ABOUT THE SPEAKER
Michael Kimmel - Sociologist
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity.

Why you should listen

Sociologist Michael Kimmel is among the leading researchers and writers on men and masculinity in the world. He's the executive director of the Center for the Study of Men and Masculinities at Stony Brook University, where he is also Distinguished University Professor of Sociology and Gender Studies.

He is the author of many books, including Manhood in AmericaAngry White Men, and the best seller Guyland: The Perilous World Where Boys Become Men. An activist for gender equality for more than 30 years, he was recently called "the world's preeminent male feminist" by the Guardian.

More profile about the speaker
Michael Kimmel | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Michael Kimmel: Why gender equality is good for everyone — men included

Michael Kimmel: Zašto je ravnopravnost spolova dobra za sve - pa i za muškarce

Filmed:
2,097,955 views

Da, svi mi znamo da je to ispravno, ali Michael Kimmel govori u korist ravnopravnosti muškaraca i žena na radnom mjestu i kod kuće na iznenađujuć, duhovit i praktičan način. To nije igra na rezultat, već igra u kojoj su svi pobjednici i koja će svakome donijeti više mogućnosti i više sreće.
- Sociologist
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm here to recruitNovak menmuškarci
to supportpodrška genderrod equalityjednakost.
0
880
3576
Ovdje sam kako bih pridobio muškarce
za podršku ravnopravnosti spolova.
00:16
(CheersKlicati)
1
4480
3136
(Bodrenje)
00:19
Wait, wait. What?
2
7640
1640
Čekaj, što?
00:22
What do menmuškarci have to do
with genderrod equalityjednakost?
3
10680
2816
Kakve muškarci veze imaju
s ravnopravnosti spolova?
00:25
GenderSpol equalityjednakost is about womenžene, right?
4
13520
1976
Ono se tiče žena, zar ne?
00:27
I mean, the wordriječ genderrod is about womenžene.
5
15520
3520
Ipak se riječ "spol" tiče žena.
00:32
ActuallyZapravo, I'm even here speakinggovor
as a middlesrednji classklasa whitebijela man.
6
20200
4296
Zapravo, ja ovdje govorim
kao bijelac srednje klase.
00:36
Now, I wasn'tnije always
a middlesrednji classklasa whitebijela man.
7
24520
2896
Nisam uvijek bio bijelac srednje klase.
00:39
It all happeneddogodilo for me about 30 yearsgodina agoprije
when I was in graduatediplomirani schoolškola,
8
27440
4400
Za mene je sve to započelo prije
tridesetak godina kad sam bio na studiju
00:44
and a bunchmnogo of us graduatediplomirani studentsstudenti
got togetherzajedno one day,
9
32640
3416
i nekolicina nas studenata
jednog smo se dana okupili
00:48
and we said, you know,
there's an explosionEksplozija
10
36080
2656
i rekli - gle, dogodila se pomama
00:50
of writingpisanje and thinkingmišljenje
in feministfeminista theoryteorija,
11
38760
3736
za pisanjem i razmišljanjem
o feminističkoj teoriji,
00:54
but there's no coursestečajevi yetjoš.
12
42520
1896
ali još uvijek nema kolegija o njoj.
00:56
So we did what graduatediplomirani studentsstudenti
typicallytipično do in a situationsituacija like that.
13
44440
3334
Učinili smo ono što studenti najčešće rade
u takvoj situaciji.
00:59
We said, OK, let's have a studystudija groupskupina.
14
47798
2658
Rekli smo - dobro, organizirajmo
grupu za učenje.
01:02
We'llMi ćemo readčitati a texttekst, we'lldobro talk about it,
15
50480
2576
Pročitat ćemo tekst, raspravljati o njemu,
01:05
we'lldobro have a potluckpotluck dinnervečera.
16
53080
1576
održati večeru na koju će
svatko donijeti ponešto.
01:06
(LaughterSmijeh)
17
54680
1496
(Smijeh)
01:08
So everysvaki weektjedan,
11 womenžene and me got togetherzajedno.
18
56200
3496
Svaki tjedan smo se 11 žena
i ja sastajali.
01:11
(LaughterSmijeh)
19
59720
2776
(Smijeh)
01:14
We would readčitati some texttekst in feministfeminista theoryteorija
and have a conversationrazgovor about it.
20
62520
3936
Pročitali bismo nešto o teoriji feminizma
i razgovarali o tome.
01:18
And duringza vrijeme one of our conversationsrazgovori,
21
66480
2216
Tijekom jednog od razgovora,
01:20
I witnessedsvjedoci an interactioninterakcija
that changedpromijenjen my life foreverzauvijek.
22
68720
4120
svjedočio sam interakciji koja mi je
zauvijek promijenila život.
01:25
It was a conversationrazgovor betweenizmeđu two womenžene.
23
73640
2080
Bio je to razgovor dviju žena.
01:28
One of the womenžene was whitebijela,
and one was blackcrno.
24
76640
4256
Jedna je bila bjelkinja, a druga crnkinja.
01:32
And the whitebijela womanžena said --
25
80920
1336
Bjelkinja je rekla -
01:34
this is going to soundzvuk
very anachronisticanakrono now --
26
82280
2336
ovo će sad zvučati jako anakronično -
01:36
the whitebijela womanžena said, "All womenžene
facelice the sameisti oppressionugnjetavanje as womenžene.
27
84640
5696
bjelkinja je rekla: "Sve se žene suočavaju
s istim ugnjetavanjima kao žene.
01:42
All womenžene are similarlyslično
situatedsmješten in patriarchypatrijarhata,
28
90360
2816
Sve su žene u sličnom položaju
u patrijarhiji
01:45
and thereforestoga all womenžene have a kindljubazan
of intuitiveintuitivan solidaritysolidarnost or sisterhoodsestrinstvo."
29
93200
5616
i zato sve žene posjeduju intuitivnu
solidarnost ili sestrinstvo."
01:50
And the blackcrno womanžena said,
"I'm not so sure.
30
98840
2640
Crnkinja je na to rekla:
"Ja ne bih baš rekla.
