ABOUT THE SPEAKER
Matthew O'Reilly - Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York.

Why you should listen

 When first responders are honest with the gravely injured, what happens? Watch this short, moving talk to find out.

More profile about the speaker
Matthew O'Reilly | Speaker | TED.com
TED@NYC

Matthew O'Reilly: “Am I dying?” The honest answer.

Matthew O'Reilly: „Hoću li ja umrijeti?“ Iskren odgovor.

Filmed:
2,106,137 views

Matthew O'Reilly je veteran tehničar hitne medicinske pomoći na Long Islandu, New York. U ovom razgovoru O'Reilly opisuje što se sljedeće događa kada ga teško ozljeđeni pacijent pita: „Hoću li umrijeti?“
- Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been a criticalkritično carebriga EMTHITNA POMOĆ for the pastprošlost
sevensedam yearsgodina in SuffolkSuffolk CountyŽupanije, NewNovi YorkYork.
0
824
3693
Tehničar sam hitne pomoći proteklih
sedam godina u Suffolk Country, New York.
00:16
I've been a first responderodzivnik in a numberbroj of incidentsincidenata
1
4517
1842
Bio sam prvi na mjestu brojnih nesreća
00:18
rangingu rasponu from carautomobil accidentsnesreća to HurricaneUragan SandySandy.
2
6359
3318
od automobilskih nesreća do uragana Sandy.
00:21
If you are like mostnajviše people, deathsmrt mightmoć be
3
9677
1744
Ako ste kao većina ljudi,
smrt bi mogla biti
00:23
one of your greatestnajveći fearsstrahovi.
4
11421
1968
jedan od vaših najvećih strahova.
00:25
Some of us will see it comingdolazak.
5
13389
1421
Neki će biti spremni kada dođe.
00:26
Some of us won'tnavika.
6
14810
1999
A neki ne.
00:28
There is a little-knownmalo poznate documenteddokumentirati medicalmedicinski termtermin
7
16809
2104
Postoji slabo poznat
dokumentirani medicinski izraz
00:30
calledzvao impendingnadnesen doomsudbina.
8
18913
1946
koji se zove nadolazeća propast.
00:32
It's almostskoro a symptomsimptom.
9
20859
1327
To je gotovo simptom.
00:34
As a medicalmedicinski providerdavatelj usluga, I'm trainedobučen to respondodgovarati
10
22186
1733
Kao zdravstveni djelatnik,
naučen sam reagirati
00:35
to this symptomsimptom like any other,
11
23919
1822
na ovaj simptom kao bilo koji drugi,
00:37
so when a patientpacijent havingima a heartsrce attacknapad looksizgled at me
12
25741
1541
te kada pacijent ima
srčani udar i gleda u mene
00:39
and sayskaže, "I'm going to dieumrijeti todaydanas,"
13
27282
2228
i kaže: „Umrijet ću danas.“,
00:41
we are trainedobučen to reevaluatepreispitati the patient'sbolesnički conditionstanje.
14
29510
3726
obučeni smo ponovno
razmotriti stanje pacijenta.
00:45
ThroughoutTijekom my careerkarijera, I have respondedodgovorila
15
33236
2146
Tijekom moje karijere, odgovorio sam
00:47
to a numberbroj of incidentsincidenata where the patientpacijent
16
35382
1946
na brojne nesreće u kojima su pacijentu
00:49
had minutesminuta left to liveživjeti
17
37328
1637
ostale samo minute života
00:50
and there was nothing I could do for them.
18
38965
3125
i ništa nisam mogao učiniti za njega.
00:54
With this, I was facedsuočeni with a dilemmadilema:
19
42090
2786
Uz to, bio sam suočen s dilemom:
00:56
Do I tell the dyingumiranje that they are about to facelice deathsmrt,
20
44876
3712
Trebam li reći umirućem
da će uskoro umrijeti,
01:00
or do I lielaž to them to comfortudobnost them?
21
48588
3027
ili lagati kako bih ga utješio?
01:03
EarlyRano in my careerkarijera, I facedsuočeni this dilemmadilema
22
51615
2193
U početku karijere, riješio sam dilemu
01:05
by simplyjednostavno lyinglaganje.
23
53808
1558
tako što sam lagao.
01:07
I was afraiduplašen.
24
55366
1929
Bio sam uplašen.
01:09
I was afraiduplašen if I told them the truthistina,
25
57295
2340
Bio sam uplašen da ako im kažem istinu
01:11
that they would dieumrijeti in terrorteror, in fearstrah,
26
59635
3341
