ABOUT THE SPEAKER
Simon Sinek - Leadership expert
Simon Sinek explores how leaders can inspire cooperation, trust and change. He's the author of the classic "Start With Why"; his latest book is "Leaders Eat Last."

Why you should listen

Fascinated by the leaders who make impact in the world, companies and politicians with the capacity to inspire, Simon Sinek has discovered some remarkable patterns in how they think, act and communicate. He wrote Start With Why: How Great Leaders Inspire Everyone to Take Action to explore his idea of the Golden Circle, what he calls "a naturally occurring pattern, grounded in the biology of human decision making, that explains why we are inspired by some people, leaders, messages and organizations over others." His newest work explores "circles of safety," exploring how to enhance feelings of trust and confidence in making bold decisions. It's the subject of his latest book, Leaders Eat Last.

An ethnographer by training, Sinek is an adjunct of the RAND Corporation. He writes and comments regularly for major publications and teaches graduate-level strategic communications at Columbia University.

More profile about the speaker
Simon Sinek | Speaker | TED.com
TED2014

Simon Sinek: Why good leaders make you feel safe

ဆိုင်မွန် ဆင်းနက်(ခ်) (Simon Sinek): ဘာကြောင့် ခေါင်းဆောင်ကောင်းတွေက သင်တို့ကို လုံခြုံစိတ်ချမှုကို ဖြစ်စေတာလဲ။

Filmed:
12,536,564 views

ဘာကြောင့် ခေါင်းဆောင်ကောင်းတွေက သင်တို့ကို လုံခြုံစိတ်ချမှုကို ဖြစ်စေတာလဲ။ စီမံအုပ်ချုပ်မှု သဘောတရား ပညာရှင် ဆိုင်မွန် ဆင်းနက်(ခ်)က အကြံပေးထားတာကတော့ သူဟာဆိုရင် သူတို့ရဲ့ ဝန်ထမ်းတွေကို စိတ်အေးလက်အေးခံစားမှုကို ဖြစ်စေသူ၊ ဝန်ထမ်းအဖွဲ့ဝင်တွေကို ယုံကြည်မှု အဝန်းအဝိုင်းတစ်ခုထဲကို ဆွဲခေါ်တတ်သူ တစ်ယောက်ပါပဲတဲ့။ ဒါပေမဲ့ အထူးသဖြင့် မညီမညာဖြစ်နေတဲ့ စီးပွားရေးတစ်ရပ်မှာ ယုံကြည်မှုနဲ့ လုံခြုံမှုကို ဖန်တီးပေးခြင်းဟာ ကြီးမားတဲ့ တာဝန်ယူခြင်းကို ဆိုလိုပါတယ်။
- Leadership expert
Simon Sinek explores how leaders can inspire cooperation, trust and change. He's the author of the classic "Start With Why"; his latest book is "Leaders Eat Last." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
There's a man by the name of Captain
0
980
2260
စက်တင်ဘာလ (ဂ)ရက် ၂၀၀၉ ခုနှစ်မှာ
00:15
William Swenson
1
3240
2330
သူ့ရဲ့ လုပ်ဆောင်ရွက်ချက်တွေအတွက် မကြာသေးခင်ကမှ
00:17
who recently was awarded the
congressional Medal of Honor
2
5570
3202
လွတ်တော်က ချီးမြှင့်တဲ့ ဂုဏ်ထူးဆောင်ဆုတံဆိပ် အပ်နှင်းခြင်းခံရတဲ့
00:20
for his actions on September 8, 2009.
3
8772
4858
Captain William Swenson
ဆိုတဲ့ လူတစ်ယောက်ရှိပါတယ်။
00:25
On that day, a column of American
4
13630
2365
အဲဒီနေ့မှာ အမေရိကန် နဲ့
00:28
and Afghan troops
5
15995
1284
အာဖဂန်စစ်သားတွေပါဝင်တဲ့
00:29
were making their way
6
17279
1477
စစ်ကြောင်း တစ်ကြောင်းဟာ
00:30
through a part of Afghanistan
7
18756
2884
အစိုးရအရာရှိ အဖွဲ့ တစ်ဖွဲ့၊
00:33
to help protect
8
21640
3273
အာဖဂန် အစိုးရအရာရှိ တစ်ဖွဲ့က
00:37
a group of government officials,
9
24913
1095
ဒေသတွင်း ရပ်မိရပ်ဖက်တစ်ချို့ကို တွေ့ဆုံကြဖို့ရှိတာကို
00:38
a group of Afghan government officials,
10
26008
1846
အကာအကွယ်ပေးဖို့အတွက်
00:40
who would be meeting with some local
11
27854
2366
အာဖဂန်နစ္စတန် နိုင်ငံထဲက ဒေသတစ်ခုကို
00:42
village elders.
12
30220
1503
ဖြတ်သန်းနေခဲ့ပါတယ်။
00:43
The column came under ambush,
13
31723
2267
စစ်ကြောင်းဟာ ချုံခိုတိုက်ခိုက်တာ ခံခဲ့ရပြီးတော့
00:46
and was surrounded on three sides,
14
33990
2507
သုံးဘက်သုံးတန်းမှာ အဝိုင်းခံလိုက်ရပါတယ်။
00:48
and amongst many other things,
15
36497
2940
ထောက်ပြချင်တဲ့ အရာတွေ အများမပြား အနက်
00:51
Captain Swenson was recognized
16
39437
1406
ဒဏ်ရာရနေသူတွေကို ကယ်ထုတ်ဖို့နဲ့
00:53
for running into live fire
17
40843
2217
သေဆုံးနေသူတွေကို ဆွဲထုတ်ဖို့အတွက် Captain Swenson
00:55
to rescue the wounded
18
43060
1181
မီးတောက်ထဲကိုပြေးဝင်သွားခဲ့တာကို
00:56
and pull out the dead.
19
44241
4223
အသိအမှတ်ပြုခံခဲ့ရတာပါ။
01:00
One of the people he rescued was a sergeant,
20
48464
2856
သူကယ်တင်ခဲ့တဲ့သူတွေအနက် တစ်ယောက်ကတော့ တပ်ကြပ်ကြီး တစ်ယောက်ဖြစ်ပြီး
01:03
and he and a comrade were making their way
21
51320
2438
သူနဲ့ သူ့ရဲဘော် တစ်ယောက်ဟာ အရေးပေါ် သူနာတင်
01:05
to a medevac helicopter.
22
53758
2290
ရဟတ်ယာဉ်ဆီ ဦးတည်သွားနေကြတုန်းမှာပါ။
01:08
And what was remarkable about this day
23
56048
2188
ဒီနေ့နဲ့ ပတ်သက်ပြီး အမှတ်ရစရာ တစ်ခုကတော့
01:10
is, by sheer coincidence,
24
58236
1991
ထူးဆန်းတဲ့ တိုက်ဆိုင်မှုလို့ပြောရမလားပဲ၊
01:12
one of the medevac medics
25
60227
1680
အရေးပေါ် ဆေးဆရာဝန်က သူ့ ဦးထုပ်မှာ
GoPro ကင်မရာတစ်လုံးကို တပ်ဆင်မိလျက်သား ​ဖြစ်နေပြီး
01:14
happened to have a GoPro camera on his helmet
26
61907
2388
01:16
and captured the whole scene on camera.
27
64295
4762
မြင်ကွင်းတစ်ခုလုံးကို ကင်မရာပေါ်မှာ ရိုက်မိသွားတာပေါ့။
01:21
It shows Captain Swenson and his comrade
28
69057
3206
ဒီမှာပြနေတာက Captain Swenson နဲ့ သူ့ရဲဘော်ဟာ
01:24
bringing this wounded soldier
29
72263
1226
လည်ပင်းမှာ သေနတ်မှန်ထားတဲ့ ဒဏ်ရာရ စစ်သားတစ်ယောက်ကို
01:25
who had received a gunshot to the neck.