01:54
Let me askpitati you a questionpitanje."
31
102400
1896
Mogu li ti postaviti jedno pitanje?"
01:56
So the blackcrno womanžena
sayskaže to the whitebijela womanžena,
32
104320
2736
I crnkinja je rekla bjelkinji:
01:59
"When you wakeprobuditi up in the morningjutro
and you look in the mirrorogledalo,
33
107080
2856
"Kad se probudiš i pogledaš u ogledalo,
02:01
what do you see?"
34
109960
1216
što vidiš?"
02:03
And the whitebijela womanžena said, "I see a womanžena."
35
111200
2000
Bjelkinja reče: "Vidim ženu."
02:05
And the blackcrno womanžena said,
"You see, that's the problemproblem for me.
36
113840
3176
Crnkinja odgovori: "Vidiš,
u tome je moj problem.
02:09
Because when I wakeprobuditi up in the morningjutro
and I look in the mirrorogledalo," she said,
37
117040
3496
Kad se ja probudim i pogledam u ogledalo,
02:12
"I see a blackcrno womanžena.
38
120560
1376
vidim crnu ženu.
02:13
To me, raceutrka is visiblevidljiv. But to you,
raceutrka is invisiblenevidljiv. You don't see it."
39
121960
5080
Meni je rasa vidljiva, ali tebi nije.
Ti ju ne vidiš."
02:19
And then she said
something really startlingzapanjujuće.
40
127760
2695
Zatim je rekla
nešto zaista iznenađujuće:
02:22
She said, "That's how privilegeprivilegija worksdjela.
41
130479
1841
"Privilegije tako funkcioniraju -
02:25
PrivilegePrivilegija is invisiblenevidljiv
to those who have it."
42
133160
2760
nevidljive su onima koji ih imaju."
02:28
It is a luxuryluksuzno, I will say
to the whitebijela people sittingsjedenje in this roomsoba,
43
136680
3256
Govorim bijelcima u ovoj sali, luksuz je
02:31
not to have to think about raceutrka
everysvaki splitSplit seconddrugi of our livesživot.
44
139960
3736
ne morati razmišljati o rasi
svake sekunde svog postojanja.
02:35
PrivilegePrivilegija is invisiblenevidljiv
to those who have it.
45
143720
2840
Privilegija je nevidljiva
onima koji je imaju.
02:39
Now rememberzapamtiti, I was
the only man in this groupskupina,
46
147480
2191
Znate, ja sam bio jedini muškarac u grupi,
02:41
so when I witnessedsvjedoci this, I wentotišao, "Oh no."
47
149880
2896
pa čuvši to, pomislih: "O ne!"
02:44
(LaughterSmijeh)
48
152800
1736
(Smijeh)
02:46
And somebodyneko said,
"Well what was that reactionreakcija?"
49
154560
2336
Zatim je netko rekao:
"Kakva je to reakcija bila?"
02:48
And I said, "Well, when I wakeprobuditi up
in the morningjutro and I look in the mirrorogledalo,
50
156920
3656
Odgovorih: "Pa kad se ja probudim
i pogledam u ogledalo,
02:52
I see a humanljudski beingbiće.
51
160600
1896
vidim ljudsko biće.
02:54
I'm kindljubazan of the genericopći personosoba.
52
162520
2456
Pomalo sam običan tip osobe.
02:57
You know, I'm a middlesrednji classklasa whitebijela man.
I have no raceutrka, no classklasa, no genderrod.
53
165000
4016
Znate, bijeli muškarac srednje klase.
Nemam ni rase ni klase ni spola.
03:01
I'm universallyuniverzalno generalizablegeneralizable."
54
169040
2016
Može me se univerzalno generalizirati."
03:03
(LaughterSmijeh)
55
171080
1816
(Smijeh)
03:04
So I like to think that was the momenttrenutak
I becamepostao a middlesrednji classklasa whitebijela man,
56
172920
3736
Držim da sam u tom trenutku
postao bijelac srednje klase,
03:08
that classklasa and raceutrka and genderrod
were not about other people,
57
176680
3936
shvatio sam da se klasa, rasa
i spol ne tiču drugih ljudi,
03:12
they were about me.
58
180640
1536
nego mene.
03:14
I had to startpočetak thinkingmišljenje about them,
59
182200
2176
Morao sam početi razmišljati o njima
03:16
and it had been privilegeprivilegija that had
keptčuva it invisiblenevidljiv to me for so long.
60
184400
4000
i to je toliko dugo bila
privilegija meni nevidljiva.
03:21
Now, I wishželja I could tell you
this storypriča endskrajevi 30 yearsgodina agoprije
61
189200
2667
Volio bih vam reći da je
ta priča završila prije 30 g.
03:23
in that little discussionrasprava groupskupina,
62
191891
1565
u toj maloj skupini za raspravu,
03:25
but I was remindedpodsjetio of it quitedosta recentlynedavno
at my universitysveučilište where I teachučiti.
63
193480
3776
ali na to su me nedavno podsjetili
na sveučilištu na kojem predajem.
03:29
I have a colleaguekolega, and she and I
bothoba teachučiti the sociologysociologija of genderrod coursenaravno
64
197280
3936
Imam kolegicu i predajemo
kolegij sociologije spola
03:33
on alternateAlternativna semesterssemestra.
65
201240
1856
tijekom različitih semestara.
03:35
So she givesdaje a guestNaši lecturepredavanje
for me when I teachučiti.
66
203120
2376
Ona dolazi kao gost predavač
kad ja predajem,
03:37
I give a guestNaši lecturepredavanje
for her when she teachesuči.
67
205520
2376
a ja dolazim kao gost predavač
kad ona predaje.
03:39
So I walkhodati into her classklasa
to give a guestNaši lecturepredavanje,
68
207920
3336
Dakle, dolazim na njezinu nastavu
kao gost predavač,
03:43
about 300 studentsstudenti in the roomsoba,
69
211280
2176
u prostoriji je tristotinjak studenata
03:45
and as I walkhodati in, one of the studentsstudenti
looksizgled up and sayskaže,
70
213480
3336
i kako ulazim, jedan od studenata
podigne glavu i kaže:
03:48
"Oh, finallykonačno, an objectivecilj opinionmišljenje."
