるうちに彼女には
04:41
that she was a mother of two adopted採用 children子供
102
269789
2408
二人 養子の子どもがいて
二人とも
04:44
who were bothどちらも on their彼らの way to medical医療 school学校.
103
272197
3115
もうすぐ医大に進学する予定である
ということがわかりました
04:47
Because of her, two children子供
104
275312
2070
この二人の子どもは
彼女がいなかったら決して―
04:49
had a chanceチャンス they never would have had otherwiseさもないと
105
277382
2718
手にすることができなかったチャンスを
彼女のおかげで手に入れることができた
04:52
and would go on to saveセーブ lives人生 in the medical医療 fieldフィールド
106
280100
2221
そして医者になって人の命を助けるために
04:54
as medical医療 doctors医師.
107
282321
2362
医学の道へ進むことにしたのです
04:56
It would end終わり up taking取る 45 minutes
108
284683
1789
彼女を車から助け出そうと力を尽くしましたが
04:58
to free無料 her from the vehicle車両.
109
286472
1867
05:00
Howeverしかしながら, she perished死んだ prior前の to freeing解放する her.
110
288339
4230
それがかなわぬうちに
彼女は息絶えました
05:04
I believed信じる what you saw in the movies映画:
111
292569
2092
いろいろな映画で目にする人の最期は
05:06
when you're in those last moments瞬間
112
294661
1284
恐怖や不安ばかりなので
05:07
that it's strictly厳密に terrorテロ, fear恐れ.
113
295945
2912
死ぬ瞬間とはそういうものなのだと思っていました
05:10
I have come to realize実現する,
regardless関係なく of the circumstance状況,
114
298857
2678
しかし 状況がどうであれ
05:13
it's generally一般的に met会った with peace平和 and acceptance受け入れ,
115
301535
2913
その人の最期という
05:16
that it's the littlestリトレスト things, the littlestリトレスト moments瞬間,
116
304448
3692
ほんの短い時間の中で
やってあげられる本当に小さなこと
05:20
the littlestリトレスト things you brought持ってきた into the world世界
117
308140
3564
その人を安心させてあげるという
取るに足らないような小さなことこそ
05:23
that give you peace平和 in those final最後の moments瞬間.
118
311704
2929
人の最期に平安と運命の受容を
もたらすのだ と思い知ったのです
05:26
Thank you.
119
314633
2032
ありがとうございました
05:28
(Applause拍手)
120
316665
3654
(拍手)
Translated by Rie Hiramatsu
Reviewed by Takamitsu Hirono

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Matthew O'Reilly - Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York.

Why you should listen

 When first responders are honest with the gravely injured, what happens? Watch this short, moving talk to find out.

More profile about the speaker
Matthew O'Reilly | Speaker | TED.com