30
73489
4550
ခေါ်ဆောင်လာနေတဲ့ပုံပါ။
01:30
They put him in the helicopter,
31
78039
3493
သူတို့က သူ့ကို ရဟတ်ယာဉ်ပေါ်တင်ပေးလိုက်တယ်၊
01:33
and then you see Captain Swenson bend over
32
81532
4328
ဒီနောက်မှာ အားလုံးမြင်တွေ့ကြတဲ့ Captain Swenson
01:38
and give him a kiss
33
85860
2183
နောက်ထပ်လူတွေကို ကယ်တင်ဖို့ ပြန်မလှည့်မီကလေးမှာ
01:40
before he turns around to rescue more.
34
88043
4838
သူ့ရဲ့ကိုယ်ကို ကိုင်းပြီး ဒဏ်ရာရ စစ်သားကို အနမ်းပေးတဲ့ပုံလေ။
01:45
I saw this, and I thought to myself,
35
92881
3207
ဒါကိုတွေ့မိပြီး၊ ကျွန်တော့ကိုကျွန်တော် ပြန်ပြီး စဉ်းစားမိလိုက်တာကတော့
01:48
where do people like that come from?
36
96088
2772
"ဒီလိုမျိုး ပုဂ္ဂိုလ်တွေက ဘယ်ကမ္ဘာကများ လာကြတာပါလိမ့်"လို့ပေါ့။
01:51
What is that? That is some deep, deep emotion,
37
98860
3043
ဒါကဘာပါလိမ့်။ အရမ်း၊ အရမ်းကို နက်ရှိုင်းတဲ့ စိတ်ခံစားမှုဆိုတာရှိတယ်၊
01:54
when you would want to do that.
38
101903
1701
သင့်အနေနဲ့ ဒါကို လိုလိုလားရှိချင်တဲ့ အခါမျိုးမှာပေါ့။
01:55
There's a love there,
39
103604
2040
အဲဒီမှာ မေတ္တာဓာတ်ဆိုတာရှိတယ်။
01:57
and I wanted to know why is it that
40
105644
2134
ကျွန်တော်သိချင်တာက ဘာဖြစ်လို့များ
01:59
I don't have people that I work with like that?
41
107778
2684
ကျွှန်တော်နဲ့တွဲလုပ်တဲ့ သူတွေမှာ ဒါမျိုးမရှိရတာ ပါလိမ့်ဆိုတာပါ။
02:02
You know, in the military, they give medals
42
110462
1418
ခင်ဗျားတို့သိတဲ့အတိုင်းပဲလေ၊ စစ်တပ်ထဲမှာက
02:04
to people who are willing to sacrifice themselves
43
111880
2622
တစ်ခြားသူတွေ ကောင်းကျိုးရလိုရာရလိုကြောင်းအတွက် မိမိကိုယ်ကို စွန့်လွှတ် အနစ်နာခံတဲ့သူတွေကို
02:06
so that others may gain.
44
114502
1838
ဆုတံဆိပ်တွေပေးတတ်ကြတာလေ။
02:08
In business, we give bonuses to people
45
116340
1928
စီးပွားရေးလုပ်ငန်းမှာကျတော့ ကျွန်တော်တို့ ကောင်းကျိုးရလိုရာရလိုကြောင်းအတွက်
02:10
who are willing to sacrifice others
46
118268
1708
မိမိကိုယ်ကို စွန့်လွှတ်အနစ်နာခံတဲ့သူတွေကို
02:12
so that we may gain.
47
119976
1494
အပိုဆု​ကြေးတွေပေးကြတာပေါ့။
02:13
We have it backwards. Right?
48
121470
3664
ကျွန်တော်တို့တွေက ဒါကို နောက်ပြန်ဆွဲထားကြတာပေါ့ဗျာ။ ဟုတ်တယ်နော်။
02:17
So I asked myself, where do
people like this come from?
49
125134
1879
ဒါကြောင့် ကျွန်တော့ကို ကျွန်တော်ပြန်မေးခဲ့တာပါ။ "ဒီလိုလူမျိုးတွေက ဘယ်ကလာကြတာပါလိမ့်"လို့ပါ။
02:19
And my initial conclusion was
that they're just better people.
50
127013
3223
နောက်ပြီးတော့ ကျွန်တော့ရဲ့ ကနဦးကောက်ချက်က သူတို့တွေဟာ ပိုပြီးတော်တဲ့ သူတွေလို့ပါ။
ဒါကြောင့်လည်းပဲ သူတို့တွေဟာ စစ်တပ်ကို စိတ်ဝင်စားကြတာပေါ့။
02:22
That's why they're attracted to the military.
51
130236
1520
02:23
These better people are attracted
52
131756
1461
ဒီပိုပြီးတော်တဲ့လူတွေဟာ ကူညီထောက်မခြင်းဆိုတဲ့
02:25
to this concept of service.
53
133217
2746
သဘောထားအမြင်ကို စိတ်ဝင်တစားရှိကြတာပေါ့လေ။
02:28
But that's completely wrong.
54
135963
1100
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာလုံးဝကို မှားယွင်းပါတယ်။
02:29
What I learned was that it's the environment,
55
137063
2837
ကျွန်တော် လေ့လာသိရှိရတာကတော့ ဒါဟာ ပတ်ဝန်းကျင်ပါ။
02:32
and if you get the environment right,
56
139900
2170
သင်ဟာ မှန်ကန်တဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ကိုရောက်ရှိတယ်ဆိုရင်
02:34
every single one of us has the capacity
57
142070
1723
ကျွန်တော်တို့ တစ်ဦးချင်းစီဟာ ဒီလို အံဩဖွယ်ရာကောင်းတဲ့ အရာတွေကို
02:35
to do these remarkable things,
58
143793
1518
ပြုလုပ်ဖို့ စွမ်းအားတွေကို ရရှိလာနိုင်ကြပါတယ်။
02:37
and more importantly, others have that capacity too.
59
145311
2831
ပိုပြီး အရးကြီးတာက အခြားအခြားသောသူတွေမှာလည်း ဒီအစွမ်းတွေ ရှိကြတယ်ဆိုတာပါပဲ။
02:40
I've had the great honor of getting to meet
60
148142
2445
ကျွန်တော့အနေနဲ့ ဒီလူတွေထဲက တချို့ကို တွေ့ဆုံရတာကို ဂုဏ်ယူမိပါတယ်။
02:42
some of these, who we would call heroes,
61
150587
3115
သူရဲကောင်းတွေလို့ ကျွန်တော်တို့ ကင်ပွန်းတက်ကြမယ့်သူတွေကိုပေါ့၊
02:45
who have put themselves and put their lives
62
153702
1902
တစ်ခြားသူတွေကို ကယ်တင်ဖို့အတွက် သူတို့ကိုယ်တိုင်နဲ့
02:47
at risk to save others,
63
155604
1599
သူတို့ရဲ့ အသက်တွေကို ပဓာနမထားတတ်ကြတဲ့သူတွေကိုပေါ့။
02:49
and I asked them, "Why would you do it?
64
157203
2503
"ဘာဖြစ်လို့များ သင်လုက်မှာပါလိမ့်။"
02:51
Why did you do it?"
65
159706
2053
"ဘာဖြစ်လို့များ သင်လုပ်ခဲ့မိပါလိမ့်။"
02:53
And they all say the same thing:
66
161759
2901
သူတို့တွေအားလုံး ပြောကြတဲ့ တစ်ခုတည်းသော အရာကတော့
02:56
"Because they would have done it for me."
67
164660
2100
" သူတို့တွေဟာ ကျွန်တော့အတွက် ဒါကို လုပ်ပေးကြလိမ့်မှာ မို့လို့ပါ"တဲ့။
02:58
It's this deep sense of trust and cooperation.