71
216840
2360
"Napokon! Objektivno mišljenje!"
03:52
All that semestersemestar, wheneverkada
my colleaguekolega openedotvori her mouthusta,
72
220840
3136
Cijeli taj semestar kad god bi
moja kolegica otvorila usta,
03:56
what my studentsstudenti saw was a womanžena.
73
224000
2376
moji su studenti vidjeli ženu.
03:58
I mean, if you were to say to my studentsstudenti,
74
226400
2096
Da kažete mojim studentima
04:00
"There is structuralstrukturalan inequalitynejednakost
basedzasnovan on genderrod in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,"
75
228520
3456
da u SAD-u postoji strukturalna
neravnopravnost na temelju spola,
04:04
they'doni bi say, "Well of coursenaravno
you'dti bi say that.
76
232000
2016
rekli bi vam: "Naravno da to govorite.
04:06
You're a womanžena. You're biasedpristran."
77
234040
1477
Žena ste. Pristrani ste."
04:07
When I say it, they go,
"WowSjajna osoba, is that interestingzanimljiv.
78
235541
2875
Kad ja to kažem, oni pomisle: "Zanimljivo!
04:10
Is that going to be on the testtest?
How do you spellčarolija 'structural'"strukturne"?"
79
238440
3000
Hoće li to biti na testu?
Kako se piše 'strukturalno'?"
04:13
(LaughterSmijeh)
80
241464
1832
(Smijeh)
04:15
So I hopenada you all can see,
81
243320
2256
Nadam se da sad svi vi vidite
04:17
this is what objectivityobjektivnost looksizgled like.
82
245600
2856
kako objektivnost izgleda.
04:20
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
83
248480
3736
(Smijeh) (Pljesak)
04:24
DisembodiedBestjelesno WesternZapadni rationalityracionalnost.
84
252240
3256
Bestjelesna zapadnjačka racionalnost.
04:27
(LaughterSmijeh)
85
255520
2735
(Smijeh)
04:30
And that, by the way, is why I think
menmuškarci so oftenčesto wearnositi tieskravate.
86
258279
3481
Usput budi rečeno, mislim da
zbog toga muškarci nose kravate.
04:34
(LaughterSmijeh)
87
262360
1696
(Smijeh)
04:36
Because if you are going to embodyutjeloviti
disembodiedbestjelesan WesternZapadni rationalityracionalnost,
88
264080
4576
Ako planirate utjeloviti bestjelesnu
zapadnjačku racionalnost,
04:40
you need a signifierOznačitelj,
89
268680
1496
treba vam neki znak,
04:42
and what could be a better signifierOznačitelj
of disembodiedbestjelesan WesternZapadni rationalityracionalnost
90
270200
4216
a ne postoji bolji znak
bestjelesne zapadnjačke racionalnosti
04:46
than a garmentodjeće that at one endkraj is a nooseomča
and the other endkraj pointsbodova to the genitalsgenitalije?
91
274440
4416
od predmeta koji je s jedne strane omča,
a s druge ukazuje na genitalije.
04:50
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
92
278880
4760
(Smijeh) (Pljesak)
04:57
That is mind-bodyum-tijelo dualismdualizam right there.
93
285640
3880
To je dualizam duha i tijela.
05:04
So makingizrađivanje genderrod visiblevidljiv to menmuškarci
94
292040
4136
Spol mora biti vidljiv muškarcima,
05:08
is the first stepkorak to engagingprivlačan menmuškarci
to supportpodrška genderrod equalityjednakost.
95
296200
4816
a to je prvi korak u njihovu uključivanju
u podržavanje ravnopravnosti spolova.
05:13
Now, when menmuškarci first hearčuti
about genderrod equalityjednakost,
96
301040
2336
Kad muškarci tek čuju
za ravnopravnost spolova,
05:15
when they first startpočetak thinkingmišljenje about it,
97
303400
1905
kad počnu razmišljati o tome,
05:17
they oftenčesto think, manymnogi menmuškarci think,
98
305329
2487
puno muškaraca nerijetko pomisli
05:19
well, that's right,
that's fairfer, that's just,
99
307840
4256
da je to pravedno, pošteno,
05:24
that's the ethicaletički imperativeimperativ.
100
312120
2000
da je to etički imperativ,
05:27
But not all menmuškarci.
101
315120
1576
ali ne svi muškarci.
05:28
Some menmuškarci think --
the lightningmunja boltvijak goeside off,
102
316720
2696
Neki pomisle - upali im se lampica
05:31
and they go, "Oh my God,
yes, genderrod equalityjednakost,"
103
319440
2816
pa kažu: "Pa naravno!
Ravnopravnost spolova"
05:34
and they will immediatelyodmah beginpočeti
to mansplainmansplain to you your oppressionugnjetavanje.
104
322280
3720
i odmah vam počnu
krivo tumačiti vaše ugnjetavanje.
05:39
They see supportingPodrška genderrod equalityjednakost
something akinsrodan to the cavalrykonjica,
105
327960
4616
Njima je ravnopravnost spolova
slična mučeništvu:
05:44
like, "ThanksHvala very much for bringingdonošenje this
to our attentionpažnja, ladiesdame,
106
332600
3143
"Dame, hvala vam što ste nam ukazale
na ovaj problem,
05:47
we'lldobro take it from here."
107
335767
1200
mi preuzimamo odavde",
05:49
This resultsrezultati in a syndromesindrom that I like
to call 'premature' prerano self-congratulationSelf-čestitka.'
108
337320
4416
što rezultira sindromom koji nazivam
"preuranjenom samohvalom".
05:53
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
109
341760
4296
(Smijeh) (Pljesak)
05:58
There's anotherjoš groupskupina, thoughiako,
that activelyaktivno resistsotporan je na genderrod equalityjednakost,
110
346080
4096
Postoji i druga grupa muškaraca koji se
aktivno odupiru ravnopravnosti spolova
06:02
that seesvidi genderrod equalityjednakost
as something that is detrimentalštetne to menmuškarci.
