ABOUT THE SPEAKER
Matthew O'Reilly - Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York.

Why you should listen

 When first responders are honest with the gravely injured, what happens? Watch this short, moving talk to find out.

More profile about the speaker
Matthew O'Reilly | Speaker | TED.com
TED@NYC

Matthew O'Reilly: “Am I dying?” The honest answer.

Мэттью О'Рэйли: Честный ответ на вопрос «Я умираю?»

Filmed:
2,106,137 views

Мэттью О'Рэйли — опытный специалист по оказанию неотложной помощи на Лонг-Айленде, штат Нью-Йорк. Он рассказывает о том, что происходит после того, как пациенты со смертельными травмами спрашивают его: «Я умру?»
- Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been a criticalкритический careзабота EMTEMT for the pastмимо
sevenсемь yearsлет in SuffolkСуффолк Countyокруг, Newновый YorkЙорк.
0
824
3693
Последние семь лет я работаю в реанимации
в округе Саффолк, штат Нью-Йорк.
00:16
I've been a first responderответчик in a numberномер of incidentsинцидентов
1
4517
1842
Мне довелось оказывать
экстренную помощь
00:18
rangingранжирование from carавтомобиль accidentsнесчастные случаи to HurricaneУраган SandyСэнди.
2
6359
3318
как при автомобильных авариях,
так и после урагана «Сэнди».
00:21
If you are like mostбольшинство people, deathсмерть mightмог бы be
3
9677
1744
Возможно, вам, как и всем остальным,
00:23
one of your greatestвеличайший fearsбоится.
4
11421
1968
очень страшно умирать.
00:25
Some of us will see it comingприход.
5
13389
1421
Кто-то увидит приближение смерти.
00:26
Some of us won'tне будет.
6
14810
1999
Кто-то нет.
00:28
There is a little-knownмалоизвестный documentedдокументированный medicalмедицинская termсрок
7
16809
2104
Есть такой малоизвестный
медицинский термин —
00:30
calledназывается impendingпредстоящий doomгибель.
8
18913
1946
чувство страха смерти.
00:32
It's almostпочти a symptomсимптом.
9
20859
1327
Это почти как симптом болезни.
00:34
As a medicalмедицинская providerпоставщик, I'm trainedобученный to respondотвечать
10
22186
1733
Как медработника, меня учили
00:35
to this symptomсимптом like any other,
11
23919
1822
реагировать на него,
как на любой другой.
00:37
so when a patientпациент havingимеющий a heartсердце attackатака looksвыглядит at me
12
25741
1541
Когда пациент с сердечным приступом
00:39
and saysговорит, "I'm going to dieумереть todayCегодня,"
13
27282
2228
смотрит на меня и говорит:
«Я сегодня умру», —
00:41
we are trainedобученный to reevaluateпереоценивать the patient'sпациента conditionсостояние.
14
29510
3726
я должен заново оценить его состояние.
00:45
ThroughoutНа протяжении my careerкарьера, I have respondedответил
15
33236
2146
За всё время моей службы
было много случаев,
00:47
to a numberномер of incidentsинцидентов where the patientпациент
16
35382
1946
когда пациенту оставалось жить
00:49
had minutesминут left to liveжить
17
37328
1637
считанные минуты,
00:50
and there was nothing I could do for them.
18
38965
3125
и я ничего не мог сделать.
00:54
With this, I was facedсталкиваются with a dilemmaдилемма:
19
42090
2786
Передо мной стояла дилемма:
00:56
Do I tell the dyingумирающий that they are about to faceлицо deathсмерть,
20
44876
3712
нужно ли сказать пациенту
о неминуемой смерти
01:00
or do I lieложь to them to comfortкомфорт them?
21
48588
3027
или солгать, чтобы как-то его успокоить?
01:03
EarlyРано in my careerкарьера, I facedсталкиваются this dilemmaдилемма
22
51615
2193
Когда я только начал работать,
01:05
by simplyпросто lyingлежащий.
23
53808
1558
я предпочитал говорить неправду.
01:07
I was afraidбоюсь.
24
55366
1929
Мне было страшно.
01:09
I was afraidбоюсь if I told them the truthправда,
25
57295
2340
Я боялся, что, если я скажу правду,
01:11
that they would dieумереть in terrorтеррор, in fearстрах,
26
59635