68
166760
2907
ဒါဟာ ယုံကြည်မှုနဲ့ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်းဆိုတဲ့ ဒီနက်ရှိုင်းတဲ့ အသိစိတ်ပါ။
03:01
So trust and cooperation are really important here.
69
169667
2599
ဒီတော့ ဒီနေရာမှာ ယုံကြည်မှုနဲ့ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်းဆိုတာ တကယ်ကို အရေးပါပါတယ်။
03:04
The problem with concepts of trust and cooperation
70
172266
3159
ယုံကြည်မှုနဲ့ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်းဆိုတဲ့ ထင်မြင်ယူဆချက်တွေနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ပြဿနာကတော့
03:07
is that they are feelings, they are not instructions.
71
175425
2305
ဒါတွေဟာ စိတ်ခံစားချက်တွေပါ။ ညွှန်ကြားချက်တွေ မဟုတ်ကြပါဘူး။
03:09
I can't simply say to you, "Trust me," and you will.
72
177730
3035
"ကျွန်တော့ကို ယုံပါ။"လို့ ကျွန်တော် ခင်ဗျားတို့ကို အလွယ်ကလေး ပြောလိုက်လို့ ခင်ဗျားတို့ ယုံနိုင်မှာ မဟုတ်ပါဘူး။
03:12
I can't simply instruct two people
to cooperate, and they will.
73
180765
3235
လူနှစ်ယောက်ကို ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ဖို့ အလွယ်ကလေး ကျွန်တော် ညွှန်ကြားလိုက်လို့ သူတို့ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ကြမှာ မဟုတ်ပါ။
03:16
It's not how it works. It's a feeling.
74
184000
2434
ဒါက ဒီလိုနည်းနဲ့ အလုပ်မဖြစ်ပါဘူး။ ဒါက စိတ်ခံစားမှုတစ်ခုပဲလေ။
03:18
So where does that feeling come from?
75
186434
2414
ဒီတော့ ဒီစိတ်ခံစားမှုက ဘယ်ကလာတာပါလိမ့်။
03:21
If you go back 50,000 years
76
188848
2082
နှစ်ပေါင်း (၅၀၀၀၀)လောက်က ကျောက်ခေတ်ဦးကာလက
03:23
to the Paleolithic era,
77
190930
1179
ခေတ်ဦးလူသားတွေရဲ့ အစောပိုင်းကာလတွေကို ခင်ဗျားတို့
03:24
to the early days of Homo sapiens,
78
192109
2156
နောက်ကြောင်းပြန် ကြည့်လိုက်မယ်ဆိုရင်
03:26
what we find is that the world
79
194265
1615
ကျွန်တော်တို့ သိမြင်လိုက်ရမှာက
03:28
was filled with danger,
80
195880
2335
ကမ္ဘာကြီးဟာ အန္တရာယ်တွေနဲ့ ပြည့်လျှမ်းနေပြီး
03:30
all of these forces working very, very hard to kill us.
81
198215
4392
ဒီအင်အားတွေအားလုံးက ကျွန်တော်တို့ကို သုတ်သင်ဖို့ အပြင်းအထန် အားထုတ်နေခဲ့တာကိုပါ။
03:34
Nothing personal.
82
202607
1499
ဘာဆိုဘာကမှ လူတစ်ယောက်ကို ဦးတည်တာ မဟုတ်ဘူးပေါ့။
03:36
Whether it was the weather,
83
204106
2442
အဲဒါက ရာသီဥတုလား၊
03:38
lack of resources,
84
206548
1640
အရင်းအမြစ်ချို့တဲ့မှုများလား၊
03:40
maybe a saber-toothed tiger,
85
208188
1482
အစွယ်တငေါငေါနဲ့ ကျားတစ်ကောင်များလားပေါ့၊
03:41
all of these things working
86
209670
1335
ဒီအရာတွေအားလုံးက ကျွန်တော်တို့ သက်တမ်းကို လျှော့ချပစ်ဖို့
03:43
to reduce our lifespan.
87
211005
2136
တွန်းအားပေးခဲ့ကြတဲ့ အချက်တွေပေါ့။
03:45
And so we evolved into social animals,
88
213141
2301
ဒီလိုနဲ့ ကျွန်တော်တို့တွေဟာ လူမှုရေးသတ္တဝါတွေအဖြစ်နဲ့ ပြောင်းလဲဖြစ်ပေါ်ခဲ့ကြတယ်၊
03:47
where we lived together and worked together
89
215442
1975
အဲဒီမှာက ကျွန်တော်တို့တွေဟာ ဘေးကင်းလုံခြုံမှုဆိုတဲ့ အသိုက်အဝန်းတစ်ခုလို့ခေါ်တဲ့
03:49
in what I call a circle of safety, inside the tribe,
90
217417
3424
ကိုယ်နဲ့သက်ဆိုင်တယ်လို့ခံစားသိရှိတဲ့ လူမျိုးနွယ်စုအတွင်းမှာ အတူတကွနေထိုင်ပြီး
03:53
where we felt like we belonged.
91
220841
2023
အတူတကွလုပ်ကိုင်လာကြပါတယ်။
03:55
And when we felt safe amongst our own,
92
222864
2731
နောက်ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကိုယ်ပိုင်ကွပ်ကဲမှုအတွင်းမှာ လုံခြုံမှုရှိတယ်လို့ သိရှိခံစားမိချိန်မှာ
03:57
the natural reaction was trust and cooperation.
93
225595
3208
သဘဝကျတဲ့တုံပြန်မှုကတော့ ယုံကြည်မှုနဲ့ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်းပါပဲ။
04:01
There are inherent benefits to this.
94
228803
1102
ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး ပင်ကိုယ် အကျိုးကျေးဇူးတွေ ရှိနေပါတယ်။
04:02
It means I can fall asleep at night
95
229905
1888
ဆိုလိုတာက ညဘက်ဆိုရင် ကျွန်တော်ဟာ အိပ်မောကျနေနိူင်ပြီး
04:03
and trust that someone from within
my tribe will watch for danger.
96
231793
3872
ကျွန်တော်တို့လူမျိုးစုထဲက တစ်ယောက်ယောက်ဟာ အန္တရာယ်ကို စောင့်ကြပ်ကြည့်ရှုပေးလိမ့်မယ်ဆိုတာကို ယုံကြည်လို့ရနိူင်တာပေါ့။
04:07
If we don't trust each other, if I don't trust you,
97
235665
2332
ကျွန်တော်တို့ဟာ တစ်ဦးကိုတစ်ဦး မယုံကြည်ဘူးဆိုရင်၊ ကျွန်တော်က ခင်ဗျားကို မယုံကြည်ဘူးဆိုရင်
04:10
that means you won't watch for danger.
98
237997
1384
ခင်ဗျားဟာ အန္တရာယ်ကို စောင့်ကြပ်ကြည့်ရှုပေးမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
04:11
Bad system of survival.
99
239381
1871
အဲဒါဟာ အသက်ဆက်ရှင်ကျန်နေဖို့အတွက် ဆိုးဝါးတဲ့ စနစ်ပဲပေါ့ဗျာ။
04:13
The modern day is exactly the same thing.
100
241252
2339
မျက်မှောက်ခေတ်ကာလဟာ ဒီအတိုင်းထပ်တူထပ်မျှပါပဲ။
04:15
The world is filled with danger,
101
243591
1621
ကမ္ဘာကြီးဟာ အန္တရာယ်တွေနဲ့ ပြည့်နှက်နေပါတယ်။
04:17
things that are trying to frustrate our lives
102
245212
1755
အကြောင်းတရားတွေက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဘဝတွေကို ကဖျက်ယဖျက်လုပ်ဖို့
04:19
or reduce our success,
103
246967
1169
ဒါမှမဟုတ်လည်း ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အောင်မြင်မှုကို လျှော့ချပစ်ဖို့
04:20
reduce our opportunity for success.
