TED@NYC
Matthew O'Reilly: “Am I dying?” The honest answer.
馬修.歐瑞利: 面對「我快死了嗎?」的最誠實回答
Filmed:
Readability: 3.8
2,106,137 views
馬修.歐瑞利在紐約長島擔任緊急救護技術員,擁有豐富的經驗。在演說中歐瑞利敘述重傷病人問他:「我快死了嗎?」之後發生的事。
Matthew O'Reilly - Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York. Full bio
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I've been a critical care EMT for the past
seven years in Suffolk County, New York.
seven years in Suffolk County, New York.
0
824
3693
我在紐約蘇福克郡擔任
重症緊急救護技術員至今七年了。
重症緊急救護技術員至今七年了。
00:16
I've been a first responder in a number of incidents
1
4517
1842
我是各種意外的第一線急救員,
00:18
ranging from car accidents to Hurricane Sandy.
2
6359
3318
從車禍到桑迪颶風都碰過。
如果你跟大家一樣,
00:21
If you are like most people, death might be
3
9677
1744
死亡大概會是你最怕的事之一。
00:23
one of your greatest fears.
4
11421
1968
00:25
Some of us will see it coming.
5
13389
1421
有些人能料到自己將死;
00:26
Some of us won't.
6
14810
1999
有些人不行。
有個醫學名詞鮮為人知,
00:28
There is a little-known documented medical term
7
16809
2104
00:30
called impending doom.
8
18913
1946
稱為瀕臨死亡。
那幾乎算是種症狀。
00:32
It's almost a symptom.
9
20859
1327
身為醫療人員,訓練讓我
以平常心面對這種症狀。
以平常心面對這種症狀。
00:34
As a medical provider, I'm trained to respond
10
22186
1733
00:35
to this symptom like any other,
11
23919
1822
00:37
so when a patient having a heart attack looks at me
12
25741
1541
因此當心臟病人看著我說:
00:39
and says, "I'm going to die today,"
13
27282
2228
「我今天就會死。」
00:41
we are trained to reevaluate the patient's condition.
14
29510
3726
訓練要我們重新評估病人的情況。
00:45
Throughout my career, I have responded
15
33236
2146
在我的職涯中,
我去過一些意外現場急救,
00:47
to a number of incidents where the patient
16
35382
1946
當中有些病人還有幾分鐘可以活,
00:49
had minutes left to live
17
37328
1637
00:50
and there was nothing I could do for them.
18
38965
3125
而我卻無能為力。
00:54
With this, I was faced with a dilemma:
19
42090
2786
因此我常面對進退兩難的問題:
00:56
Do I tell the dying that they are about to face death,
20
44876
3712
我要告訴臨終病患,他們快死了嗎?
01:00
or do I lie to them to comfort them?
21
48588
3027
還是我應該說謊來安撫他們?
我還是菜鳥時,
01:03
Early in my career, I faced this dilemma
22
51615
2193
碰到這種問題只會說謊。
01:05
by simply lying.
23
53808
1558
01:07
I was afraid.
24
55366
1929
當時我很害怕。
我害怕如果我說了實話,
01:09
I was afraid if I told them the truth,
25
57295
2340
01:11
that they would die in terror, in fear,
26
59635
3341
他們就會在害怕和恐懼中死去,
01:14
just grasping for those last moments of life.
27
62976
3206
只能緊抓生命的最後時刻。
一場事件改變了我的觀點。
01:18
That all changed with one incident.
28
66182
2768
五年前,我到摩托車意外現場急救。
01:20
Five years ago, I responded to a motorcycle accident.
29
68950
2849
01:23
The rider had suffered critical, critical injuries.
30
71799
2802
騎士受的傷非常嚴重。
01:26
As I assessed him, I realized that there was nothing
31
74601
2831
我評估他的傷勢,
發現完全束手無策,
01:29
that could be done for him,
32
77432
1967
就像許多傷患一樣,
01:31
and like so many other cases,
he looked me in the eye
he looked me in the eye
33
79399
3265
他看著我的雙眼問那個問題:
01:34
and asked that question: "Am I going to die?"
34
82664
4412
「我要死了嗎?」
01:39
In that moment, I decided to do something different.
35
87076
3506
在那當下 ,我決定改變作法。
01:42
I decided to tell him the truth.