3341
то пациент умрёт в ужасе и страхе,
01:14
just graspingзахватывая for those last momentsмоменты of life.
27
62976
3206
цепляясь за последние мгновения жизни.
01:18
That all changedизменено with one incidentинцидент.
28
66182
2768
Всё изменилось после одного случая.
01:20
Five5 yearsлет agoтому назад, I respondedответил to a motorcycleмотоцикл accidentавария.
29
68950
2849
Пять лет назад я выехал на место
мотоциклетной аварии.
01:23
The riderнаездник had sufferedпострадали criticalкритический, criticalкритический injuriesтравмы.
30
71799
2802
У пострадавшего были повреждения,
несовместимые с жизнью.
01:26
As I assessedоценивается him, I realizedпонял that there was nothing
31
74601
2831
Я осмотрел его и понял,
01:29
that could be doneсделанный for him,
32
77432
1967
что ничего не могу для него сделать.
01:31
and like so manyмногие other casesслучаи,
he lookedсмотрел me in the eyeглаз
33
79399
3265
Как это обычно бывает,
он заглянул мне в глаза
01:34
and askedспросил that questionвопрос: "Am I going to dieумереть?"
34
82664
4412
и задал тот самый вопрос: «Я умру?»
01:39
In that momentмомент, I decidedприняли решение to do something differentдругой.
35
87076
3506
И тогда я решил поступить по-другому.
01:42
I decidedприняли решение to tell him the truthправда.
36
90582
2880
Я решил сказать ему правду.
01:45
I decidedприняли решение to tell him that he was going to dieумереть
37
93462
3094
Я решил рассказать ему,
что он не выживет,
01:48
and that there was nothing I could do for him.
38
96556
3264
и что я не смогу его спасти.
01:51
His reactionреакция shockedв шоке me to this day.
39
99820
3776
Я до сих пор потрясён его реакцией.
01:55
He simplyпросто laidпроложенный back and had a look
40
103596
1905
Он просто откинулся назад,
01:57
of acceptanceпринятие on his faceлицо.
41
105501
2426
и его лицо приняло выражение покорности.
01:59
He was not metвстретил with that terrorтеррор or fearстрах
42
107927
1703
Он не был охвачен ужасом,
02:01
that I thought he would be.
43
109630
2380
вопреки моим ожиданиям.
02:04
He simplyпросто laidпроложенный there, and as I lookedсмотрел into his eyesглаза,
44
112010
3212
Он лежал, и, заглянув ему в глаза,
02:07
I saw innerвнутренний peaceмир and acceptanceпринятие.
45
115222
2728
я увидел внутренний покой и смирение.
02:09
From that momentмомент forwardвперед, I decidedприняли решение
46
117950
1738
С тех пор я решил,
02:11
it was not my placeместо to comfortкомфорт the dyingумирающий with my liesвранье.
47
119688
4714
что не вправе утешать умирающих
при помощи лжи.
02:16
Havingимеющий respondedответил to manyмногие casesслучаи sinceпоскольку then
48
124402
2745
После этого я неоднократно сталкивался
02:19
where patientsпациентов were in theirих last momentsмоменты
49
127147
2508
с умирающими пациентами,
02:21
and there was nothing I could do for them,
50
129655
1856
которых невозможно было спасти.
02:23
in almostпочти everyкаждый caseдело,
51
131511
1639
Почти в каждом случае
02:25
they have all had the sameодна и та же reactionреакция to the truthправда,
52
133150
3334
следовала похожая реакция на правду:
02:28
of innerвнутренний peaceмир and acceptanceпринятие.
53
136484
2066
внутренний покой и смирение.
02:30
In factфакт, there are threeтри patternsузоры
54
138550
2422
Я заметил три разные реакции
02:32
I have observedнаблюдаемый in all these casesслучаи.
55
140972
4275
в подобных ситуациях.
02:37
The first patternшаблон always kindсвоего рода of shockedв шоке me.
56
145247
3656
Первая всегда меня поражает.
02:40
RegardlessНесмотря на of religiousрелигиозная beliefвера or culturalкультурный backgroundзадний план,
57
148903
3937
Независимо от религиозной
принадлежности и культуры,
02:44
there's a need for forgivenessпрощение.
58
152840
2835
люди нуждаются в прощении.
02:47