104
248136
1724
အောင်မြင်ဖို့အခွင့်အလမ်းကို လျှော့ချပစ်ဖို့ ကြံစည်အားထုတ်နေကြပါတယ်။
04:22
It could be the ups and downs in the economy,
105
249860
2369
ဒါဟာ စီးပွားရေးမှာ နိမ့်ချည်၊ မြင့်ချည်တွေ၊
04:24
the uncertainty of the stock market.
106
252229
2340
စတော့စျေးကွက် အတွက် မရောရာ မသေချာမှုတွေ ဖြစ်ပေါ်စေနိူင်ပါတယ်။
04:26
It could be a new technology that renders
107
254569
1744
ဒါဟာ ညတွင်းချင်းမှာပဲ သင့်ရဲ့စီပွားရေးပုံစံကို
04:28
your business model obsolete overnight.
108
256313
2157
အသုံမကျတော့လောက်အောင် ဖြစ်ပေါ်စေနိူင်တဲ့ နည်းပညာအသစ်တစ်ခု ​ဖြစ်နိူင်ပါတယ်။
04:30
Or it could be your competition
109
258470
1649
ဒီလိုမှမဟုတ်လည်း တစ်ခါတစ်ရံမှာ
04:32
that is sometimes trying to kill you.
110
260119
2000
သင့်ကို သတ်ပစ်ဖို့ကြိုးပမ်းနေတဲ့ သင့်ရဲ့ ပြိုင်ပွဲတစ်ခု ဖြစ်နိူင်ပါတယ်။
04:34
It's sometimes trying to put you out of business,
111
262119
1885
တစ်ခါတစ်ရံမှာ ဒါက သင့်ကို စီးပွားပျက်အောင်လုပ်ဖို့ ကြီုးပမ်းနေပါတယ်။
04:36
but at the very minimum
112
264004
1711
ဒါပေမဲ့ အနည်းဆုံးအားဖြင့်တော့
04:37
is working hard to frustrate your growth
113
265715
2663
သင့်ရဲ့ တိုးတက်မှုကို ကဖျက်ယဖျက်လုပ်ဖို့၊
04:40
and steal your business from you.
114
268378
2130
သင့်ဆီက လုက်ငန်းစီးပွားကို ခိုးယူဖို့အတွက် အားထုတ်နေပါတယ်။
04:42
We have no control over these forces.
115
270508
1745
ကျွန်တော်တို့မှာ ဒီစွမ်းအားတွေကို ကန့်သတ်ချုပ်ထိန်းဖို့ ဘာမှမရှိပါဘူး။
04:44
These are a constant,
116
272253
1517
ဒါတွေဟာ အတောမသတ်ရှိနေပြီး၊
04:45
and they're not going away.
117
273770
1978
ပျောက်ကွယ်သွားတော့မှာ မဟုတ်ပါဘူးလေ။
04:47
The only variable are the conditions
118
275748
2046
တစ်ခုတည်းသော ပြောင်းလဲနိူင်တာကတော့
04:49
inside the organization,
119
277794
2563
အဖွဲ့အစည်းအတွင်းဘက်က အခြေအနေတွေပေါ့။
04:52
and that's where leadership matters,
120
280357
1925
ပြီးတော့ ဒီမှာ ခေါင်းဆောင်မှုဆိုတာက အရေးပါပါတယ်။
04:54
because it's the leader that sets the tone.
121
282282
2679
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ခေါင်းဆောင်ကနေပြီး အတိမ်အနက်ကို ပြဌာန်းပေးတာမို့လို့ပါ။
04:57
When a leader makes the choice
122
284961
2439
သူတို့ရဲ့ သက်တောင့်သက်သာဖြစ်မှုတွေကို စွန့်လွတ်ဖို့နဲ့
04:59
to put the safety and lives
123
287400
1529
လက်ဆုပ်လက်ကိုင်ရှိတဲ့ အကျိုးဆက်တွေကို စွန့်လွတ်ဖို့နဲ့အတွက်
05:01
of the people inside the organization first,
124
288929
2261
ခေါင်းဆောင် တစ်ယောက်ကနေပြီး လူတွေ
05:03
to sacrifice their comforts and sacrifice
125
291190
2878
လုံခြုံမှုကို ဆက်လက်ခံစားနိူင်ပြီး၊ သူတို့ပါဝင်ပတ်သက်နေပါတယ်ဆိုတာကို
05:06
the tangible results, so that the people remain
126
294068
3505
ခံစားသိရှိစေဖို့အတွက် အဖွဲ့အစည်းအတွင်းဘက်က
05:09
and feel safe and feel like they belong,
127
297573
1427
လူတွေရဲ့ လုံခြုံမှုနဲ့ အသက်တွေကို ဦးစားပေးလိုက်တဲ့အခါမှာ
05:11
remarkable things happen.
128
299000
2894
ထူးထူးခြားခြား အကြောင်းအရာတွေဖြစ်ပေါ်လာပါတယ်။
05:14
I was flying on a trip,
129
301894
3119
ကျွန်တော်ခရီးတစ်ခုမှာ လေယာဉ်နဲ့ခရီးသွားနေတုန်းမှာပေါ့။
05:17
and I was witness to an incident
130
305013
2115
သူတို့ရဲ့ထိုင်ခုံနံပါတ်ကို မခေါ်ခင်မှာ ခရီးသည်တစ်ယောက်က
05:19
where a passenger attempted to board
131
307128
1888
လေယာဉ်ပေါ်တက်ဖို့ကြိုးပမ်းအားထုတ်တဲ့
05:21
before their number was called,
132
309016
3611
အဖြစ်အပျက်တစ်ခုကို မျက်မမြင်ကြုံတွေ့လိုက်ရပြီး၊
05:24
and I watched the gate agent
133
312627
2569
ဂိတ်စောင့်က အဲဒီလူကို ဥပဒေချိုးဖောက်ထားမိခဲ့တဲ့
05:27
treat this man like he had broken the law,
134
315196
2424
ရာဇဝတ်သား တစ်ယောက်လိုမျိုး ပြုမူဆက်ဆံတာကို
05:29
like a criminal.
135
317620
1409
မြင်တွေ့လိုက်ရတယ်။
05:31
He was yelled at for attempting to board
136
319029
1846
သူ့ကို အချိန်မတန်ပဲ လေယာဉ်ပေါ်တက်ဖို့
05:33
one group too soon.
137
320875
2371
ကြိုးပမ်းတဲ့အတွက် အော်ဟစ်ငေါက်ငမ်းတာပေါ့။
05:35
So I said something.
138
323246
1444
ဒါကြောင့် ကျွန်တော်တစ်ခုခုပြောလိုက်ပါတယ်။
05:36
I said, "Why do you have treat us like cattle?
139
324690
2670
ကျွန်တော်ပြောလိုက်မိတာက "ဘာဖြစ်လို့ ကျုပ်တို့ကို ကျွဲနွားတိရိစ္ဆာန်လို ဆက်ဆံတာလဲ"။
05:39
Why can't you treat us like human beings?"
140
327360
3091
"ဘာဖြစ်လို့ ကျုပ်တို့ကို လူသားတွေလို မဆက်ဆံတာလဲ"လို့ပေါ့။
05:42
And this is exactly what she said to me.
141
330451
2121
နောက်ပြီး ဒါကတော့ သူမက ကျွန်တော့ကို ပြန်ပြောတဲ့ဟာ အတိအကျပါ။
05:44
She said, "Sir, if I don't follow the rules,
142
332572
2686
သူမပြောတာက "ဆရာမကြီးရယ်၊ ကျွန်မ စည်းမျဉ်းစည်းကမ်းတွေကို
05:47
I could get in trouble or lose my job."
143
335258
3150
မလိုက်နာရင် ကျွန်မအလုပ်ပြုတ်သွားမှာပေါ့"တဲ့။
05:50
All she was telling me
144
338408
1582
သူမပြောပြနေတာတွေအားလုံးကတော့
05:52
is that she doesn't feel safe.
