ABOUT THE SPEAKER
David Burkus - Management researcher
David Burkus challenges the traditional and widely accepted principles of business management.

Why you should listen

David Burkus is an author, podcaster and associate professor of management at Oral Roberts University. His latest book, Under New Management, challenges traditional principles of business management and argues that many of them are outdated, outmoded or simply don't work -- and reveals what does. He is also the author of The Myths of Creativity: The Truth About How Innovative Companies and People Generate Great Ideas.

Burkus is a regular contributor to Harvard Business Review and Inc. magazine. His work has been featured in Fast Company, the Financial Times, Bloomberg BusinessWeek and "CBS This Morning." He's also the host of the award-winning podcast Radio Free Leader.

When he's not speaking or writing, Burkus is in the classroom. At Oral Roberts University, he teaches courses on organizational behavior, creativity and innovation, and strategic leadership. He serves on the advisory board of Fuse Corps, a nonprofit dedicated to making transformative and replicable change in local government.

Burkus lives in Tulsa with his wife and their two boys.

More profile about the speaker
David Burkus | Speaker | TED.com
TEDxUniversityofNevada

David Burkus: Why you should know how much your coworkers get paid

David Burkus: Por que você deve saber o salário dos seus colegas de trabalho

Filmed:
2,056,498 views

Quanto você recebe? Como isso se compara com o salário dos seus colegas de trabalho? "Você devia saber, e eles também", diz o pesquisador de gestão David Burkus. Nesta palestra, Burkus questiona o pressuposto cultural de manter os salários em segredo, e nos traz argumentos convincentes sobre os benefícios que esse compartilhamento pode trazer para os funcionários, as organizações e a sociedade.
- Management researcher
David Burkus challenges the traditional and widely accepted principles of business management. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Quanto vocês recebem de salário?
00:13
How much do you get paid?
0
1178
1412
00:15
Don't answer that out loud.
1
3155
1888
Não respondam isso em voz alta.
00:17
But put a number in your head.
2
5666
1781
Mas pensem em um número.
00:20
Now: How much do you think the person
sitting next to you gets paid?
3
8017
4643
Agora pensem: quanto vocês acham
que a pessoa sentada ao seu lado recebe?
00:25
Again, don't answer out loud.
4
13176
2159
De novo, não respondam em voz alta.
00:27
(Laughter)
5
15359
1102
(Risos)
00:29
At work, how much do you think
6
17144
2358
No trabalho, quanto vocês acham
00:31
the person sitting in the cubicle
or the desk next to you gets paid?
7
19526
3938
que a pessoa sentada no cubículo
ou mesa ao seu lado recebe?
Vocês sabem?
00:35
Do you know?
8
23488
1155
00:36
Should you know?
9
24977
1365
Vocês deveriam saber?
00:38
Notice, it's a little uncomfortable for me
to even ask you those questions.
10
26961
3977
E vejam, é um pouco desconfortável
até para mim fazer essas perguntas.
Mas admitam: vocês gostariam de saber.
00:42
But admit it -- you kind of want to know.
11
30962
3150
00:46
Most of us are uncomfortable with the idea
of broadcasting our salary.
12
34993
3525
A maioria de nós fica desconfortável
com a ideia de divulgar o salário.
Nós não devemos dizer para nossos vizinhos
00:50
We're not supposed to tell our neighbors,
13
38542
2149
00:52
and we're definitely not supposed
to tell our office neighbors.
14
40715
3192
e definitivamente não devemos
dizer para os colegas de escritório.
E o motivo disso é que, se todos
soubessem o quanto todos recebem,
00:55
The assumed reason is that if everybody
knew what everybody got paid,
15
43931
3514
seria o inferno na terra.
00:59
then all hell would break loose.
16
47469
1790
Haveria discussões, brigas,
01:01
There'd be arguments, there'd be fights,
17
49283
2101
e algumas pessoas
até mesmo iriam se demitir.
01:03
there might even be a few people who quit.
18
51408
2189
Mas e se esse segredo fosse justamente
o motivo de todo o conflito?
01:05
But what if secrecy is actually
the reason for all that strife?
19
53621
3779