da će umrijeti u očaju, strahu,
01:14
just graspinghvatalo for those last momentstrenutke of life.
27
62976
3206
boreći se za preostale minute svoga života.
01:18
That all changedpromijenjen with one incidentincident.
28
66182
2768
Sve se promijenilo nakon jedne nesreće.
01:20
FivePet yearsgodina agoprije, I respondedodgovorila to a motorcyclemotorcikl accidentnesreća.
29
68950
2849
Prije pet godina, odazvao
sam se motociklističkoj nesreći.
01:23
The riderjahač had sufferedpatio criticalkritično, criticalkritično injuriesozljede.
30
71799
2802
Vozač je pretrpio vrlo kritične ozljede.
01:26
As I assessedprocijeniti him, I realizedshvatio that there was nothing
31
74601
2831
Dok sam ga pregledavao
shvatio sam da ne postoji ništa
01:29
that could be doneučinio for him,
32
77432
1967
što mogu učiniti za njega,
01:31
and like so manymnogi other casesslučajevi,
he lookedgledao me in the eyeoko
33
79399
3265
i kao u većini slučajeva,
pogledao me u oči
01:34
and askedpitao that questionpitanje: "Am I going to dieumrijeti?"
34
82664
4412
i upitao ono pitanje: „Hoću li umrijeti?“
01:39
In that momenttrenutak, I decidedodlučio to do something differentdrugačiji.
35
87076
3506
U tom trenutku, odlučio sam
učiniti nešto drugačije.
01:42
I decidedodlučio to tell him the truthistina.
36
90582
2880
Odlučio sam mu reći istinu.
01:45
I decidedodlučio to tell him that he was going to dieumrijeti
37
93462
3094
Odlučio sam mu reći da će umrijeti
01:48
and that there was nothing I could do for him.
38
96556
3264
i da više ništa ne mogu učiniti za njega.
01:51
His reactionreakcija shockedšokiran me to this day.
39
99820
3776
Njegova reakcija me šokirala.
01:55
He simplyjednostavno laidlaid back and had a look
40
103596
1905
On je ostao ležati i pogledao me
01:57
of acceptanceprihvaćanje on his facelice.
41
105501
2426
s prihvaćanjem na licu.
01:59
He was not metsastali with that terrorteror or fearstrah
42
107927
1703
Nije očajavao niti se plašio
02:01
that I thought he would be.
43
109630
2380
kako sam ja mislio.
02:04
He simplyjednostavno laidlaid there, and as I lookedgledao into his eyesoči,
44
112010
3212
Jednostavno je ležao i
kada sam ga pogledao u oči
02:07
I saw innerunutrašnji peacemir and acceptanceprihvaćanje.
45
115222
2728
ugledao sam unutarnji mir i prihvaćanje.
02:09
From that momenttrenutak forwardnaprijed, I decidedodlučio
46
117950
1738
Od tog trenutka nadalje, odlučio sam
02:11
it was not my placemjesto to comfortudobnost the dyingumiranje with my lieslaži.
47
119688
4714
da nije na meni da tješim
umiruće svojim lažima.
02:16
HavingNakon što respondedodgovorila to manymnogi casesslučajevi sinceod then
48
124402
2745
Od tada sam sudjelovao u mnogo slučajeva
02:19
where patientspacijenti were in theirnjihov last momentstrenutke
49
127147
2508
gdje su pacijenti proživljavali
posljednje trenutke
02:21
and there was nothing I could do for them,
50
129655
1856
i nije postojalo ništa
što sam mogao učiniti,
02:23
in almostskoro everysvaki casespis,
51
131511
1639
u gotovo svakom slučaju
02:25
they have all had the sameisti reactionreakcija to the truthistina,
52
133150
3334
svi su imali jednaku reakciju na istinu,
02:28
of innerunutrašnji peacemir and acceptanceprihvaćanje.
53
136484
2066
unutarnji mir i prihvaćanje.
02:30
In factčinjenica, there are threetri patternsobrasci
54
138550
2422
Zapravo postoje tri obrasca
02:32
I have observedpromatranom in all these casesslučajevi.
55
140972
4275
koja sam uočio u svim slučajevima.
02:37
The first patternuzorak always kindljubazan of shockedšokiran me.
56
145247
3656
Prvi me obrazac uvijek zapanji.
02:40
RegardlessBez obzira na to of religiousvjerski beliefvjerovanje or culturalkulturni backgroundpozadina,
57
148903
3937
Bez obzira na vjerska uvjerenja
ili kulturnu podlogu
02:44
there's a need for forgivenesspraštanje.