111
350200
5696
i koji tu ravnopravnost vide kao nešto
štetno za muški rod.
06:07
I was on a TVTV talk showpokazati
oppositesuprotan fourčetiri whitebijela menmuškarci.
112
355920
3816
U TV-emisiji bio sam nasuprot
četvorice bijelih muškaraca.
06:11
This is the beginningpočetak of the bookrezervirati
I wrotenapisao, 'Angry' Ljuta Whitebijeli MenLjudi.'
113
359760
3176
To je početak knjige koju sam napisao,
"Ljuti bijeli muškarci".
06:14
These were fourčetiri angryljut whitebijela menmuškarci
114
362960
1696
Ta četiri ljuta bijela muškarca
06:16
who believedvjerovao that they,
whitebijela menmuškarci in AmericaAmerika,
115
364680
3856
vjerovala su da su oni
kao bijeli Amerikanci
06:20
were the victimsžrtve of reversepreokrenuti discriminationdiskriminacije
in the workplaceradnom mjestu.
116
368560
4480
bili žrtve obrnute diskriminacije
na radnom mjestu.
06:25
And they all told storiespriče
about how they were qualifiedkvalificirani for jobsposlovi,
117
373840
3056
Svi su pričali o tome kako su bili
kvalificirani za poslove,
06:28
qualifiedkvalificirani for promotionspromocije,
118
376920
1216
promaknuća,
06:30
they didn't get them,
they were really angryljut.
119
378160
2256
ali nisu ih dobili,
pa su bili strašno ljuti.
06:32
And the reasonrazlog I'm tellingreći you this
is I want you to hearčuti the titletitula
120
380440
3176
Ovo vam govorim jer želim
da čujete naziv
06:35
of this particularposebno showpokazati.
121
383640
1656
ove konkretne emisije.
06:37
It was a quotecitat from one of the menmuškarci,
122
385320
2136
Bio je to citat jednog od muškaraca,
06:39
and the quotecitat was,
123
387480
1416
a glasio je:
06:40
"A BlackCrna WomanŽena StoleUkrao My JobPosao."
124
388920
2200
"Crnkinja mi je ukrala posao."
06:44
And they all told theirnjihov storiespriče,
125
392360
1576
Svi su ispričali svoje priče -
06:45
qualifiedkvalificirani for jobsposlovi,
qualifiedkvalificirani for promotionspromocije,
126
393960
2136
bili su kvalificirani
za poslove i promaknuća,
06:48
didn't get it, really angryljut.
127
396120
1336
nisu ih dobili,
naljutili se.
06:49
And then it was my turnskretanje to speakgovoriti,
128
397480
1776
Onda je došao moj red da nešto kažem,
06:51
and I said, "I have
just one questionpitanje for you guys,
129
399280
2576
pa sam rekao: "Momci,
za vas imam samo jedno pitanje,
06:53
and it's about the titletitula of the showpokazati,
130
401880
2616
a tiče se naziva emisije -
06:56
'A BlackCrna WomanŽena StoleUkrao My JobPosao.'
131
404520
1856
'Crnkinja mi je ukrala posao'.
06:58
ActuallyZapravo, it's about
one wordriječ in the titletitula.
132
406400
2896
Točnije, tiče se jedne riječi u nazivu.
07:01
I want to know about the wordriječ 'my' moj.'
133
409320
2536
Zanima me riječ "mi".
07:03
Where did you get the ideaideja
it was your jobposao?
134
411880
2680
Odakle vam to da je posao vaš?
07:07
Why isn't the titletitula of the showpokazati,
'A' A BlackCrna WomanŽena Got the JobPosao?'
135
415280
3296
Zašto naziv ne glasi
'Crnkinja je dobila taj posao'?
07:10
or 'A' A BlackCrna WomanŽena Got A JobPosao?'"
136
418600
2456
Ili 'Crnkinja je dobila posao'?"
07:13
Because withoutbez confrontingsuočavanju
men'smuška senseosjećaj of entitlementpravo,
137
421080
3136
Ako se ne usprotivimo muškoj ideji
bogomdanih prava,
07:16
I don't think we'lldobro ever understandrazumjeti
why so manymnogi menmuškarci resistodoljeti genderrod equalityjednakost.
138
424240
4296
nikad nećemo shvatiti zašto se toliki
muškarci odupiru ravnopravnosti spolova.
07:20
(ApplausePljesak)
139
428560
6416
(Pljesak)
07:27
Look, we think this
is a levelnivo playingigranje fieldpolje,
140
435000
3336
Mislimo da je igra ravnopravna,
07:30
so any policypolitika that tiltsnagiba, it
even a little bitbit,
141
438360
2176
pa kad je propis okreće
u bilo kojem smjeru,
07:32
we think, "Oh my God,
water'svoda je rushingTo uphilluzbrdo.
142
440560
2136
pomislimo: "Jao, sve je naopako -
07:34
It's reversepreokrenuti discriminationdiskriminacije againstprotiv us."
143
442720
1905
obrnuta diskriminacija protiv nas."
07:36
(LaughterSmijeh)
144
444649
1207
(Smijeh)
07:37
So let me be very clearčisto:
145
445880
1400
Bit ću jasan:
07:39
whitebijela menmuškarci in EuropeEurope and the UnitedUjedinjeni StatesDržava
146
447880
3016
bijelci u Europi i SAD-u
07:42
are the beneficiarieskorisnici of the singlesingl
greatestnajveći affirmativeafirmativne actionakcijski programprogram
147
450920
4016
uživatelji su najvećeg
afirmativnog akcijskog programa
07:46
in the historypovijest of the worldsvijet.
148
454960
1536
u povijesti svijeta
07:48
It is calledzvao "the historypovijest of the worldsvijet."
149
456520
2056
koji se zove "povijest svijeta".