145
339990
1656
သူမဟာ လုံခြုံမှုကို ခံစားမနေရဘူးဆိုတဲ့ အကြောင်းပါ။
05:53
All she was telling me is that
146
341646
2341
သူမပြောပြနေတာတွေအားလုံးက
05:56
she doesn't trust her leaders.
147
343987
3219
သူမဟာ သူမရဲ့ခေါင်းဆောင်တွေကို မယုံကြည်ဘူးဆိုတဲ့ အကြောင်းတွေပါ။
05:59
The reason we like flying Southwest Airlines
148
347206
2722
Southwest လေကြောင်းနဲ့ ခရီးသွားရတာကို ကျွန်တော်တို့နှစ်သက်ရတဲ့အကြောင်းက
06:02
is not because they necessarily hire better people.
149
349928
2467
သူတို့တွေဟာ ပိုပြီးတော်တဲ့သူတွေကို သေချာပေါက် ခန့်ထားခြင်းကြောင့်မဟုတ်ပါဘူး။
06:04
It's because they don't fear their leaders.
150
352395
3039
သူတို့တွေဟာ ခေါင်းဆောင်တွေကို ကြောက်လန့်ခြင်းမရှိတဲ့အတွက်ကြောင့်ပါ။
06:07
You see, if the conditions are wrong,
151
355434
1922
ခင်ဗျားတို့မြင်တဲ့အတိုင်းပဲလေ။ အခြေအနေတွေဟာ ချွတ်ချော်သွားတဲ့အခါမှာ
06:09
we are forced to expend our own time and energy
152
357356
2259
ကျွန်တော်တို့တွေဟာ တစ်ဦးတစ်ယောက်ချင်းစီကနေ ကိုယ့်ကိုကိုယ်ကာကွယ်ဖို့
06:11
to protect ourselves from each other,
153
359615
2864
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကိုယ်ပိုင်အချိန်နဲ့ စွမ်းအင်တွေကို တိုးချဲ့ဖို့ ဖိအားပေးခံရတော့တာပါပဲ။
06:14
and that inherently weakens the organization.
154
362479
3299
ဒါဟာ ပင်ကိုယ်အားဖြင့်တော့ အဖွဲ့အစည်းကို အင်အားချိနဲ့စေပါတယ်။
06:17
When we feel safe inside the organization,
155
365778
1631
ကွန်တော်တို့ရဲ့အဖွဲ့အစည်း အတွင်းဖက်မှာ လုံခြုံမှုခံစားရတဲ့အခါမှာတော့
06:19
we will naturally combine our talents
156
367409
2194
ကျွန်တော်တို့တွေဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အရည်အချင်းတွေနဲ့ အင်အားတွေကို
06:21
and our strengths and work tirelessly
157
369603
2146
သဘာဝကျကျ ပေါင်းစပ်ပြီး၊ ပြင်ပက အန္တရယ်တွေကို ရင်ဆိုင်ဖို့နဲ့
06:23
to face the dangers outside
158
371749
1682
အခွင့်အလမ်းတွေကို ဆုပ်ကိုင်နိုင်ဖို့
06:25
and seize the opportunities.
159
373431
3135
မမောနိူင်မပမ်းနိူင်ပဲ လုပ်ကိုင်ကြတော့တာပဲလေ။
06:28
The closest analogy I can give
160
376566
1321
ထူးချွန်တဲ့ ခေါင်းဆောင်ကောင်း တစ်ယောက်ဆိုတာကို အနီးစပ်ဆုံး
06:30
to what a great leader is, is like being a parent.
161
377887
3212
ခိုင်းနှိုင်းပြရမယ်ဆိုရင်တော့ သူဟာ မိဘတစ်ပါးလိုမျိုးပေါ့။
06:33
If you think about what being a great parent is,
162
381099
1659
"အကယ်၍ ခင်ဗျားဟာ ကြီးမြတ်တဲ့ မိဘတစ်ပါးဆိုတဲ့အကြောင်း စဉ်းစားမိတယ်ဆိုရင်
06:34
what do you want? What makes a great parent?
163
382758
1830
ခင်ဗျားဘာကို လိုချင်ပါသလဲ။" "ဘယ်အကြောင်းတရားက ကြီးမြတ်တဲ့မိဘတစ်ပါးလို ဖြစ်စေတာပါလဲ။"
06:36
We want to give our child opportunities,
164
384588
1352
ကျွန်တော်တို့တွေ ကိုယ်တိုင်အတွက်ကို လုပ်ခဲ့နိူင်တာတွေထက်ကို
06:38
education, discipline them when necessary,
165
385940
2718
ပိုသာတဲ့ ကြီးပြင်းမှုတွေ၊ အောင်မြင်မှုတွေ ရရှိနိူင်အောင်
06:40
all so that they can grow up and achieve more
166
388658
2036
ကျွန်တော်တို့ကလေးကို အခွင့်အလမ်းတွေ၊ ပညာရေးတွေ၊ လိုအပ်တဲ့အခါမှာ
06:42
than we could for ourselves.
167
390694
2565
စည်းကမ်းတွေ ပေးချင်မှာပဲပေါ့။
06:45
Great leaders want exactly the same thing.
168
393259
1741
ထူးချွန်တဲ့ ခေါင်းဆောင်ကောင်းတွေဟာလည်း ဒီအတိုင်းပဲလုပ်ပေးချင်ကြတာပါ။
06:47
They want to provide their people opportunity,
169
395000
1501
သူတို့ရဲ့လူတွေကို အခွင့်အလမ်းတွေ၊ ပညာရေးတွေ၊ လိုအပ်တဲ့အခါမှာ စည်းကမ်းတွေ၊
06:48
education, discipline when necessary,
170
396501
1787
ကိုယ့်ကိုကိုယ်ယုံကြည်မှု တည်ဆောက်တာတွေကို ထောက်ပံ့ပေးချင်တာပေါ့၊
06:50
build their self-confidence, give
them the opportunity to try and fail,
171
398288
3162
သူတို့တွေကို စမ်းသပ်လုပ်ကိုင်ခွင့်နဲ့ အရေးနိမ့်ခွင့်တွေ ပေးချင်တာပေါ့။
06:53
all so that they could achieve more
172
401450
1711
ကျွန်တော်တို့တွေ ကိုယ်တိုင်အတွက် စိတ်ကူးနိူင်ခဲ့ဘူးတာတွေထက် ပိုသာတဲ့
06:55
than we could ever imagine for ourselves.
173
403161
4430
အောင်မြင်မှုတွေ သူတို့တွေ ရနိူင်အောင်လို့ပါ။
06:59
Charlie Kim, who's the CEO of
a company called Next Jump
174
407591
3137
နယူးယောက်မှာရှိတဲ့ Next Jump လို့ခေါ်တဲ့
07:02
in New York City, a tech company,
175
410728
2750
နည်းပညာ ကုမ္ပဏီတစ်ခုရဲ့ CEO
07:05
he makes the point that
176
413478
1492
Charlie Kim ထောက်ပြတာက
07:07
if you had hard times in your family,
177
414970
2129
အကယ်၍များ သင့်ရဲ့မိသားစုမှာ ခက်ထန်တဲ့ကာလတွေ ကြုံတွေ့ခဲ့ရမယ်ဆိုရင်
07:09
would you ever consider laying
off one of your children?
178
417099
3049
သင့်ရဲ့ကလေးတွေထဲက တစ်ယောက်ယောက်ကို လျှော့ချပစ်လိုက်မှာလားတဲ့။
07:12
We would never do it.
179
420148
1502
ဒါကိုတော့ ကျွန်တော်တို့ ဘယ်တော့မှ လုပ်မှာမဟုတ်ပေဘူးပေါ့။
07:13
Then why do we consider laying off people
180
421650
2027
ဒါဆိုရင် ဘာဖြစ်လို့ ကျွန်တော်တို့အဖွဲ့အစည်း အတွင်းဘက်က
07:15
inside our organization?