E o que aconteceria
se removêssemos o segredo?
01:09
And what would happen
if we removed that secrecy?
20
57424
2618
01:12
What if openness actually increased
the sense of fairness and collaboration
21
60599
3991
E se essa abertura contribuísse
para o senso de justiça e colaboração
dentro de uma empresa?
01:16
inside a company?
22
64614
1222
O que aconteceria se tivéssemos
total transparência nos salários?
01:17
What would happen if we had
total pay transparency?
23
65860
3586
Nos últimos anos, estive estudando
os líderes e empreendedores de corporações
01:22
For the past several years,
24
70254
1317
01:23
I've been studying the corporate
and entrepreneurial leaders
25
71595
2913
que questionaram a sabedoria convencional
sobre como dirigir uma empresa.
01:26
who question the conventional wisdom
about how to run a company.
26
74532
3549
E a questão do pagamento sempre aparece.
01:30
And the question of pay keeps coming up.
27
78105
2452
01:33
And the answers keep surprising.
28
81105
2450
E as respostas continuam surpreendentes.
01:36
It turns out that pay transparency --
29
84458
1807
Mas a transparência nos pagamentos,
divulgar salários abertamente na empresa,
01:38
sharing salaries openly
across a company --
30
86289
2110
torna o ambiente melhor
tanto para o empregado
01:40
makes for a better workplace
for both the employee
31
88423
2649
quanto para a organização.
01:43
and for the organization.
32
91096
1587
Quando as pessoas não conseguem
comparar seu salário com o do colega
01:45
When people don't know how their pay
compares to their peers',
33
93362
3099
01:48
they're more likely to feel underpaid
34
96485
1816
elas tendem a se sentir mal pagas
ou até mesmo discriminadas.
01:50
and maybe even discriminated against.
35
98325
1935
Vocês gostariam de trabalhar
em um lugar que tolera a ideia
01:52
Do you want to work at a place
that tolerates the idea
36
100646
2575
01:55
that you feel underpaid
or discriminated against?
37
103245
2804
de você sentir-se mal pago
ou discriminado?
01:58
But keeping salaries secret
does exactly that,
38
106697
2510
E manter salários em segredo
causa exatamente isso,
02:01
and it's a practice
as old as it is common,
39
109231
2883
e é uma prática tão antiga quanto comum,
02:04
despite the fact
that in the United States,
40
112674
2092
apesar de que, nos Estados Unidos,
02:06
the law protects an employee's right
to discuss their pay.
41
114790
3450
a lei protege o direito de um empregado
de falar sobre seu pagamento.
02:11
In one famous example from decades ago,
42
119417
2558
Em um famoso exemplo de décadas atrás,
02:13
the management of Vanity Fair magazine
43
121999
2106
a direção da revista "Vanity Fair"
circulou um memorando com o título:
02:16
actually circulated a memo entitled:
44
124129
2120
"Proibindo Discussão entre Empregados
sobre Valores de Salários".
02:18
"Forbidding Discussion Among
Employees of Salary Received."
45
126273
3205
"Proibindo" discussão entre empregados
sobre valores de salários.
02:21
"Forbidding" discussion among
employees of salary received.
46
129502
3322
02:25
Now that memo didn't sit well
with everybody.
47
133482
2147
Esse memorando não funcionou com todos.
Literatos de Nova York: Dorothy Parker,
Robert Benchley e Robert Sherwood,
02:27
New York literary figures
Dorothy Parker,
48
135653
2046
02:29
Robert Benchley and Robert Sherwood,
49
137723
1762
escritores da Mesa Redonda do Algonquin,
02:31
all writers in the Algonquin Round Table,
50
139509
2441
02:33
decided to stand up for transparency
51
141974
1781
decidiram defender a transparência
e foram trabalhar no dia seguinte
02:35
and showed up for work the next day
52
143779
1732
02:37
with their salary written on signs
hanging from their neck.
53
145535
3214
com seus salários escritos
em cartazes pendurados no pescoço.
02:40
(Laughter)
54
148773
1548
(Risos)
Imaginem aparecer no trabalho
02:42
Imagine showing up for work
55
150716
1575
com o seu salário escrito no seu peito
para que todos possam ver.
02:44
with your salary just written
across your chest for all to see.
56
152315
3490
02:49
But why would a company even want
to discourage salary discussions?
57
157573
3270
Mas por que uma empresa iria