07:50
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
150
458600
4680
(Smijeh) (Pljesak)
07:56
So, now I've establishedosnovan
some of the obstaclesprepreke to engagingprivlačan menmuškarci,
151
464760
4216
Sad smo utvrdili neke osnovne prepreke
u uključivanju muškaraca,
08:01
but why should we supportpodrška genderrod equalityjednakost?
152
469000
2616
ali zašto bismo trebali podržati
ravnopravnost spolova?
08:03
Of coursenaravno, it's fairfer,
it's right and it's just.
153
471640
3456
Naravno, pošteno je, ispravno i pravedno,
08:07
But more than that,
154
475120
1456
ali to nije sve!
08:08
genderrod equalityjednakost is alsotakođer
in our interestinteres as menmuškarci.
155
476600
4080
Ravnopravnost spolova i muškarcima je
u interesu.
08:13
If you listen to what menmuškarci say
about what they want in theirnjihov livesživot,
156
481520
4856
Ako slušate što muškarci govore
da žele u životu, shvatit ćete
08:18
genderrod equalityjednakost is actuallyzapravo a way
for us to get the livesživot we want to liveživjeti.
157
486400
5536
da je ravnopravnost spolova način
da dođemo do života koje želimo živjeti.
08:23
GenderSpol equalityjednakost is good for countrieszemlje.
158
491960
3536
Ravnopravnost spolova dobra je za države.
08:27
It turnsokreti out, accordingpo to mostnajviše studiesstudije,
159
495520
4056
Prema većini studija, ispada da su
08:31
that those countrieszemlje
that are the mostnajviše genderrod equaljednak
160
499600
2976
one države s najvišom stopom
ravnopravnosti spolova
08:34
are alsotakođer the countrieszemlje that scorepostići highestnajviši
on the happinesssreća scaleljestvica.
161
502600
4536
ujedno i najsretnije države,
08:39
And that's not just because
they're all in EuropeEurope.
162
507160
2376
a to nije samo zato što su
sve one u Europi.
08:41
(LaughterSmijeh)
163
509560
1216
(Smijeh)
08:42
Even withinunutar EuropeEurope, those countrieszemlje
that are more genderrod equaljednak
164
510800
3735
Čak i u Europi one zemlje koje
imaju višu razinu ravnopravnosti spolova
08:46
alsotakođer have the highestnajviši levelsrazina of happinesssreća.
165
514559
2600
imaju i najvišu razinu sreće.
08:50
It is alsotakođer good for companiestvrtke.
166
518320
1680
Dobra je i za tvrtke.
08:52
ResearchIstraživanja by CatalystKatalizator and othersdrugi
has shownprikazan conclusivelyuvjerljivo
167
520880
3576
Istraživanje Catalysta i suradnika
uvjerljivo je dokazalo
08:56
that the more gender-equalrodne jednakosti companiestvrtke are,
168
524480
3616
da što tvrtke imaju višu stopu
ravnopravnosti spolova,
09:00
the better it is for workersradnici,
169
528120
4216
to bolje za radnike
09:04
the happiersretniji theirnjihov laborrad forcesila is.
170
532360
1816
radna snaga je sretnija.
09:06
They have lowerdonji jobposao turnoverpromet.
They have lowerdonji levelsrazina of attritionabrazija.
171
534200
3856
Zaposlenici rjeđe daju otkaze,
manje su sklone slabljenju,
09:10
They have an easierlakše time recruitingvrbovanje.
172
538080
2336
lakše zapošljavaju nove ljude,
09:12
They have higherviši ratesstope of retentionzadržavanja,
higherviši jobposao satisfactionzadovoljstvo,
173
540440
2936
imaju više stope zadržavanja,
zadovoljstva poslom,
09:15
higherviši ratesstope of productivityproduktivnost.
174
543400
2216
produktivnosti.
09:17
So the questionpitanje I'm oftenčesto askedpitao
in companiestvrtke is,
175
545640
2856
U tvrtkama me često pitaju:
09:20
"BoyDječak, this genderrod equalityjednakost thing,
that's really going to be expensiveskup, huh?"
176
548520
3572
"Ta ravnopravnost spolova će zaista
biti skupa, zar ne?"
09:24
And I say, "Oh no, in factčinjenica,
what you have to startpočetak calculatingizračunavanje
177
552116
4220
Odgovorim: "Ma ne, zapravo
trebate početi računati
09:28
is how much genderrod inequalitynejednakost
is alreadyveć costingobračuna troškova you.
178
556360
3976
koliko vas neravnopravnost spolova
već sad košta.
09:32
It is extremelykrajnje expensiveskup."
179
560360
1920
Užasno je skupa."
09:34
So it is good for businessPoslovni.
180
562880
1720
Dakle, dobra je za posao.
09:37
And the other thing is, it's good for menmuškarci.
181
565640
2640
I još nešto - dobra je i za muškarce.
09:41
It is good for the kindljubazan of livesživot
we want to liveživjeti,
182
569040
2976
Dobra je za živote kakve želimo živjeti
09:44
because youngmladi menmuškarci especiallyposebno
have changedpromijenjen enormouslyogromno,
183
572040
3936
jer su se prvenstveno mladi muškarci
znatno promijenili
09:48
and they want to have livesživot
that are animatedanimirani
184
576000
3176
i žele živjeti živote ispunjene
09:51
by terrificSjajno relationshipsodnosa
with theirnjihov childrendjeca.
185
579200
2736
sjajnim vezama sa svojom djecom.
09:53
They expectočekivati theirnjihov partnerspartneri,
theirnjihov spousessupružnici, theirnjihov wivessupruge,
186
581960
3736
Očekuju da njihovi bračni partneri,
odnosno žene
09:57
to work outsideizvan the home
187
585720
1176
rade van
obiteljskog doma
09:58
and be just as committedpredan
to theirnjihov careerskarijere as they are.
188
586920
3496
i da budu jednako posvećene
svojim karijerama kao i oni sami.
10:02
I was talkingkoji govori, to give you
an illustrationilustracija of this changepromijeniti --
189
590440
3816
Da vam ilustriram ovu promjenu.
10:06
Some of you maysvibanj rememberzapamtiti this.