58
152840
2835
postoji potreba za praštanjem.
02:47
WhetherDa li they call it singrijeh
59
155675
1546
Bilo da to zovu grijehom
02:49
or they simplyjednostavno say they have a regretžaljenje,
60
157221
2869
ili samo kažu da se kaju,
02:52
theirnjihov guiltkrivnje is universaluniverzalan.
61
160090
2413
krivnja je univerzalna.
02:54
I had oncejednom caredmario for an elderlypostariji gentlemangospodin
62
162503
1396
Jednom sam se brinuo
za starijeg gospodina
02:55
who was havingima a massivemasivan heartsrce attacknapad.
63
163899
2418
koji je imao masivan srčani udar.
02:58
As I preparedpripremljen myselfsebe and my equipmentoprema
64
166317
2126
Dok sam pripremao sebe i opremu
03:00
for his imminentblizak cardiacsrčani arrestuhapsiti,
65
168443
2925
za njegov predstojeći srčani udar,
03:03
I beganpočeo to tell the patientpacijent of his imminentblizak demisesmrt.
66
171368
4353
počeo sam pričati pacijentu
o neizbježnoj smrti.
03:07
He alreadyveć knewznao by my toneton
of voiceglas and bodytijelo languagejezik.
67
175721
2998
Odmah je znao po tonu
moga glasa i ponašanju.
03:10
As I placedpostavljen the defibrillatordefibrilator padsjastučići on his chestgrudi,
68
178719
2666
Kako sam postavljao
defibrilator na njegova prsa,
03:13
preppingpriprema for what was going to happendogoditi se,
69
181385
1904
pripremajući se za ono što će se dogoditi,
03:15
he lookedgledao me in the eyeoko and said,
70
183289
2528
pogledao me u oči i rekao,
03:17
"I wishželja I had spentpotrošen more time with
my childrendjeca and grandchildrenunuci
71
185817
2700
„Da sam barem proveo više vremena
sa svojom djecom i unucima
03:20
insteadumjesto of beingbiće selfishsebičan with my time."
72
188517
3071
umjesto što sam škrtario svojim vremenom.“
03:23
FacedS kojima se suočavaju with imminentblizak deathsmrt,
73
191588
2332
Suočen s neizbježnom smrću,
03:25
all he wanted was forgivenesspraštanje.
74
193920
2934
sve što je želio bio je oprost.
03:28
The seconddrugi patternuzorak I observepromatrati
75
196854
1888
Drugi obrazac koji sam uočio
03:30
is the need for remembrancesjećanja na.
76
198742
2288
je potreba za sjećanjem.
03:33
WhetherDa li it was to be rememberedsjetio in my thoughtsmisli
77
201030
2257
Bilo da je to uspomena u mojim mislima
03:35
or theirnjihov lovedvoljen ones'one', they neededpotreban to feel
78
203287
1714
ili njihovih voljenih, trebali su osjećaj
03:37
that they would be livingživot on.
79
205001
2149
da će živjeti i dalje.
03:39
There's a need for immortalitybesmrtnost
80
207150
2324
Postoji potreba za besmrtnošću
03:41
withinunutar the heartssrca and thoughtsmisli of theirnjihov lovedvoljen onesone,
81
209474
2644
u srcima i mslima njihovh voljenih,
03:44
myselfsebe, my crewposada, or anyonebilo tko around.
82
212118
3273
mene, moje ekipe ili bilo koga.
03:47
CountlessBezbroj timesputa, I have had a
patientpacijent look me in the eyesoči
83
215391
2891
Bezbroj puta, imao sam
pacijenta koji bi me pogledao u oči
03:50
and say, "Will you rememberzapamtiti me?"
84
218282
3938
i rekao, „Hoćeš li me se sjećati?“
03:54
The finalkonačni patternuzorak I observepromatrati
85
222220
2452
Posljednji obrazac koji sam uočio
03:56
always touchedganut me the deepestnajdublja, to the soulduša.
86
224672
3228
uvijek me dirnuo najdublje, u dušu.
03:59
The dyingumiranje need to know that theirnjihov life had meaningznačenje.
87
227900
3540
Umirući ima potrebu znati
da je njegov život imao smisao.
04:03
They need to know that they did not wastegubljenje theirnjihov life
88
231440
2782
Žele znati da nisu
potrošili svoj život uzalud
04:06
on meaninglessbez značenja taskszadaci.
89
234222
2948
na besmislice.
04:09
This camedošao to me very, very earlyrano in my careerkarijera.
90
237170
3149
Ovo mi se dogodilo
vrlo rano u mojoj karijeri.