desencorajar discussões sobre salário?
02:52
Why do some people go along with it,
while others revolt against it?
58
160867
3332
Por que algumas pessoas aceitam isso
e outras são contrárias?
02:57
It turns out that in addition
to the assumed reasons,
59
165906
3044
Acontece que, além dos motivos assumidos,
o sigilo salarial é uma forma
de economizar muito dinheiro.
03:00
pay secrecy is actually a way
to save a lot of money.
60
168974
3303
Vejam, manter os salários em segredo
03:04
You see, keeping salaries secret
61
172301
1911
leva ao que os economistas
chamam de "informação assimétrica".
03:06
leads to what economists call
"information asymmetry."
62
174236
2951
Situação em que, durante uma negociação,
03:09
This is a situation where,
in a negotiation,
63
177211
2271
um dos lados tem muito mais
informação do que o outro.
03:11
one party has loads more
information than the other.
64
179506
2998
03:14
And in hiring or promotion
or annual raise discussions,
65
182887
3410
E, quando contrata, promove
ou discute aumentos salariais anuais,
um empregador pode usar esse segredo
para economizar muito dinheiro.
03:18
an employer can use that secrecy
to save a lot of money.
66
186321
3658
03:22
Imagine how much better
you could negotiate for a raise
67
190518
2624
Imaginem como seria melhor
negociar um aumento
se vocês soubessem o salário de todos.
03:25
if you knew everybody's salary.
68
193166
1807
03:29
Economists warn that information asymmetry
69
197612
2441
Economistas alertam
que a informação assimétrica
pode deixar o mercado confuso.
03:32
can cause markets to go awry.
70
200077
1647
Alguém esquece
o contracheque na copiadora
03:33
Someone leaves a pay stub on the copier,
71
201748
1906
03:35
and suddenly everybody
is shouting at each other.
72
203678
2418
e, de repente, todos estão
gritando uns com os outros.
03:38
In fact, they even warn
73
206866
1706
Na verdade, eles inclusive alertam
que a informação assimétrica
pode levar a um colapso do mercado.
03:40
that information asymmetry
can lead to a total market failure.
74
208596
4817
03:46
And I think we're almost there.
75
214095
2014
E acho que estamos quase lá.
03:48
Here's why:
76
216133
1166
Eis os motivos:
03:49
first, most employees have no idea
how their pay compares to their peers'.
77
217323
4928
a maioria dos empregados não sabem
como seu salário se compara ao dos outros.
03:54
In a 2015 survey of 70,000 employees,
78
222834
3850
Em uma pesquisa de 2015
com 70 mil empregados,
dois terços dos que eram pagos
dentro da média do mercado
03:58
two-thirds of everyone who is paid
at the market rate
79
226708
3381
sentiam que estavam sendo mal pagos.
04:02
said that they felt they were underpaid.
80
230113
2232
04:05
And of everybody who felt
that they were underpaid,
81
233036
2879
E, de todos esses que disseram
estar sendo mal pagos,
60% disseram que queriam pedir demissão,
04:07
60 percent said
that they intended to quit,
82
235939
2953
independente de serem mal pagos, bem pagos
ou estarem na média do mercado.
04:10
regardless of where they were --
underpaid, overpaid
83
238916
2888
04:13
or right at the market rate.
84
241828
1579
04:16
If you were part of this survey,
what would you say?
85
244200
2460
Se vocês participassem
da pesquisa, o que diriam?
Vocês são mal pagos?
04:18
Are you underpaid?
86
246684
1276
04:19
Well, wait -- how do you even know,
87
247984
2325
Mas, esperem: como vocês saberiam,
se não têm permissão de falar sobre isso?
04:22
because you're not allowed
to talk about it?
88
250333
2133
04:24
Next, information asymmetry, pay secrecy,
89
252911
3599
Segundo: informação
assimétrica, sigilo salarial,
faz com que ignoremos
mais facilmente a discriminação
04:28
makes it easier to ignore
the discrimination
90
256534
2779
04:31
that's already present
in the market today.
91
259337
2467
já presente no mercado atualmente.
04:34
In a 2011 report from the Institute
for Women's Policy Research,
92
262217
3697
Em um relatório de 2011 do Instituto
de Pesquisa de Políticas para Mulheres,
04:37
the gender wage gap
between men and women
93
265938
2124
a diferença salarial entre homens
e mulheres era de 23%.
04:40
was 23 percent.
94
268086
1738
