ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com
TEDxDanubia

Margaret Heffernan: The dangers of willful blindness

Маргарет Хеффернан: Опасности «умышленной слепоты»

Filmed:
1,773,982 views

Гейла Бинфилд просто делала своё дело — пока не раскрыла ужасный секрет своего родного города, уровень смертности которого был в 80 раз выше, чем где-либо в США. Но когда она начала говорить об этом с людьми, она осознала ещё более ужасную правду. Люди не хотели знать. В речи, которая отчасти урок истории, отчасти призыв к действию, Маргарет Хеффернан демонстрирует опасность «умышленной слепоты» и восхваляет обычных людей, таких как Бинфилд, которые не боятся говорить вслух. (Снято на TEDxDanubia)
- Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In the northwestсеверо-Запад cornerугол of the Unitedобъединенный Statesсостояния,
0
1268
3585
На северо-западе Соединённых Штатов,
00:16
right up nearвозле the Canadianканадец borderграница,
1
4853
2874
возле канадской границы,
00:19
there's a little townгород calledназывается LibbyЛибби, MontanaМонтана,
2
7727
3826
есть маленький городок Либби, шт. Монтана.
00:23
and it's surroundedокруженный by pineсосна treesдеревья and lakesозера
3
11553
4485
Он окружён соснами и озёрами
00:28
and just amazingудивительно wildlifeживая природа
4
16038
4723
и удивительной дикой природой,
00:32
and these enormousогромный treesдеревья that screamорать up into the skyнебо.
5
20761
5338
огромными деревьями,
достающими верхушками до небес.
00:38
And in there is a little townгород calledназывается LibbyЛибби,
6
26099
3519
И вот там есть маленький городок
под названием Либби,
00:41
whichкоторый I visitedпосетил, whichкоторый feelsчувствует kindсвоего рода of lonelyОдинокий,
7
29618
4345
куда я ездила,
он кажется немного одиноким,
00:45
a little isolatedизолированный.
8
33963
2397
немного изолированным.
00:48
And in LibbyЛибби, MontanaМонтана, there's a ratherскорее unusualнеобычный womanженщина
9
36360
3652
В Либби живёт очень необычная женщина,
00:52
namedназванный GaylaGayla BenefieldБенефилд.
10
40012
2027
е` зовут Гейла Бинфилд.
00:54
She always feltпочувствовал a little bitнемного of an outsiderаутсайдер,
11
42039
2363
Она всегда чувствовала себя немного чужой,
00:56
althoughнесмотря на то что she's been there almostпочти all her life,
12
44402
2564
хоть и прожила там почти всю свою жизнь,
00:58
a womanженщина of Russianрусский extractionдобыча.
13
46966
2448
женщина русского происхождения.
01:01
She told me when she wentотправился to schoolшкола,
14
49414
1633
Она рассказала мне,
что когда ходила в школу,
01:03
she was the only girlдевушка who ever choseвыбрал
15
51047
1773
она была единственной, кто выбрал
01:04
to do mechanicalмеханический drawingРисование.
16
52820
3354
своей профессией техническое черчение.
01:08
LaterПозже in life, she got a jobработа going houseдом to houseдом
17
56174
3898
Позже, она нашла работу —
ходила от дома к дому,
01:12
readingчтение utilityутилита metersметры -- gasгаз metersметры, electricityэлектричество metersметры.
18
60072
4110
снимая измерения счётчиков —
показатели газа, электричества.
01:16
And she was doing the work in the middleсредний of the day,
19
64182
3000
Она работала днём,
01:19
and one thing particularlyв частности caughtпойманный her noticeуведомление, whichкоторый was,
20
67182
3427
и ей бросилось в глаза то,
01:22
in the middleсредний of the day she metвстретил a lot of menлюди
21
70609
4106
что днём она встречала много мужчин,
01:26
who were at home, middleсредний agedпрестарелый, lateпоздно middleсредний agedпрестарелый,
22
74715
4390
сидящих дома,
мужчин среднего возраста и старше,
01:31
and a lot of them seemedказалось to be on oxygenкислород tanksтанки.
23
79105
5443
и многие из них
ходили с кислородными баллонами.
01:36
It struckпораженный her as strangeстранный.
24
84548
2763
Ей показалось это странным.
01:39
Then, a fewмало yearsлет laterпозже, her fatherотец diedумер at the ageвозраст of 59,
25
87311
3611
Через несколько лет умер её отец,
ему было 59.