04:12
I had respondedodgovorila to a call.
91
240319
2089
Odgovorio sam na poziv.
04:14
There was a femaležena in her latekasno 50s
92
242408
1924
Bila je to žena u kasnim pedesetima
04:16
severelyteško pinnedzabodena withinunutar a vehiclevozilo.
93
244332
2058
ozbiljno priklještena u vozilu.
04:18
She had been t-bonedt kostiju at a highvisok ratestopa of speedubrzati,
94
246390
3678
Bila je udarena sa
strane u velikoj brzini,
04:22
criticalkritično, criticalkritično conditionstanje.
95
250068
2432
vrlo kritično stanje.
04:24
As the firevatra departmentodjel workedradio
to removeukloniti her from the carautomobil,
96
252500
2240
Dok su vatrogasci pokušavali
izvući ju iz auta,
04:26
I climbedpopeo in to beginpočeti to renderučiniti carebriga.
97
254740
2967
ušao sam unutra kako bih pružio pomoć.
04:29
As we talkedRazgovarao, she had said to me,
98
257707
3060
Dok smo razgovarali, rekla mi je,
04:32
"There was so much more
I wanted to do with my life."
99
260767
3213
„Toliko je toga što
sam željela učiniti u životu.“
04:35
She had feltosjećala she had not left her markocjena on this EarthZemlja.
100
263980
3852
Osjećala se kao da
nije ostavila traga na Zemlji.
04:39
As we talkedRazgovarao furtherunaprijediti, it would turnskretanje out
101
267832
1957
Kako smo pričali dalje, ispostavilo se
04:41
that she was a mothermajka of two adoptedusvojen childrendjeca
102
269789
2408
da je majka dvoje posvojene djece
04:44
who were bothoba on theirnjihov way to medicalmedicinski schoolškola.
103
272197
3115
koji su se pripremali
za medicinski fakultet.
04:47
Because of her, two childrendjeca
104
275312
2070
Zbog nje, dvoje djece
04:49
had a chanceprilika they never would have had otherwiseinače
105
277382
2718
imlao je priliku koju ne bi imali inače
04:52
and would go on to saveuštedjeti livesživot in the medicalmedicinski fieldpolje
106
280100
2221
i nastavit će spašavati
živote u zdravstvenom polju
04:54
as medicalmedicinski doctorsliječnici.
107
282321
2362
kao doktori medicine.
04:56
It would endkraj up takinguzimanje 45 minutesminuta
108
284683
1789
Bilo je potrebno 45 minuta
04:58
to freebesplatno her from the vehiclevozilo.
109
286472
1867
da ju izvučemo iz vozila.
05:00
HoweverMeđutim, she perishedsu stradali priorprije to freeingoslobađanje her.
110
288339
4230
Ali ona je stradala prije
nego što smo je izvukli.
05:04
I believedvjerovao what you saw in the moviesfilmovi:
111
292569
2092
Vjerovao sam da ono
što vidimo u filmovima:
05:06
when you're in those last momentstrenutke
112
294661
1284
kada si u zadnjim trenutcima života
05:07
that it's strictlystrogo terrorteror, fearstrah.
113
295945
2912
postoje samo očaj i strah.
05:10
I have come to realizeostvariti,
regardlessbez obzira na of the circumstanceokolnost,
114
298857
2678
Došao sam do zaključka,
da se bez obzira na okolnosti,
05:13
it's generallyobično metsastali with peacemir and acceptanceprihvaćanje,
115
301535
2913
općenito susrećemo s mirom i prihvaćanjem,
05:16
that it's the littlestnajmanja things, the littlestnajmanja momentstrenutke,
116
304448
3692
da su najmanje stvari, najmanji trenutci,
05:20
the littlestnajmanja things you broughtdonio into the worldsvijet
117
308140
3564
najmanje stvari koje si učinio u životu
05:23
that give you peacemir in those finalkonačni momentstrenutke.
118
311704
2929
te koje nam donose mir
u tim posljednjim trenutcima.
05:26
Thank you.
119
314633
2032
Hvala vam.
05:28
(ApplausePljesak)
120
316665
3654
(Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Matthew O'Reilly - Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York.

Why you should listen

 When first responders are honest with the gravely injured, what happens? Watch this short, moving talk to find out.

More profile about the speaker
Matthew O'Reilly | Speaker | TED.com