É daí que vêm aqueles US$ 0,77 por dólar.
04:42
This is where that 77 cents
on the dollar comes from.
95
270451
2619
04:45
But in the Federal Government,
96
273641
1463
Mas, no governo federal, onde os salários
são fixados em níveis
04:47
where salaries are pinned
to certain levels
97
275128
2063
e todos sabem quais são os níveis,
04:49
and everybody knows
what those levels are,
98
277215
2040
a diferença salarial por gênero
diminui para 11%,
04:51
the gender wage gap
shrinks to 11 percent --
99
279279
2085
e isso antes de passar
por fatores de controle
04:53
and this is before controlling
for any of the factors
100
281388
2576
que os economistas discutem
se devem ser controlados ou não.
04:55
that economists argue over
whether or not to control for.
101
283988
2893
04:59
If we really want to close
the gender wage gap,
102
287264
2672
Se quisermos acabar
com a diferença salarial por gênero,
talvez devêssemos começar
revelando a folha de pagamento.
05:01
maybe we should start
by opening up the payroll.
103
289960
2488
05:04
If this is what total
market failure looks like,
104
292864
3222
Se isso significa revelar
o fracasso total do mercado,
05:08
then openness remains
the only way to ensure fairness.
105
296110
3268
então a abertura permanece sendo
o único caminho para a justiça.
05:12
Now, I realize that letting people
know what you make
106
300274
2501
Eu entendo que saberem o quanto você ganha
pode ser um pouco desconfortável,
05:14
might feel uncomfortable,
107
302799
1646
mas não é menos desconfortável
05:16
but isn't it less uncomfortable
108
304469
1515
do que estar sempre pensando
se você está sendo discriminado,
05:18
than always wondering
if you're being discriminated against,
109
306008
2880
ou se a sua esposa, sua filha ou sua irmã
estão sendo pagas injustamente?
05:20
or if you wife or your daughter
or your sister is being paid unfairly?
110
308912
3762
05:25
Openness remains the best way
to ensure fairness,
111
313353
3940
A abertura continua sendo
o único caminho para a justiça,
e transparência salarial garante isso.
05:29
and pay transparency does that.
112
317317
1913
05:31
That's why entrepreneurial leaders
and corporate leaders
113
319991
2680
É por isso que líderes
empreendedores e empresariais
têm experimentado compartilhar
os salários há anos.
05:34
have been experimenting
with sharing salaries for years.
114
322695
2793
Como o Dane Atkinson.
05:37
Like Dane Atkinson.
115
325512
1413
05:38
Dane is a serial entrepreneur
who started many companies
116
326949
3879
Dane é um empreendedor em série
que abriu várias empresas
mantendo os salários secretos
05:42
in a pay secrecy condition
117
330852
1582
e usou essa condição para pagar
a duas pessoas igualmente qualificadas
05:44
and even used that condition
to pay two equally qualified people
118
332458
3353
05:47
dramatically different salaries,
119
335835
1696
salários completamente diferentes,
dependendo de quão bem eles negociavam.
05:49
depending on how well
they could negotiate.
120
337555
2169
05:52
And Dane saw the strife
that happened as a result of this.
121
340091
3331
E o Dane viu conflitos
acontecerem graças a isso.
05:55
So when he started
his newest company, SumAll,
122
343888
2227
Quando ele abriu sua nova empresa,
a SumAll, ele se comprometeu
05:58
he committed to salary transparency
from the beginning.
123
346139
3110
com a transparência
salarial desde o início.
E os resultados têm sido incríveis.
06:01
And the results have been amazing.
124
349821
1738
06:04
And in study after study,
125
352424
1622
E em vários estudos,
quando as pessoas sabiam
o quanto recebiam
06:06
when people know
how they're being paid
126
354070
1876
e como seu salário
comparava-se aos outros,
06:07
and how that pay compares to their peers',
127
355970
2029
elas tendiam a trabalhar mais
para melhorar o seu desempenho,
06:10
they're more likely to work hard
to improve their performance,
128
358023
2933
se comprometiam mais,
e tinham menos chances de se demitir.
06:12
more likely to be engaged,
and they're less likely to quit.
129
360980
2849
E o Dane não está sozinho.
06:15
That's why Dane's not alone.
130
363853
1402
06:17
From technology start-ups like Buffer,