36
90582
2880
我決定告訴他實情。
01:45
I decided to tell him that he was going to die
37
93462
3094
我決定告訴他,他快死了,
01:48
and that there was nothing I could do for him.
38
96556
3264
而且我完全無能為力。
01:51
His reaction shocked me to this day.
39
99820
3776
他的反應至今仍讓我震驚。
01:55
He simply laid back and had a look
40
103596
1905
他只是躺在那,
臉上露出接受的表情。
01:57
of acceptance on his face.
41
105501
2426
他沒有面臨我想像中
01:59
He was not met with that terror or fear
42
107927
1703
02:01
that I thought he would be.
43
109630
2380
那樣的恐懼和害怕。
02:04
He simply laid there, and as I looked into his eyes,
44
112010
3212
他只是躺在那裡,
我在他的眼裡看見
02:07
I saw inner peace and acceptance.
45
115222
2728
接受與內心的平靜。
02:09
From that moment forward, I decided
46
117950
1738
從那個時刻開始,
我決定自己沒有立場
用謊言安撫垂死的人。
用謊言安撫垂死的人。
02:11
it was not my place to comfort the dying with my lies.
47
119688
4714
02:16
Having responded to many cases since then
48
124402
2745
自此之後,我回覆許多臨終病患,
02:19
where patients were in their last moments
49
127147
2508
02:21
and there was nothing I could do for them,
50
129655
1856
我無法幫他們做任何事,
02:23
in almost every case,
51
131511
1639
幾乎每一位病患
02:25
they have all had the same reaction to the truth,
52
133150
3334
面對實話的反應都一樣,
02:28
of inner peace and acceptance.
53
136484
2066
接受,以及內心的平靜。
02:30
In fact, there are three patterns
54
138550
2422
其實我在所有案例中
02:32
I have observed in all these cases.
55
140972
4275
觀察到三種模式。
02:37
The first pattern always kind of shocked me.
56
145247
3656
第一種總會讓我吃驚。
02:40
Regardless of religious belief or cultural background,
57
148903
3937
不論哪種宗教信仰或是文化背景,
02:44
there's a need for forgiveness.
58
152840
2835
他們都需要饒恕。
02:47
Whether they call it sin
59
155675
1546
不管他們自認犯了罪
02:49
or they simply say they have a regret,
60
157221
2869
或只是有個遺憾,
02:52
their guilt is universal.
61
160090
2413
他們全都感到內疚。
02:54
I had once cared for an elderly gentleman
62
162503
1396
我照顧過一位年長紳士,
02:55
who was having a massive heart attack.
63
163899
2418
他的心臟病發,非常嚴重。
02:58
As I prepared myself and my equipment
64
166317
2126
我做好心理準備,打點好器材,
03:00
for his imminent cardiac arrest,
65
168443
2925
因為他的心跳就快停止了。
03:03
I began to tell the patient of his imminent demise.
66
171368
4353
我開始告訴他,死亡即將降臨。
03:07
He already knew by my tone
of voice and body language.
of voice and body language.
67
175721
2998
他從我的聲調和動作中
已經預知了這件事。
已經預知了這件事。
03:10
As I placed the defibrillator pads on his chest,
68
178719
2666
我把電擊器放在他胸前,
03:13
prepping for what was going to happen,
69
181385
1904
準備好面對即將發生的事。
03:15
he looked me in the eye and said,
70
183289
2528
他直視著我的雙眼說:
03:17
"I wish I had spent more time with
my children and grandchildren
my children and grandchildren
71
185817
2700
「我好希望過去
能多花點時間陪陪兒孫,
能多花點時間陪陪兒孫,
03:20
instead of being selfish with my time."
72
188517
3071
而不是自私地享受獨處時光。」
03:23
Faced with imminent death,
73
191588
2332
面對即將來臨的死亡,
03:25
all he wanted was forgiveness.
74
193920
2934
他只想要得到原諒。
03:28
The second pattern I observe
75
196854
1888
我觀察到的第二種模式
03:30
is the need for remembrance.
76
198742
2288
就是被緬懷的需要。
不論是在我或是
03:33
Whether it was to be remembered in my thoughts
77
201030
2257
他的愛人記憶中被緬懷。
03:35
or their loved ones', they needed to feel
78
203287
1714
他們都需要感到生命能延續。
03:37
that they would be living on.