01:42
five5 daysдней before he was dueв связи to receiveПолучать his pensionпенсия.
26
90922
3930
Он не дожил пять дней
до его первой пенсии.
01:46
He'dОн been a minerшахтер.
27
94852
1088
Он работал шахтёром.
01:47
She thought he mustдолжен just have been wornизношены out by the work.
28
95940
5442
Она думала,
что это работа его вконец измотала.
01:53
But then a fewмало yearsлет laterпозже, her motherмама diedумер,
29
101382
3732
Но ещё через несколько лет
умерла её мама.
01:57
and that seemedказалось strangerнезнакомец still,
30
105114
3017
И это ещё больше заинтриговало,
02:00
because her motherмама cameпришел from a long lineлиния of people
31
108131
2834
потому что её мама была из семьи,
02:02
who just seemedказалось to liveжить foreverнавсегда.
32
110965
3861
где люди жили веками.
02:06
In factфакт, Gayla'sGayla-х uncleдядя is still aliveв живых to this day,
33
114826
3569
Кстати, дядя Гейлы жив до сих пор,
02:10
and learningобучение how to waltzвальс.
34
118395
2174
и к тому же учится танцевать вальс.
02:12
It didn't make senseсмысл that Gayla'sGayla-х motherмама
35
120569
3435
Было не понятно, почему мама Гейлы
02:16
should dieумереть so youngмолодой.
36
124004
2454
умерла такой молодой.
02:18
It was an anomalyаномалия, and she keptхранится puzzlingголоволомный over anomaliesаномалии.
37
126458
4244
Это было аномалией,
и она пыталась разгадывать аномалии.
02:22
And as she did, other onesте, cameпришел to mindразум.
38
130702
2056
И как только ей удавалось,
на ум приходили другие.
02:24
She rememberedвспомнил, for exampleпример,
39
132758
1728
Она вспомнила, например,
02:26
when her motherмама had brokenсломанный a legножка and wentотправился into the hospitalбольница,
40
134486
3099
что когда её мама сломала ногу
и поехала в больницу,
02:29
and she had a lot of x-raysрентгеновские лучи,
41
137585
1775
ей сделали большое количество рентген-снимков,
02:31
and two of them were legножка x-raysрентгеновские лучи, whichкоторый madeсделал senseсмысл,
42
139360
2955
два из них были снимки ног, что понятно,
02:34
but sixшесть of them were chestгрудь x-raysрентгеновские лучи, whichкоторый didn't.
43
142315
4810
но шесть снимков грудной клетки
объяснить сложнее.
02:39
She puzzledнедоуменный and puzzledнедоуменный over everyкаждый pieceкусок
44
147125
2982
Она пыталась разобраться в каждом этапе
02:42
of her life and her parents'родители' life,
45
150107
2376
её жизни и её родителей,
02:44
tryingпытаясь to understandПонимаю what she was seeingвидя.
46
152483
4001
пыталась понять, что она видела.
02:48
She thought about her townгород.
47
156484
1711
Она размышляла о своём городе.
02:50
The townгород had a vermiculiteвермикулит mineмой in it.
48
158195
2988
Там находилась шахта
по добыче вермикулита.
02:53
VermiculiteВермикулит was used for soilпочва conditionersкондиционеры,
49
161183
2833
Вермикулит использовали
как почвоулучшитель,
02:56
to make plantsрастения growрасти fasterБыстрее and better.
50
164016
3280
чтобы деревья росли быстрее и лучше.
02:59
VermiculiteВермикулит was used to insulateизолировать loftsлофты,
51
167296
3058
Вермикулит использовался
для изоляции чердаков,
03:02
hugeогромный amountsсуммы of it put underпод the roofкрыша
52
170354
2647
большое его количество
прокладывалось под крышей
03:05
to keep housesдома warmтепло duringв течение the long MontanaМонтана wintersзимы.
53
173001
3851
для удержания тепла
в доме в долгие зимы Монтаны.
03:08
VermiculiteВермикулит was in the playgroundдетская площадка.
54
176852
2367
Вермикулит был и на детских площадках.
03:11
It was in the footballфутбол groundземля.
55
179219
1396
Он был на футбольных полях.
03:12
It was in the skatingкатание на коньках rinkкаток.
56
180615
2490
И на катках.
03:15
What she didn't learnучить untilдо she startedначал workingза работой this problemпроблема
57
183105
3829
То, чего она не знала до тех пор,
пока не начала изучать проблему,
03:18
is vermiculiteвермикулит is a very toxicтоксичный formформа of asbestosасбест.