WhetherБудь то they call it sinгрех
59
155675
1546
Раскаиваются ли они в грехах
02:49
or they simplyпросто say they have a regretсожаление,
60
157221
2869
или просто сожалеют о чём-то —
02:52
theirих guiltвина is universalуниверсальный.
61
160090
2413
все испытывают чувство вины.
02:54
I had onceодин раз caredуход for an elderlyпрестарелые gentlemanджентльмен
62
162503
1396
Однажды я помогал старику
02:55
who was havingимеющий a massiveмассивный heartсердце attackатака.
63
163899
2418
с тяжёлым сердечным приступом.
02:58
As I preparedподготовленный myselfсебя and my equipmentоборудование
64
166317
2126
Когда я готовил оборудование
03:00
for his imminentнеизбежный cardiacкардиальный arrestарестовывать,
65
168443
2925
перед неминуемой остановкой сердца,
03:03
I beganначал to tell the patientпациент of his imminentнеизбежный demiseкончина.
66
171368
4353
я заговорил с ним
о приближающемся конце.
03:07
He alreadyуже knewзнал by my toneтон
of voiceголос and bodyтело languageязык.
67
175721
2998
Он уже догадался об этом
по моему тону и жестам.
03:10
As I placedпомещенный the defibrillatorдефибриллятор padsподушечки on his chestгрудь,
68
178719
2666
Когда я поместил дефибриллятор
ему на грудь,
03:13
preppingготовя for what was going to happenслучаться,
69
181385
1904
готовясь к реанимации,
03:15
he lookedсмотрел me in the eyeглаз and said,
70
183289
2528
он посмотрел на меня и сказал:
03:17
"I wishжелание I had spentпотраченный more time with
my childrenдети and grandchildrenвнучата
71
185817
2700
«Лучше бы я проводил больше
времени с детьми и внуками,
03:20
insteadвместо of beingявляющийся selfishэгоистичный with my time."
72
188517
3071
а не занимался только собой».
03:23
FacedСтолкнувшись with imminentнеизбежный deathсмерть,
73
191588
2332
Перед лицом неминуемой смерти
03:25
all he wanted was forgivenessпрощение.
74
193920
2934
он нуждался только в прощении.
03:28
The secondвторой patternшаблон I observeнаблюдать
75
196854
1888
Вторая вещь, которую я наблюдаю —
03:30
is the need for remembranceпамять.
76
198742
2288
потребность в том, чтобы тебя помнили.
03:33
WhetherБудь то it was to be rememberedвспомнил in my thoughtsмысли
77
201030
2257
Буду ли помнить их я или их близкие —
03:35
or theirих lovedлюбимый ones'те, they neededнеобходимый to feel
78
203287
1714
умирающим важно чувствовать,
03:37
that they would be livingживой on.
79
205001
2149
что они продолжают жить.
03:39
There's a need for immortalityбессмертие
80
207150
2324
Они хотят, чтобы память о них жила
03:41
withinв the heartsсердца and thoughtsмысли of theirих lovedлюбимый onesте,,
81
209474
2644
в сердцах и в мыслях любимых людей,
03:44
myselfсебя, my crewэкипаж, or anyoneкто угодно around.
82
212118
3273
меня самого,
бригады врачей — кого угодно.
03:47
Countlessбесчисленный timesраз, I have had a
patientпациент look me in the eyesглаза
83
215391
2891
Сколько раз пациенты
смотрели мне в глаза
03:50
and say, "Will you rememberзапомнить me?"
84
218282
3938
и спрашивали:
«Вы будете меня вспоминать?»
03:54
The finalокончательный patternшаблон I observeнаблюдать
85
222220
2452
И, наконец, я заметил то,
03:56
always touchedприкоснулся me the deepestглубочайшее, to the soulдуша.
86
224672
3228
что до сих пор
трогает меня до глубины души.
03:59
The dyingумирающий need to know that theirих life had meaningимея в виду.
87
227900
3540
Умирающим важно знать,
что их жизнь имела смысл.
04:03
They need to know that they did not wasteотходы theirих life
88
231440
2782
Они хотят удостовериться,
04:06
on meaninglessбессмысленный tasksзадания.
89
234222
2948
что не растратили её впустую.
04:09
This cameпришел to me very, very earlyрано in my careerкарьера.
90
237170
3149
Я понял это на самой заре своей карьеры.
04:12
I had respondedответил to a call.
91
240319
2089
Я приехал на вызов.