79
205001
2149
03:39
There's a need for immortality
80
207150
2324
他們需要永恆不朽地
03:41
within the hearts and thoughts of their loved ones,
81
209474
2644
存在愛人的心裡和腦海中,
03:44
myself, my crew, or anyone around.
82
212118
3273
或是在我、同仁或任何人的心上。
03:47
Countless times, I have had a
patient look me in the eyes
patient look me in the eyes
83
215391
2891
有無數次,病人看著我的雙眼問:
03:50
and say, "Will you remember me?"
84
218282
3938
「你會記得我嗎?」
03:54
The final pattern I observe
85
222220
2452
我觀察到的最後一種模式
03:56
always touched me the deepest, to the soul.
86
224672
3228
總會觸動我的內心深處,
觸動我的靈魂。
觸動我的靈魂。
03:59
The dying need to know that their life had meaning.
87
227900
3540
他們渴望知道自己的生命有意義。
04:03
They need to know that they did not waste their life
88
231440
2782
他們需要知道自己沒有浪費生命
04:06
on meaningless tasks.
89
234222
2948
在無意義的事情上。
04:09
This came to me very, very early in my career.
90
237170
3149
這種情況在我入行沒多久就出現了。
04:12
I had responded to a call.
91
240319
2089
我曾接過一個急救任務,
04:14
There was a female in her late 50s
92
242408
1924
有位快 60 歲的女性,
04:16
severely pinned within a vehicle.
93
244332
2058
被卡在車裡動彈不得。
04:18
She had been t-boned at a high rate of speed,
94
246390
3678
她的車子從側邊被高速撞上,
04:22
critical, critical condition.
95
250068
2432
情況非常危急。
04:24
As the fire department worked
to remove her from the car,
to remove her from the car,
96
252500
2240
消防隊要從車子裡救出她的同時,
04:26
I climbed in to begin to render care.
97
254740
2967
我爬進去開始急救。
04:29
As we talked, she had said to me,
98
257707
3060
我們對話時,她對我說:
04:32
"There was so much more
I wanted to do with my life."
I wanted to do with my life."
99
260767
3213
「我這輩子還有好多事情想做。」
04:35
She had felt she had not left her mark on this Earth.
100
263980
3852
她覺得還沒在這世上留下印記。
04:39
As we talked further, it would turn out
101
267832
1957
我們談得更深入後,
我才知道她領養了兩個小孩,
04:41
that she was a mother of two adopted children
102
269789
2408
04:44
who were both on their way to medical school.
103
272197
3115
而且他們都準備要唸醫學院。
04:47
Because of her, two children
104
275312
2070
因為她,這兩個小孩
04:49
had a chance they never would have had otherwise
105
277382
2718
擁有本來不可能得到的機會。
04:52
and would go on to save lives in the medical field
106
280100
2221
而且還能從醫,拯救許多生命,
04:54
as medical doctors.
107
282321
2362
結果花了 45 分鐘,
才將她從車子裡救出來。
才將她從車子裡救出來。
04:56
It would end up taking 45 minutes
108
284683
1789
04:58
to free her from the vehicle.
109
286472
1867
05:00
However, she perished prior to freeing her.
110
288339
4230
但是她在那之前就已經死了。
05:04
I believed what you saw in the movies:
111
292569
2092
我過去相信電影上演的:
05:06
when you're in those last moments
112
294661
1284
你在臨終前
05:07
that it's strictly terror, fear.
113
295945
2912
會感到非常恐懼、 害怕。
05:10
I have come to realize,
regardless of the circumstance,
regardless of the circumstance,
114
298857
2678
後來我才了解,不論在什麼情況下,
05:13
it's generally met with peace and acceptance,
115
301535
2913
通常都會變得平靜也能接受。
05:16
that it's the littlest things, the littlest moments,
116
304448
3692
是最微不足道的那些事、那些時刻,
05:20
the littlest things you brought into the world
117
308140
3564
你帶到世上最微不足道的那些事,
05:23
that give you peace in those final moments.
118
311704
2929
讓你在臨終時刻得到平靜。
05:26
Thank you.
119
314633
2032
謝謝。
05:28
(Applause)
120
316665
3654
(掌聲)
ABOUT THE SPEAKER
Matthew O'Reilly - Emergency medical technicianMatthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York.
Why you should listen
When first responders are honest with the gravely injured, what happens? Watch this short, moving talk to find out.
Matthew O'Reilly | Speaker | TED.com