181
423677
1577
လူတွေကို အလုပ်ဖြုတ်ပစ်ဖို့ စဉ်းစားကြတာတုန်းဗျာ။
07:17
Charlie implemented a policy
182
425254
2800
Charlie ဟာ တစ်သက်တာ အလုပ်အကိုင်ခန့်​ရေးမူဝါဒကို
07:20
of lifetime employment.
183
428054
1936
အကောင်အထည်ဖော်ခဲ့ပါတယ်။
07:22
If you get a job at Next Jump,
184
429990
1630
ခင်ဗျားဟာ Next Jump မှာ အလုပ်တစ်ခုရတယ်ဆိုရင်
07:23
you cannot get fired for performance issues.
185
431620
3460
စွမ်းဆောင်မှုပိုင်းဆိုင်ရာ ကိစ္စတွေအတွက်နဲ့တော့ အလုပ်ကနေ အလုပ်ဖြုတ်မခံရနိူင်ပါဘူး။
07:27
In fact, if you have issues,
186
435080
1983
တကယ်တော့ ခင်ဗျားမှာ ပြဿနာတွေ ရှိတယ်ဆိုရင်
07:29
they will coach you and they will give you support,
187
437063
3047
သူတို့တွေက ခင်ဗျားကို လမ်းညွှန်ပေးပြီး၊ ခင်ဗျားကို အထောက်အပံ့ပေးဦးမှာပါ။
07:32
just like we would with one of our children
188
440110
1461
တတိယအဆင့်ရမှတ်နဲ့ ကျောင်းကနေ အိမ်ကို ပြန်လာတဲ့
07:33
who happens to come home with a C from school.
189
441571
2839
ကလေးတစ်ယောက်ကို ကျွန်တော်တို့ ပြုလုပ်ပေးမယ့်ပုံမျိုးနဲ့လေ။
07:36
It's the complete opposite.
190
444410
953
ဒါဟာ လုံးဝကို ဆန့်ကျင်ဖက်ပေါ့ဗျာ။
07:37
This is the reason so many people
191
445363
1617
ဒါဟာဆိုရင် သူတို့ရဲ့ တဖက်စောင်းနင်းကျတဲ့
07:39
have such a visceral hatred, anger,
192
446980
4264
လစာတွေနဲ့ အပိုဆုကြေး စနစ်တွေနဲ့ ဘဏ်လုက်ငန်းပိုင်းဆိုင်ရာ CEO တွေအပေါ်မှာထားကြတဲ့
07:43
at some of these banking CEOs
193
451244
1668
လူတော်တော်များများမှာရှိနေကြတဲ့ အူထဲအသည်းထဲက
07:45
with their disproportionate
salaries and bonus structures.
194
452912
2828
ဖြစ်ပေါ်နေတဲ့ မုန်းတီးခြင်း၊ ဒေါသလိုတစ်ခုလိုမျိုးပေါ့။
07:47
It's not the numbers.
195
455740
1970
ဒါဟာ ငွေကြေးကိန်းဂဏန်း အရေအတွက်ကိုပြောတာ မဟုတ်ပါဘူး။
07:49
It's that they have violated the
very definition of leadership.
196
457710
2838
ဒါဟာ ခေါင်းဆောင်မှုဆိုတဲ့ အနက်အဓိပ္ပါယ်ကို သူတို့ချိုးဖောက်ထားကြတာပါ။
07:52
They have violated this deep-seated social contract.
197
460548
2894
သူတို့တွေဟာ ဒီအမြစ်တွယ်နေတဲ့ လူမှုရေး သဘောတူစာချုပ်ကို ချိုးဖောက်လိုက်ကြတာပါ။
07:55
We know that they allowed their people
198
463442
1603
သူတို့တွေဟာ ကိုယ်ပိုင် အကျိုးစီးပွားကို ကာကွယ်နိူင်ဖို့အတွက် သူတို့လူတွေကို
07:57
to be sacrificed so they could
protect their own interests,
199
465045
2515
စတေးခံလို့ ရအောင် လုပ်နေတာကို ကျွန်တော်တို့သိပါတယ်။
07:59
or worse, they sacrificed their people
200
467560
3192
ပိုပြီးဆိုးတာက သူတို့ကိုယ်ပိုင် အကျိုးစီးပွားကို ကာကွယ်နိူင်ဖို့အတွက်
08:02
to protect their own interests.
201
470752
1460
သူတို့ရဲ့ လူတွေကို စတေးလိုက်ကြတာပဲလေ။
08:04
This is what so offends us, not the numbers.
202
472212
2811
ဒါက ကျွန်တော်တို့ကို အရမ်း စိတ်အနှောင့်အယှက် ဖြစ်စေတာပါ၊ ငွေကြေးကိန်းဂဏန်း အရေအတွက်တွေ မဟုတ်ပါဘူး။
08:07
Would anybody be offended if we gave
203
475023
1597
ဂန္ဓီကြီးကို ဒေါ်လာ သန်း(၁၅၀) အပိုဆုကြေးပေးလိုက်မယ်ဆိုရင်
08:08
a $150 million bonus to Gandhi?
204
476620
2573
ခင်ဗျားတို့ကို စော်ကားရာများကျနေမလား။
08:11
How about a $250 million bonus to Mother Teresa?
205
479193
3039
Mother Teresa ကို ဒေါ်လာ သန်း(၂၅၀)ပေးလိုက်မယ်ဆိုရင်ရောဗျာ။
08:14
Do we have an issue with that? None at all.
206
482232
2734
ကျွန်တော်တို့မှာ အဲဒါနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ပြဿနာ တစ်စုံတစ်ရာ ရှိနေပါသလားဗျာ။ လုံးဝမရှိပါဘူးဗျာ။
08:17
None at all.
207
484966
1332
လုံးဝမရှိပါဘူးဗျာ။
08:18
Great leaders would never sacrifice
208
486298
2211
ကြီးမြတ်တဲ့ ခေါင်းဆောင်တွေဟာ ငွေကြေးကိန်းဂဏန်းတွေ အဖတ်ဆယ်ဖို့အတွက်
08:20
the people to save the numbers.
209
488509
1361
သူတို့ရဲ့ လူတွေကို ဘယ်တော့မှ စတေးပစ်ကြမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
08:22
They would sooner sacrifice the numbers
210
489870
1679
သူတို့လူတွေကို ကယ်တင်ဖို့အတွက် အနှေးနဲ့အမြန်ဆိုသလိုပဲ
08:23
to save the people.
211
491549
2979
ငွေကြေးကိန်းဂဏန်းတွေကိုပဲ စတေးပစ်ကြပါလိမ့်မယ်။
08:26
Bob Chapman, who runs
212
494528
2123
Midwest ဒေသက Barry-Wehmiller လို့ခေါ်တဲ့
08:28
a large manufacturing company in the Midwest
213
496651
2313
အကြီးစား ထုတ်လုပ်ရေး ကုမ္ပဏီတစ်ခုကို လုပ်ကိုင်တဲ့
08:31
called Barry-Wehmiller,
214
498964
2076
Bob Chapman ဆိုသူဟာ
08:33
in 2008 was hit very hard by the recession,
215
501040
5357
၂၀၀၈ ခုနှစ်မှာ စီးပွားရေးကျဆင်းမှုဒဏ်ရဲ့ ထိုးနှက်ခြင်းကိုခံလိုက်ရပြီး
08:38
and they lost 30 percent of their orders overnight.