190
594280
1776
Neki od vas možda se sjećaju ovoga.
10:08
When I was a lot youngermlađi,
there was a riddlezagonetka that was posedpredstavljaju to us.
191
596080
5096
Kad sam bio puno mlađi, postojala je
zagonetka koja nam je postavljana.
10:13
Some of you maysvibanj wincetrgnuti se
to rememberzapamtiti this riddlezagonetka.
192
601200
2416
Neki od vas možda će se naježiti
kad je čuju.
10:15
This riddlezagonetka wentotišao something like this.
193
603640
2576
Glasila je ovako nekako.
10:18
A man and his sonsin
are drivingvožnja on the freewayAutocesta,
194
606240
3336
Otac i sin voze se autocestom
10:21
and they're in a terribleužasan accidentnesreća,
195
609600
1976
i dožive strašnu nesreću.
10:23
and the fatherotac is killedubijen,
196
611600
2256
Otac odmah umire,
10:25
and the sonsin is broughtdonio
to the hospitalbolnica emergencyhitan roomsoba,
197
613880
3056
a sina odvoze na hitnu.
10:28
and as they're bringingdonošenje the sonsin
into the hospitalbolnica emergencyhitan roomsoba,
198
616960
3056
Dok ga uvoze u sobu za hitan prijem,
10:32
the emergencyhitan roomsoba attendingpohađaju physicianliječnik
seesvidi the boydječak and sayskaže,
199
620040
3616
doktor pogleda dječaka i kaže:
10:35
"Oh, I can't treatliječiti him, that's my sonsin."
200
623680
2336
"Ne mogu ga liječiti, to mi je sin."
10:38
How is this possiblemoguće?
201
626040
1360
Kako je to moguće?
10:40
We were flummoxedostao zbunjen by this.
202
628160
2296
Ovo nas je užasno zbunjivalo.
10:42
We could not figurelik this out.
203
630480
2176
Nismo imali pojma koji je odgovor.
10:44
(LaughterSmijeh)
204
632680
1936
(Smijeh)
10:46
Well, I decidedodlučio to do a little experimenteksperiment
with my 16-year-godina oldstar sonsin.
205
634640
3136
Odlučio sam izvesti mali eksperiment
sa svojim 16-ogodišnjim sinom.
10:49
He had a bunchmnogo of his friendsprijatelji
hangingvješanje out at the housekuća
206
637800
3456
Nedavno su mu prijatelji
kod nas dolazili
10:53
watchinggledanje a gameigra on TVTV recentlynedavno.
207
641280
2296
gledati utakmicu.
10:55
So I decidedodlučio I would posepoza
this riddlezagonetka to them,
208
643600
2216
Odlučio sam im postaviti ovu zagonetku,
10:57
just to see, to gaugemjerač the levelnivo of changepromijeniti.
209
645840
2976
samo da vidim koliko se toga promijenilo.
11:00
Well, 16-year-old-godinu star boysdječaci,
210
648840
2056
Šesnaestogodišnji dječaci
11:02
they immediatelyodmah turnedokrenut to me
and said, "It's his mommama." Right?
211
650920
4016
odmah su rekli: "To mu je mama, zar ne?"
11:06
No problemproblem. Just like that.
212
654960
1776
Bez problema. Samo tako.
11:08
ExceptOsim for my sonsin, who said,
"Well, he could have two dadstate."
213
656760
2856
Osim mog sina koji je rekao:
"Pa možda ima dva oca."
11:11
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
214
659640
5496
(Smijeh) (Pljesak)
11:17
That's an indexindeks, an indicatorindikator
of how things have changedpromijenjen.
215
665160
3816
To je pokazatelj
koliko se toga promijenilo.
11:21
YoungerMlađi menmuškarci todaydanas expectočekivati
to be ableu stanju to balanceravnoteža work and familyobitelj.
216
669000
5816
Mlađi muškarci današnjice očekuju mogućnost
održavanja ravnoteže između braka i obitelji.
11:26
They want to be dual-careerDvojan-karijere,
dual-carerDvojan-njegovatelj couplesparovi.
217
674840
5296
Žele biti par s dualnim karijerama.
11:32
They want to be ableu stanju to balanceravnoteža
work and familyobitelj with theirnjihov partnerspartneri.
218
680160
3696
Žele biti u mogućnosti balansirati
posao i obitelj sa svojim partnerima.
11:35
They want to be involvedumiješan fathersoci.
219
683880
1896
Žele biti očevi uključeni
u odgoj djece.
11:37
Now, it turnsokreti out
220
685800
2136
Ispada da što
11:39
that the more egalitarianDobro
our relationshipsodnosa,
221
687960
3376
vaša veza više potiče jednakost,
11:43
the happiersretniji bothoba partnerspartneri are.
222
691360
2800
to su sretnija oba partnera.
11:46
DataPodataka from psychologistspsiholozi and sociologistssociolozi
are quitedosta persuasiveuvjerljiv here.
223
694960
3936
Podaci psihologa i sociologa
ovdje su prilično uvjerljivi.
11:50
I think we have the persuasiveuvjerljiv numbersbrojevi,
the datapodaci, to provedokazati to menmuškarci
224
698920
5656
Mislim da imamo uvjerljive brojke,
podatke, koji će muškarcima dokazati
11:56
that genderrod equalityjednakost
is not a zero-sumnula zbroj gameigra, but a win-winwin-win.
225
704600
4176
da ravnopravnost spolova nije igra
na rezultat, već je to pobjeda za sve.
12:00
Here'sOvdje je what the datapodaci showpokazati.
226
708800
1776
Ovo podaci dokazuju.
12:02
Now, when menmuškarci beginpočeti
the processpostupak of engagingprivlačan
227
710600
5536
Kad se muškarci uključe u proces
12:08
with balancingbalansiranje work and familyobitelj,
228
716160
1776
balansiranja između posla i obitelji,
12:09
we oftenčesto have two phrasesfraze
that we use to describeopisati what we do.
229
717960
3176
često imamo dvije fraze kojima
opisujemo što činimo.