04:14
There was a femaleженский пол in her lateпоздно 50s
92
242408
1924
Женщина, которой было далеко за 50,
04:16
severelyсильно pinnedприколол withinв a vehicleсредство передвижения.
93
244332
2058
была зажата внутри автомобиля.
04:18
She had been t-bonedт-обваливается at a highвысокая rateставка of speedскорость,
94
246390
3678
На высокой скорости в её машину
врезалась другая,
04:22
criticalкритический, criticalкритический conditionсостояние.
95
250068
2432
женщина серьёзно пострадала.
04:24
As the fireОгонь departmentотдел workedработал
to removeУдалить her from the carавтомобиль,
96
252500
2240
Пока пожарные пытались извлечь её,
04:26
I climbedподнялся in to beginначать to renderоказывать careзабота.
97
254740
2967
я старался оказать ей
медицинскую помощь.
04:29
As we talkedговорили, she had said to me,
98
257707
3060
Мы с ней говорили, и она сказала:
04:32
"There was so much more
I wanted to do with my life."
99
260767
3213
«Я ещё столько хотела сделать в жизни».
04:35
She had feltпочувствовал she had not left her markотметка on this EarthЗемля.
100
263980
3852
Ей казалось, что она не оставила
свой след на Земле.
04:39
As we talkedговорили furtherв дальнейшем, it would turnочередь out
101
267832
1957
Мы продолжали говорить, и оказалось,
04:41
that she was a motherмама of two adoptedпринят childrenдети
102
269789
2408
что у неё было двое приёмных детей,
04:44
who were bothи то и другое on theirих way to medicalмедицинская schoolшкола.
103
272197
3115
которые собирались
поступать на медицинский факультет.
04:47
Because of her, two childrenдети
104
275312
2070
Благодаря ей двое детей получили шанс,
04:49
had a chanceшанс they never would have had otherwiseв противном случае
105
277382
2718
о котором могли и не мечтать.
04:52
and would go on to saveспасти livesжизни in the medicalмедицинская fieldполе
106
280100
2221
Они станут врачами
04:54
as medicalмедицинская doctorsврачи.
107
282321
2362
и будут спасать жизни.
04:56
It would endконец up takingпринятие 45 minutesминут
108
284683
1789
Понадобилось 45 минут,
04:58
to freeсвободно her from the vehicleсредство передвижения.
109
286472
1867
чтобы вытащить её из машины.
05:00
HoweverОднако, she perishedпогибший priorпредшествующий to freeingВысвобождение her.
110
288339
4230
Она не дожила до этого момента.
05:04
I believedСчитается, what you saw in the moviesкино:
111
292569
2092
Раньше я верил,
что всё происходит, как в кино:
05:06
when you're in those last momentsмоменты
112
294661
1284
в свой последний час
05:07
that it's strictlyстрого terrorтеррор, fearстрах.
113
295945
2912
ты испытываешь страх и ужас.
05:10
I have come to realizeпонимать,
regardlessнесмотря на of the circumstanceобстоятельство,
114
298857
2678
Но я пришёл к выводу,
что независимо от обстоятельств,
05:13
it's generallyв общем metвстретил with peaceмир and acceptanceпринятие,
115
301535
2913
смерть обычно принимается спокойно.
05:16
that it's the littlestLittlest things, the littlestLittlest momentsмоменты,
116
304448
3692
И именно мельчайшие моменты,
05:20
the littlestLittlest things you broughtпривел into the worldМир
117
308140
3564
ваши самые небольшие свершения
в этом мире
05:23
that give you peaceмир in those finalокончательный momentsмоменты.
118
311704
2929
дают умиротворение в последние минуты.
05:26
Thank you.
119
314633
2032
Спасибо.
05:28
(ApplauseАплодисменты)
120
316665
3654
(Аплодисменты)
Translated by Anna Kotova
Reviewed by Vera Kalbach

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Matthew O'Reilly - Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York.

Why you should listen

 When first responders are honest with the gravely injured, what happens? Watch this short, moving talk to find out.

More profile about the speaker
Matthew O'Reilly | Speaker | TED.com