216
506397
4001
သူတို့တွေဟာ နေ့ချင်းညချင်းဆိုသလိုပဲ သူတို့ရဲ့ ကုန်ပစ္စည်းအမှာစာ (၃၀)ရာခိုင်နှုန်း ကျဆုံးသွားခဲ့တာပေါ့။
08:42
Now in a large manufacturing company,
217
510398
1386
ဒါနဲ့ပဲ အကြီးစား ထုတ်လုပ်ရေး ကုမ္ပဏီတစ်ခုလေ၊
08:43
this is a big deal,
218
511784
1541
ဒါက တော်တော်ကြီးမားတဲ့ ကိစ္စပါ၊
08:45
and they could no longer afford their labor pool.
219
513325
2847
ပြီးတော့ သူတို့တွေဟာ လုပ်သားအင်အားစုတွေအတွက် ငွေကြေးမတတ်နိူင်တော့ဘူးပေါ့။
08:48
They needed to save 10 million dollars,
220
516172
1703
ဒေါ်လာ (၁၀)သန်းလောက်ကို ကယ်တင်ဖို့လိုအပ်ခဲ့တာပေါ့။
08:50
so, like so many companies today,
221
517875
2023
ဒီတော့ ယနေ့ခေတ် ကုမ္ပဏီများစွာလိုပဲပေါ့
08:52
the board got together and discussed layoffs.
222
519898
3394
ဘုတ်ထိုင်ပြီး အလုပ်သမားလျှော့ချရေးကို ဆွေးနွေးကြတော့တာပေါ့။
08:55
And Bob refused.
223
523292
1624
ဒီမှာ Bob က လက်မခံခဲ့ပါဘူး။
08:57
You see, Bob doesn't believe in head counts.
224
524916
4252
သိတဲ့ အတိုင်းပဲ Bob က လူအရေအတွက်ဆိုတာကို ယုံတဲ့သူမဟုတ်ဘူးလေ။
09:01
Bob believes in heart counts,
225
529168
3441
စိတ်နှလုံးသား အရေအတွက်ကိုသာ ယုံကြည်သူပါ။
09:04
and it's much more difficult to simply reduce
226
532609
2508
ဒီစိတ်နှလုံးသား အပေါင်းအစုကို လျှော့ချရုံပဲဆိုတာဟာ
09:07
the heart count.
227
535117
1730
တော်တော်ကြီးကို မလွယ်ကူတဲ့အလုပ်ပါ။
09:09
And so they came up with a furlough program.
228
536847
3007
ဒီတော့ နားနေခွင့်ပေးရေးဆိုတဲ့ အစီအစဉ်တစ်ခုကို စဉ်းစားမိကြတယ်။
09:12
Every employee, from secretary to CEO,
229
539854
2091
ဝန်ထမ်းတိုင်း၊ အတွင်းရေးမှုးကနေ CEO အထိ
09:14
was required to take four weeks of unpaid vacation.
230
541945
3466
သီတင်းပတ်(၄)ပတ်ကြာ လစာမဲ့ အားလပ်ခွင့်ယူဖို့ လိုပါတယ်။
09:17
They could take it any time they wanted,
231
545411
1911
သူတို့ နှစ်သက်တဲ့ အချိန်မှာယူနိူင်ပါတယ်။
09:19
and they did not have to take it consecutively.
232
547322
2981
ဒါပေမဲ့ ဆက်တိုက်တော့ ယူလို့မရပါဘူး။
09:22
But it was how Bob announced the program
233
550303
1332
ဒါပေမဲ့ ဒီအစီအစဉ်ကို Bob ဘယ်လို ကြေညာထုတ်ပြန်ခဲ့တယ်ဆိုတာက
09:23
that mattered so much.
234
551635
1897
တော်တော်ကို အရေးပါခဲ့တာပေါ့။
09:25
He said, it's better that we should all suffer a little
235
553532
2648
သူပြောလိုက်တာက ကျွန်တော်တို့ထဲက တစ်ယောက်ယောက်က အမြောက်အမြားကြီး ခံစားရမှာထက်စာရင်
09:28
than any of us should have to suffer a lot,
236
556180
2785
ကျွန်တော်တို့တွေ အားလုံးစုပြီး နည်းနည်းစီ ခံစားလိုက်ရတာ ပိုကောင်းပါတယ်တဲ့။
09:31
and morale went up.
237
558965
3118
ဒီတော့ စိတ်ဓာတ်တွေ မြင့်တက်သွားကြတာပေါ့ဗျာ။
09:34
They saved 20 million dollars,
238
562083
2927
သူတို့တွေ ဒေါ်လာသန်း (၂၀)သက်သာသွာခဲ့တာပေါ့။
09:37
and most importantly, as would be expected,
239
565010
2437
နောက်ပြီး အရေးကြီးဆုံးကတော့ မျှော်လင့်ထားတဲ့အတိုင်းပဲ
09:39
when the people feel safe and protected
by the leadership in the organization,
240
567447
3229
လူတွေဟာ လုံခြုံမှုကို ခံစားရပြီး အဖွဲ့အစည်းထဲမှာရှိတဲ့ ခေါင်းဆောင်မှုရဲ့ ကာကွယ်မှုကို ခံစားရတဲ့အခါ
09:42
the natural reaction is to trust and cooperate.
241
570676
2507
သဘာဝတုံ့ပြန်မှုက ယုံကြည်မှုနဲ့ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်းပဲ ဖြစ်တော့တာပေါ့။
09:45
And quite spontaneously, nobody expected,
242
573183
2757
နောက်ပြီး ကောက်ကာငင်ကာဆိုသလိုပဲ လူတွေဟာ တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက် စတင်ပြီး
09:48
people started trading with each other.
243
575940
1916
အလဲအလှယ်လုပ်လိုက်ကြတာများ ဘယ်သူမှ မျှော်လင့်ထားမိကြမှာဟုတ်ဘူး။
09:50
Those who could afford it more
244
577856
1496
တတ်နိူင်သူတွေက မတတ်နိူင်သူတွေထက်ကို
09:51
would trade with those who could afford it less.
245
579352
2077
အလဲအလှယ်ပိုပြီးလုပ်ကျတော့မှာပေါ့။
09:53
People would take five weeks
246
581429
1489
လူတွေက သီတင်း(၅)ပတ် ခွင့်ယူကြမှာတော့
09:55
so that somebody else only had to take three.
247
582918
4162
အခြားကျန်တဲ့သူတွေက ခွင့်(၃)ပတ်ပဲယူစရာလိုတော့တာပေါ့ဗျာ။
09:59
Leadership is a choice. It is not a rank.
248
587080
2934
ခေါင်းဆောင်မှုဆိုတာက ရွေးချယ်မှုတစ်ရပ်ပါပဲ။ ရာထူးတစ်ခု မဟုတ်ပါဘူး။
10:02
I know many people at the seniormost
249
590014
1708
အဖွဲ့အစည်းတွေမှာ အဆင့်မြင့်ဆုံးရာထူးတွေကို ယူထားကြတဲ့
10:03
levels of organizations
250
591722
1158
လုံးဝကို ခေါင်းဆောင်မဟုတ်ကြတဲ့
10:05
who are absolutely not leaders.
251
592880
1604
သူတွေတော်တော်များများကို ကျွန်တော်သိပါတယ်။
10:06
They are authorities, and we do what they say
252
594484
2553
သူတို့တွေဟာ အာဏာပိုင်တွေပါ။ သူတို့ခိုင်းတာကို ကျွန်တော်တို့လုပ်ပါတယ်။
10:09
because they have authority over us,
253
597037
3043
အကြောင်းကတော့ သူတို့တွေဟာ ကျွန်တော်တို့တွေအပေါ်မှာ ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုရှိတာကိုး။
10:12
but we would not follow them.