12:13
We pitchnagib in and we help out.
230
721160
2536
Doprinosimo i pomažemo.
12:15
(LaughterSmijeh)
231
723720
1216
(Smijeh)
12:16
And I'm going to proposepredložiti
something a little bitbit more radicalradikal,
232
724960
2896
Predložit ću nešto malo radikalnije,
12:19
one wordriječ: "sharePodjeli."
233
727880
1216
jednu riječ: dijeljenje.
12:21
(LaughterSmijeh)
234
729120
1736
(Smijeh)
12:22
Because here'sevo what the datapodaci showpokazati:
235
730880
1656
Ovo nam pokazuju podaci:
12:24
when menmuškarci sharePodjeli houseworkkućanski poslovi and childcareBriga o djeci,
236
732560
2296
kad dijele kućne poslove
i brigu o djeci,
12:26
theirnjihov childrendjeca do better in schoolškola.
237
734880
2080
djeca su im bolja u školi.
12:29
TheirNjihova childrendjeca have lowerdonji ratesstope
of absenteeismizostajanje s posla,
238
737600
2616
Djeca im manje izostaju iz škole,
12:32
higherviši ratesstope of achievementdostignuće.
239
740240
1536
imaju veće stope uspjeha.
12:33
They are lessmanje likelyVjerojatno
to be diagnoseddijagnosticira with ADHDADHD.
240
741800
2736
Rjeđe im se dijagnosticira ADHD.
12:36
They are lessmanje likelyVjerojatno
to see a childdijete psychiatristpsihijatar.
241
744560
2856
Rjeđe posjećuju dječjeg psihologa.
12:39
They are lessmanje likelyVjerojatno
to be put on medicationliječenje.
242
747440
2120
Rjeđe koriste lijekove.
12:42
So when menmuškarci sharePodjeli houseworkkućanski poslovi and childcareBriga o djeci,
243
750080
2840
Dakle, kad muškarci dijele
kućne poslove i brigu o djeci,
12:45
theirnjihov childrendjeca are happiersretniji and healthierzdravije,
244
753920
2776
djeca su im sretnija i zdravija,
12:48
and menmuškarci want this.
245
756720
1680
a to muškarci i žele.
12:51
When menmuškarci sharePodjeli houseworkkućanski poslovi and childcareBriga o djeci,
246
759520
2416
Kad muškarci dijele kućne poslove
i brigu o djeci,
12:53
theirnjihov wivessupruge are happiersretniji. DuhDuh.
247
761960
2640
žene su im sretnije. Normalno!
12:57
Not only that, theirnjihov wivessupruge are healthierzdravije.
248
765720
2456
Ali ne samo to - i zdravije su.
13:00
TheirNjihova wivessupruge are lessmanje likelyVjerojatno
to see a therapistterapeut,
249
768200
2191
Žene im rjeđe idu psihologu,
13:02
lessmanje likelyVjerojatno to be diagnoseddijagnosticira
with depressiondepresija,
250
770415
2048
rjeđe im je dijagnosticirana depresija,
13:04
lessmanje likelyVjerojatno to be put on medicationliječenje,
more likelyVjerojatno to go to the gymteretana,
251
772487
3769
rjeđe koriste lijekove,
češće idu u teretanu
13:08
reportizvješće higherviši levelsrazina
of maritalbračno satisfactionzadovoljstvo.
252
776280
3056
i tvrde da im je razina bračne sreće viša.
13:11
So when menmuškarci sharePodjeli houseworkkućanski poslovi and childcareBriga o djeci,
253
779360
2016
Kad dijele te obveze,
13:13
theirnjihov wivessupruge are happiersretniji and healthierzdravije,
254
781400
1856
žene su im sretnije i zdravije,
13:15
and menmuškarci certainlysigurno want this as well.
255
783280
1920
a muškarci definitivno i to žele.
13:18
When menmuškarci sharePodjeli houseworkkućanski poslovi and childcareBriga o djeci,
256
786760
2176
Kad dijele kućanske poslove
i brigu o djeci,
13:20
the menmuškarci are healthierzdravije.
257
788960
1736
i muškarci su zdraviji.
13:22
They smokedim lessmanje, drinkpiće lessmanje,
take recreationalrekreativno drugslijekovi lessmanje oftenčesto.
258
790720
3816
Manje puše, manje piju,
rjeđe koriste rekreacijske droge.
13:26
They are lessmanje likelyVjerojatno to go to the ERER
259
794560
2696
Rjeđe završe na hitnom prijemu,
13:29
but more like to go to a doctorliječnik
for routinerutina screeningsprojekcije.
260
797280
3176
ali češće idu doktoru
na rutinske preglede.
13:32
They are lessmanje likelyVjerojatno to see a therapistterapeut,
261
800480
1936
Rjeđe idu psihologu,
13:34
lessmanje likelyVjerojatno to be diagnoseddijagnosticira
with depressiondepresija,
262
802440
2096
rjeđe im je dijagnosticirana despresija,
13:36
lessmanje likelyVjerojatno to be takinguzimanje
prescriptionrecept medicationliječenje.
263
804560
2496
rjeđe koriste lijekove.
13:39
So when menmuškarci sharePodjeli houseworkkućanski poslovi and childcareBriga o djeci,
264
807080
2016
Kad dijele te obveze,
13:41
the menmuškarci are happiersretniji and healthierzdravije.
265
809120
3176
i muškarci su sretniji i zdraviji.
13:44
And who wouldn'tne bi want that?
266
812320
1360
A tko to ne bi želio?
13:46
And finallykonačno,
267
814640
1256
Konačno,
13:47
when menmuškarci sharePodjeli houseworkkućanski poslovi and childcareBriga o djeci,
268
815920
1936
kad muškarci dijele sve te obveze,
13:49
they have more sexseks.
269
817880
1216
više vode ljubav.
13:51
(LaughterSmijeh)
270
819120
1416
(Smijeh)
13:52
Now, of these fourčetiri fascinatingfascinantan findingsnalaza,
271
820560
2416
Koja od ova četiri fascinantna otkrića
13:55
whichkoji one do you think
Men'sMuška HealthZdravlje magazinečasopis put on its coverpokriti?
