Michael Kimmel: Why gender equality is good for everyone — men included
Michael Kimmel: Porque é que a igualdade dos sexos é boa para todos — incluindo os homens
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to support gender equality.
para apoiarem a igualdade dos sexos.
with gender equality?
com a igualdade dos sexos?
tem a ver com as mulheres, não é?
as a middle class white man.
enquanto homem branco da classe média.
a middle class white man.
da classe média.
when I was in graduate school,
quando estava a acabar o secundário.
got together one day,
e dissemos:
there's an explosion
in feminist theory,
typically do in a situation like that.
normalmente fazem em situações destas.
11 women and me got together.
eram 11 mulheres e eu.
and have a conversation about it.
e conversávamos sobre isso.
that changed my life forever.
que mudou a minha vida para sempre.
and one was black.
very anachronistic now --
mas a mulher branca disse:
face the same oppression as women.
de opressão, enquanto mulheres.
situadas no patriarcado.
situated in patriarchy,
of intuitive solidarity or sisterhood."
solidariedade intuitiva ou irmandade."
"I'm not so sure.
Vou fazer-te uma pergunta."
says to the white woman,
disse à mulher branca:
and you look in the mirror,
e olhas para o espelho,
"Vejo uma mulher."
"You see, that's the problem for me.
"O meu problema é esse.
e olho para o espelho,
and I look in the mirror," she said,
race is invisible. You don't see it."
é invisível. Tu não a vês."
something really startling.
to those who have it."
para aqueles que o têm".
to the white people sitting in this room,
para os brancos sentados nesta sala,
every split second of our lives.
todos os segundos da nossa vida.
to those who have it.
para aqueles que o têm.
the only man in this group,
o único homem neste grupo.
"Oh, não."
"Well what was that reaction?"
"Que reação foi essa?"
in the morning and I look in the mirror,
e olho para o espelho,
I have no race, no class, no gender.
sem raça, sem classe, sem sexo.
I became a middle class white man,
naquele momento,
da classe média,
were not about other people,
não eram de outras pessoas,
kept it invisible to me for so long.
que as tinha tornado invisíveis.
this story ends 30 years ago
terminou há 30 anos
at my university where I teach.
na universidade onde ensino.
both teach the sociology of gender course
o curso de sociologia dos sexos,
for me when I teach.
quando eu ensino
for her when she teaches.
quando ela ensina.
to give a guest lecture,
para fazer a minha palestra,
looks up and says,
olha para mim e diz:
my colleague opened her mouth,
cada vez que a minha colega abria a boca,
based on gender in the United States,"
com base nos sexos nos EUA",
you'd say that.
É parcial."
"Uau, isso é interessante.
"Wow, is that interesting.
How do you spell 'structural'?"
Como se escreve 'estrutural'?"
men so often wear ties.
que os homens usam gravatas.
disembodied Western rationality,
à racionalidade ocidental incorpórea,
of disembodied Western rationality
a racionalidade ocidental incorpórea
and the other end points to the genitals?
e na outra aponta para os genitais?
tenham consciência do seu sexo,
to support gender equality.
a apoiarem a igualdade dos sexos,
da igualdade de sexos, pela primeira vez,
about gender equality,
that's fair, that's just,
the lightning bolt goes off,
— a faísca extingue-se— e dizem:
yes, gender equality,"
Sim, a igualdade dos sexos,"
to mansplain to you your oppression.
paternalistas quanto à vossa opressão.
something akin to the cavalry,
como um cavalheirismo, tipo:
to our attention, ladies,
à atenção, minhas senhoras,
to call 'premature self-congratulation.'
de chamar "auto-parabéns prematuro".
that actively resists gender equality,
ativamente à igualdade dos sexos,
as something that is detrimental to men.
como prejudicial para os homens.
opposite four white men.
do lado oposto de quatro homens brancos.
I wrote, 'Angry White Men.'
«Angry White Men»
white men in America,
homens brancos nos EUA,
in the workplace.
de descriminação no trabalho.
about how they were qualified for jobs,
como eram qualificados para os empregos,
e nenhum deles as conseguira,
they were really angry.
is I want you to hear the title
porque quero que oiçam o título
roubou-me o meu emprego."
qualified for promotions,
para as promoções,
e eu disse:
just one question for you guys,
roubou-me o meu emprego.'
one word in the title.
it was your job?
de que o trabalho era vosso?
'A Black Woman Got the Job?'