254
600080
1860
ဒါပေမဲ့ သူတို့လုပ်သလို့ မလုပ်ကြပါဘူး။
10:14
And I know many people
255
601940
2034
နောက်ပြီး ကျွန်တော်သိသေးတာက
10:16
who are at the bottoms of organizations
256
603974
1362
အဖွဲ့အစည်းတွေရဲ့ အောက်ခြေပိုင်းတွေမှာ ရှိကြတဲ့
10:17
who have no authority
257
605336
1263
အခွင့်အာဏာ တစ်စက်ကလေးမှမရှိကြတဲ့
10:18
and they are absolutely leaders,
258
606599
2063
တကယ့်ခေါင်းဆောင်တွေလည်း ရှိကြပါတယ်။
10:20
and this is because they have chosen to look after
259
608662
1785
ဒါဟာ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ သူတို့ရဲ့
လက်ဝဲဘက်မှာရှိတဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်ကို
10:22
the person to the left of them,
260
610447
1518
ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်ဖို့ သူတို့ ရွေးချယ်ထားကြပါတယ်။
10:24
and they have chosen to look after
261
611965
1278
နောက်ပြီး သူတို့ရဲ့ လက်ယာဘက်မှာရှိတဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်ကို ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်ဖို့
10:25
the person to the right of them.
262
613243
1794
သူတို့ ရွေးချယ်ထားကြပါတယ်။
10:27
This is what a leader is.
263
615037
4733
ခေါင်းဆောင်ဆိုတာ ဒီလိုပါ။
10:31
I heard a story
264
619770
3030
ကျွန်တော် ခန်းမထဲကို ထွက်လာကြတဲ့
10:35
of some Marines
265
622800
1590
ကမ်းတက်တပ်သားတွေနဲ့ ပတ်သက်တဲ့
10:36
who were out in theater,
266
624390
3321
ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ် ကြားခဲ့ဖူးပါတယ်။
10:39
and as is the Marine custom,
267
627711
2046
ရေတပ်ထုံးစံအရ
10:41
the officer ate last,
268
629757
2325
အရာရှိဖြစ်သူက နောက်ဆုံးမှ စားသောက်ပါတယ်။
10:44
and he let his men eat first,
269
632082
3176
သူက သူ့ရဲဘော်တွေကို အရင်စားသောက်စေပြီး
10:47
and when they were done,
270
635258
1852
သူတို့တွေပြီးသွားတဲ့အခါ
10:49
there was no food left for him.
271
637110
4090
သူ့အတွက်စားစရာ ဘာမှမကျန်တော့ဘူးတဲ့။
10:53
And when they went back out in the field,
272
641200
2733
နောက်ပြီး ကွင်းပြင်ထဲကို ပြန်သွားတဲ့အခါမှာတော့
10:56
his men brought him some of their food
273
643933
2944
သူ့ရဲဘော်တွေက သူစားလို့ရအောင် စားစရာတွေယူလာပေးကြသတဲ့လေ။
10:59
so that he may eat,
274
646877
1857
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ဒါက အဲ ဖြစ်ပျက်နေကျမို့လို့ပါ။
11:00
because that's what happens.
275
648734
2139
ကျွန်တော်တို့က သူတို့ကို ခေါင်းဆောင်တွေလို့ ခေါ်ကြတဲ့ အကြောင်းကတော့ သူတို့က ရှေ့ကနေဦးဆောင်သွားကြလို့ပါ။
11:03
We call them leaders because they go first.
276
650873
2689
ကျွန်တော်တို့က သူတို့ကို ခေါင်းဆောင်တွေလို့ ခေါ်ကြတဲ့ အကြောင်းကတော့
11:05
We call them leaders because they take the risk
277
653562
1743
သူတို့တွေဟာ အခြားသူတွေ မလုပ်ခင် စွန့်စားကြလို့ပါ။
11:07
before anybody else does.
278
655305
1655
ကျွန်တော်တို့က သူတို့ကို ခေါင်းဆောင်တွေလို့ ခေါ်ကြတဲ့ အကြောင်းကတော့
11:09
We call them leaders because they will choose
279
656960
2030
သူတို့ရဲ့လူတွေ ဘေးကင်းဖို့ပြီး အကာအကွယ်ရနိူင်အောင်လို့
11:11
to sacrifice so that their people
280
658990
2009
ဒီလူတွေ ကောင်းကျိုးရလိုရာရလိုကြောင်းအတွက်
11:13
may be safe and protected
281
660999
1119
သူတို့တွေဟာ စွန့်လွှတ်လုပ်ကိုင်ရေးလမ်းကို ရွေးချယ်ကြတာမို့လို့ပါ။
11:14
and so their people may gain,
282
662118
2136
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ ဒီလိုလုပ်တဲ့အခါမှာ သဘာဝအတိုင်း တုံ့ပြန်မှုကတော့
11:16
and when we do, the natural response
283
664254
3054
ကျွန်တော်တို့လူတွေဟာ ကျွန်တော်တို့အတွက် စွန့်လွတ်ကြတော့မှာပေါ့။
11:19
is that our people will sacrifice for us.
284
667308
3847
သူတို့တွေဟာ သူတို့ခေါင်းဆောင်ရဲ့ အမြော်အမြင် ဘဝထဲ သက်ဝင်လာတာမြင်ရဖို့
11:23
They will give us their blood and sweat and tears
285
671155
2498
သူတို့ရဲ့ သွေး၊ ချွေးနဲ့ မျက်ရည်တွေနဲ့ ကျွန်တော်တို့ကို ပေးဆပ်ကြတော့မှာပေါ့။
11:25
to see that their leader's vision comes to life,
286
673653
3439
နောက်ပြီး သူတို့ကို "ဘာဖြစ်လို့ ခင်ဗျားတို့ ဒါကိုလုပ်ကြတာလဲ။"
11:29
and when we ask them, "Why would you do that?
287
677092
2772
"ဘာဖြစ်လို့ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ သွေး၊ ချွေးနဲ့ မျက်ရည်တွေကို ဒီလူတစ်ယောက်အတွက်
11:32
Why would you give your blood and sweat and tears
288
679864
2387
ပေးဆပ်ကြတာလဲ။" လို့မေးကြည့်လိုက်ပါ။
11:34
for that person?" they all say the same thing:
289
682251
4484
သူတို့တွေပြောတဲ့ တူညီတဲ့ အကြောင်းအရာကတော့
11:38
"Because they would have done it for me."
290
686735
2498
"သူတို့တွေဟာ ကျွန်တော့အတွက် အဲဒီလို လုပ်ကြမှာမို့လို့"ပါတဲ့လေ။
11:41
And isn't that the organization
291
689233
2150
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့အားလုံး အလုပ်လုပ်ချင်လိုကြမှာက
11:43
we would all like to work in?
292
691383
2321
အဲဒီလိုအဖွဲ့အစည်းမျိုး မဟုတ်ပေဘူးလား ခင်ဗျာ။
11:45
Thank you very much.
293
693704
2557
ကျေးဇူး အများကြီးတင်ပါတယ်။
11:48
Thank you. (Applause)
294
696261
3601
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ (လက်ခုပ်သံများ)
11:52
Thank you. (Applause)
295
699862
2030
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ (လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Simon Sinek - Leadership expert
Simon Sinek explores how leaders can inspire cooperation, trust and change. He's the author of the classic "Start With Why"; his latest book is "Leaders Eat Last."

Why you should listen

Fascinated by the leaders who make impact in the world, companies and politicians with the capacity to inspire, Simon Sinek has discovered some remarkable patterns in how they think, act and communicate. He wrote Start With Why: How Great Leaders Inspire Everyone to Take Action to explore his idea of the Golden Circle, what he calls "a naturally occurring pattern, grounded in the biology of human decision making, that explains why we are inspired by some people, leaders, messages and organizations over others." His newest work explores "circles of safety," exploring how to enhance feelings of trust and confidence in making bold decisions. It's the subject of his latest book, Leaders Eat Last.

An ethnographer by training, Sinek is an adjunct of the RAND Corporation. He writes and comments regularly for major publications and teaches graduate-level strategic communications at Columbia University.

More profile about the speaker
Simon Sinek | Speaker | TED.com