272
823000
2936
mislite da će Men's Health
staviti na naslovnicu?
13:57
(LaughterSmijeh)
273
825960
2616
(Smijeh)
14:00
"HouseworkKućanski poslovi MakesČini Her HornyUspaljen.
274
828600
2000
"Kućanski je poslovi uzbuđuju.
14:03
(Not When She Does It.)"
275
831800
1216
(Ali ne kad ih ona obavlja)"
14:05
(LaughterSmijeh)
276
833040
1656
(Smijeh)
14:06
Now, I will say,
277
834720
2256
Spomenut ću,
14:09
just to remindpodsjetiti the menmuškarci in the audiencepublika,
278
837000
2976
tek toliko da podsjetim muškarce
u publici,
14:12
these datapodaci were collectedprikupljeni
over a really long periodrazdoblje of time,
279
840000
3816
da su se ovi podaci skupljali
tijekom dugog vremenskog perioda,
14:15
so I don't want listenersslušatelja to say,
280
843840
2816
pa ne želim da slušatelji kažu:
14:18
"HmmHmm, OK, I think
I'll do the dishesposuđe tonightvečeras."
281
846680
3016
"Hmm, dobro, mislim da ću
večeras oprati suđe."
14:21
These datapodaci were collectedprikupljeni
over a really long periodrazdoblje of time.
282
849720
3976
Ovi su podaci skupljani tijekom
dugog vremenskog perioda,
14:25
But I think it showspokazuje something importantvažno,
283
853720
2400
ali mislim da pokazuju nešto važno.
14:29
that when Men'sMuška HealthZdravlje magazinečasopis
put it on theirnjihov coverpokriti,
284
857400
2536
Kad je časopis Men's Health
ovo stavio na naslovnicu,
14:31
they alsotakođer calledzvao,
you'llvi ćete love this, "ChoreplayChoreplay."
285
859960
2239
nazvali su je, svidjet će vam se:
obvezna predigra.
14:35
So, what we foundpronađeno
is something really importantvažno,
286
863440
4776
Otkrili smo nešto zaista važno -
14:40
that genderrod equalityjednakost
287
868240
2096
ravnopravnost spolova
14:42
is in the interestinteres of countrieszemlje,
288
870360
3056
u interesu je država,
14:45
of companiestvrtke, and of menmuškarci,
289
873440
3136
tvrtki, muškaraca,
14:48
and theirnjihov childrendjeca and theirnjihov partnerspartneri,
290
876600
2536
njihove djece i partnera,
14:51
that genderrod equalityjednakost
is not a zero-sumnula zbroj gameigra.
291
879160
2456
ravnopravnost spolova
nije igra na rezultat.
14:53
It's not a win-losewin-izgubiti.
292
881640
1256
Nema pobjednika
i gubitnika.
14:54
It is a win-winwin-win for everyonesvatko.
293
882920
3216
Svi su pobjednici.
14:58
And what we alsotakođer know
294
886160
2256
A znamo i
15:00
is we cannotNe možete fullypotpuno empowerosposobiti womenžene and girlsdjevojke
295
888440
3576
da ne možemo u potpunosti
osnažiti žene i djevojke
15:04
unlessosim ako we engageangažirati boysdječaci and menmuškarci.
296
892040
2656
ako u to ne uključimo
i dječake i muškarce.
15:06
We know this.
297
894720
1200
Znamo to.
15:09
And my positionpoložaj is
298
897320
1456
Ja mislim
15:10
that menmuškarci need the very things
that womenžene have identifiedidentificirati
299
898800
4216
da muškarci trebaju sve ono što žene tvrde
15:15
that they need to liveživjeti the livesživot
they say they want to liveživjeti
300
903040
3056
da im treba da žive život kakav
navodno žele živjeti
15:18
in ordernarudžba to liveživjeti the livesživot
that we say we want to liveživjeti.
301
906120
3160
kako bismo živjeli živote kakve
navodno želimo živjeti.
15:22
In 1915, on the evepredvečerje of one
of the great suffragepravo glasa demonstrationsdemonstracije
302
910600
5216
Godine 1915. na večer jedne
od najvećih sufražetskih demonstracija
15:27
down FifthPeti AvenueAvenija in NewNovi YorkYork CityGrad,
303
915840
1976
na Petoj aveniji u New Yorku
15:29
a writerpisac in NewNovi YorkYork
wrotenapisao an articlečlanak in a magazinečasopis,
304
917840
3656
njujorški pisac napisao je
članak za časopis
15:33
and the titletitula of the articlečlanak was,
305
921520
3016
čiji je naslov glasio:
15:36
"FeminismFeminizam for MenLjudi."
306
924560
1800
"Feminizam za muškarce".
15:39
And this was the first linecrta
of that articlečlanak:
307
927280
2856
Ovo je bila prva rečenica članka:
15:42
"FeminismFeminizam will make it possiblemoguće
for the first time for menmuškarci to be freebesplatno."
308
930160
4976
"Feminizam će muškarcima omogućiti
da po prvi put budu slobodni."
15:47
Thank you.
309
935160
1216
Hvala vam.
15:48
(ApplausePljesak)
310
936400
7720
(Pljesak)
Translated by Anja Kolobarić
Reviewed by Sonja Zaric

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Kimmel - Sociologist
The author of "Angry White Men," Michael Kimmel is a pre-eminent scholar of men and masculinity.

Why you should listen

Sociologist Michael Kimmel is among the leading researchers and writers on men and masculinity in the world. He's the executive director of the Center for the Study of Men and Masculinities at Stony Brook University, where he is also Distinguished University Professor of Sociology and Gender Studies.

He is the author of many books, including Manhood in AmericaAngry White Men, and the best seller Guyland: The Perilous World Where Boys Become Men. An activist for gender equality for more than 30 years, he was recently called "the world's preeminent male feminist" by the Guardian.

More profile about the speaker
Michael Kimmel | Speaker | TED.com