'Uma mulher negra conseguiu o emprego'?
conseguiu um emprego'?"
men's sense of entitlement,
o sentido de direito dos homens,
why so many men resist gender equality.
que resistem à igualdade dos sexos.
is a level playing field,
mesmo um só bocadinho, pensamos:
even a little bit,
water's rushing uphill.
de ação afirmativa
greatest affirmative action program
some of the obstacles to engaging men,
para empenhar os homens,
a igualdade dos sexos?
it's right and it's just.
in our interest as men.
também é do interesse dos homens.
about what they want in their lives,
sobre o que eles querem da vida,
for us to get the lives we want to live.
de conseguirmos a vida que queremos.
é boa para os países.
that are the most gender equal
on the happiness scale.
porque estão todos na Europa.
they're all in Europe.
that are more gender equal
os países com maior igualdade de sexos
has shown conclusively
e outros concluiu
forem as empresas,
They have lower levels of attrition.
Têm um nível mais baixo de conflitos.
higher job satisfaction,
maior satisfação no trabalho,
in companies is,
that's really going to be expensive, huh?"
isso vai sair caro, não é?"
"Não, o que têm de começar a calcular
what you have to start calculating
is already costing you.
já vos está a custar.
we want to live,
que queremos levar,
have changed enormously,
mudaram muito
that are animated
with their children.
com os seus filhos.
their spouses, their wives,
cônjuges, esposas
to their careers as they are.
às suas carreiras como eles.
an illustration of this change --
there was a riddle that was posed to us.
apresentavam-nos um enigma.
to remember this riddle.
ao recordar este enigma.
are driving on the freeway,
vão pela autoestrada
to the hospital emergency room,
para as urgências do hospital.
into the hospital emergency room,
para a sala de urgências
sees the boy and says,
with my 16-year old son.
com o meu filho de 16 anos.
hanging out at the house
com um grupo de amigos
this riddle to them,
o nível de mudança.
responderam imediatamente:
and said, "It's his mom." Right?
Tão simples quanto isso.
"Well, he could have two dads."
"Ele podia ter dois pais."
of how things have changed.
de como as coisas mudaram.
ter de equilibrar o trabalho e a família.
to be able to balance work and family.
dual-carer couples.
e duplamente pais.
work and family with their partners.
e a família com as suas companheiras.
our relationships,
são as nossas relações,
are quite persuasive here.
são bastante convincentes.
the data, to prove to men
convincentes para provar aos homens
não é um jogo de empate,
is not a zero-sum game, but a win-win.
the process of engaging
that we use to describe what we do.
para descrever o que fazemos.
something a little bit more radical,
um pouco mais radical,
e os cuidados com as crianças,
resultados na escola,
of absenteeism,
to be diagnosed with ADHD.
e hiperatividade.
to see a child psychiatrist.
que consultem um psiquiatra.
to be put on medication.
que fiquem sujeitas a medicação.
partilham essas tarefas,
e mais saudáveis,
to see a therapist,
with depression,
é mais provável que frequentem o ginásio,
more likely to go to the gym,
of marital satisfaction.
de satisfação matrimonial.
partilham essas tarefas,
e mais saudáveis
também querem isso.
take recreational drugs less often.
e tomam menos drogas recreativas.
for routine screenings.
para consultas de rotina.
a consultar um terapeuta,
with depression,
prescription medication.
partilham essas tarefas
descobertas fascinantes
Men's Health magazine put on its cover?
que a Men's Health pôs na capa?
aos homens presentes,
durante um longo período de tempo,
over a really long period of time,
I'll do the dishes tonight."
a loiça esta noite."
durante um longo período de tempo.
over a really long period of time.
put it on their cover,
— vocês vão adorar isto —
you'll love this, "Choreplay."
is something really important,
é uma coisa muito importante:
is not a zero-sum game.
não é um jogo de empate,
não podem ter plenos poderes
that women have identified
que as mulheres identificaram,
they say they want to live
que dizem querer viver,
that we say we want to live.
que dizemos queremos viver.
of the great suffrage demonstrations
das manifestações do grande sufrágio
wrote an article in a magazine,
um artigo numa revista.
of that article:
for the first time for men to be free."
pela primeira vez,
ABOUT THE SPEAKER
Michael Kimmel - SociologistThe author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity.
Why you should listen
Sociologist Michael Kimmel is among the leading researchers and writers on men and masculinity in the world. He's the executive director of the Center for the Study of Men and Masculinities at Stony Brook University, where he is also Distinguished University Professor of Sociology and Gender Studies.
He is the author of many books, including Manhood in America, Angry White Men, and the best seller Guyland: The Perilous World Where Boys Become Men. An activist for gender equality for more than 30 years, he was recently called "the world's preeminent male feminist" by the Guardian.
Michael Kimmel | Speaker | TED.com