131
365279
2171
Desde empresas de tecnologia
como a Buffer,
06:19
to the tens of thousands
of employees at Whole Foods,
132
367915
3346
até as dezenas de milhares
de funcionários da Whole Foods,
em que não apenas os salários
estão disponíveis para todos verem,
06:23
where not only is your salary
available for everyone to see,
133
371285
3167
mas os dados de desempenho
da loja e do departamento
06:26
but the performance data
for the store and for your department
134
374476
3000
estão disponíveis
na rede interna da empresa
06:29
is available on the company intranet
135
377500
1919
para que todos vejam.
06:31
for all to see.
136
379443
1222
A transparência salarial
aparece de diferentes formas,
06:33
Now, pay transparency
takes a lot of forms.
137
381985
2462
não tem uma fórmula mágica.
06:36
It's not one size fits all.
138
384471
1598
Alguns divulgam seu salário
para que todos vejam.
06:38
Some post their salaries for all to see.
139
386093
2496
Alguns divulgam apenas dentro da empresa.
06:40
Some only keep it inside the company.
140
388613
2301
Alguns divulgam a fórmula
que calcula o pagamento,
06:42
Some post the formula for calculating pay,
141
390938
2585
outros divulgam níveis de pagamento
06:45
and others post the pay levels
142
393547
1774
06:47
and affix everybody to that level.
143
395345
1778
e colocam todos no nível apropriado.
06:49
So you don't have to make signs
144
397147
2049
Então não é preciso fazer cartazes
06:51
for all of your employees
to wear around the office.
145
399220
2524
para que todos os funcionários
usem pelo escritório.
06:53
And you don't have to be
the only one wearing a sign
146
401768
2914
E você não precisa ser
o único a usar um cartaz
que fez em casa.
06:56
that you made at home.
147
404706
1222
Mas podemos dar grandes passos
na direção da transparência salarial.
06:58
But we can all take greater steps
towards pay transparency.
148
406494
3204
Para aqueles de vocês que têm a autoridade
de avançar na direção da transparência,
07:02
For those of you that have the authority
149
410233
2028
07:04
to move forward towards transparency:
150
412285
1794
é hora de avançar.
07:06
it's time to move forward.
151
414103
1475
E para aqueles que não têm a autoridade
está na hora de lutar por esse direito.
07:07
And for those of you
that don't have that authority:
152
415943
2468
07:10
it's time to stand up for your right to.
153
418435
1979
Quanto você ganha?
07:13
So how much do you get paid?
154
421263
1725
E quanto é isso comparado
com seus colegas?
07:16
And how does that compare
to the people you work with?
155
424186
2627
Você devia saber.
07:19
You should know.
156
427190
1306
E eles também.
07:21
And so should they.
157
429312
1275
07:23
Thank you.
158
431936
1168
Obrigado.
07:25
(Applause)
159
433128
3178
(Aplausos)
Translated by João Felipe Gremski
Reviewed by Cláudia Sander

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Burkus - Management researcher
David Burkus challenges the traditional and widely accepted principles of business management.

Why you should listen

David Burkus is an author, podcaster and associate professor of management at Oral Roberts University. His latest book, Under New Management, challenges traditional principles of business management and argues that many of them are outdated, outmoded or simply don't work -- and reveals what does. He is also the author of The Myths of Creativity: The Truth About How Innovative Companies and People Generate Great Ideas.

Burkus is a regular contributor to Harvard Business Review and Inc. magazine. His work has been featured in Fast Company, the Financial Times, Bloomberg BusinessWeek and "CBS This Morning." He's also the host of the award-winning podcast Radio Free Leader.

When he's not speaking or writing, Burkus is in the classroom. At Oral Roberts University, he teaches courses on organizational behavior, creativity and innovation, and strategic leadership. He serves on the advisory board of Fuse Corps, a nonprofit dedicated to making transformative and replicable change in local government.

Burkus lives in Tulsa with his wife and their two boys.

More profile about the speaker
David Burkus | Speaker | TED.com