58
186934
7085
что вермикулит —
это очень токсичная форма асбеста.
03:26
When she figuredфигурный out the puzzleголоволомка,
59
194019
1779
Когда она разгадала загадку,
03:27
she startedначал tellingговоря everyoneвсе she could
60
195798
2906
она начала рассказывать всем,
кому было возможно о том,
03:30
what had happenedполучилось, what had been doneсделанный to her parentsродители
61
198704
2667
что случилось,
что произошло с её родителями
03:33
and to the people that she saw on oxygenкислород tanksтанки
62
201371
3070
и с людьми, которых она
видела с кислородными баллонами
03:36
at home in the afternoonsпосле обеда.
63
204441
3161
дома в дневное время.
03:39
But she was really amazedпораженный.
64
207602
1401
Но она очень удивилась.
03:41
She thought, when everybodyвсе knowsзнает, they'llони будут want to do something,
65
209003
2453
Она полагала, что когда все узнают,
они захотят что-нибудь сделать,
03:43
but actuallyна самом деле nobodyникто wanted to know.
66
211456
2841
но никто не хотел знать.
03:46
In factфакт, she becameстал so annoyingраздражающий
67
214297
2115
Она стала такой раздражительной,
03:48
as she keptхранится insistingнастаивая на том, on tellingговоря this storyистория
68
216412
2437
когда она рассказывала историю
03:50
to her neighborsсоседи, to her friendsдрузья, to other people in the communityсообщество,
69
218849
3128
соседям, друзьям, другим людям из округи,
03:53
that eventuallyв итоге a bunchгроздь of them got togetherвместе
70
221977
1916
что в итоге несколько из них
собрались вместе
03:55
and they madeсделал a bumperбампер stickerнаклейка,
71
223893
1799
и сделали наклейку на бампер машины,
03:57
whichкоторый they proudlyгордо displayedотображается on theirих carsлегковые автомобили, whichкоторый said,
72
225692
3268
которую они с гордостью наклеили
на свои машины, на нем говорилось:
04:00
"Yes, I'm from LibbyЛибби, MontanaМонтана,
73
228960
2146
«Да, я из Либби, Монтана,
04:03
and no, I don't have asbestosisасбестоз."
74
231106
5540
и нет, я не страдаю асбестозом».
04:08
But GaylaGayla didn't stop. She keptхранится doing researchисследование.
75
236646
3380
Но это не остановило Гейлу.
Она продолжала исследовать.
04:12
The adventприход of the Internetинтернет definitelyопределенно helpedпомог her.
76
240026
3191
Приход интернета помог ей значительно.
04:15
She talkedговорили to anybodyкто-нибудь she could.
77
243217
2020
Она говорила со всеми, с кем могла.
04:17
She arguedутверждал and arguedутверждал, and finallyв конце концов she struckпораженный luckyвезучий
78
245237
3275
Она доказывала и доказывала,
и в конце концов ей повезло,
04:20
when a researcherИсследователь cameпришел throughчерез townгород
79
248512
2200
когда один исследователь заехал в город,
04:22
studyingизучение the historyистория of minesмины in the areaплощадь,
80
250712
2434
чтобы изучить
историю шахт в их местности.
04:25
and she told him her storyистория, and at first, of courseкурс,
81
253146
3142
Она рассказала ему свою историю
и сначала, конечно,
04:28
like everyoneвсе, he didn't believe her,
82
256288
2271
как и все остальные, он ей не поверил,
04:30
but he wentотправился back to SeattleСиэтл and he did his ownсвоя researchисследование
83
258559
2317
но, вернувшись в Сиэтл,
он провёл своё исследование
04:32
and he realizedпонял that she was right.
84
260876
4486
и понял, что она была права.
04:37
So now she had an allyсоюзник.
85
265362
4062
Теперь у неё был союзник.
04:41
Neverthelessтем не менее, people still didn't want to know.
86
269424
2590
Тем не менее,
люди всё ещё не хотели знать.
04:44
They said things like, "Well, if it were really dangerousопасно,
87
272014
3724
Они говорили: «Ну, если бы это
было действительно опасно,
04:47
someoneкто то would have told us."
88
275738
3033
то нас бы предупредили».
04:50
"If that's really why everyoneвсе was dyingумирающий,
89
278771
3022
«Если действительно поэтому все умирают,
04:53
the doctorsврачи would have told us."
90
281793
4576
доктора бы нас известили».
04:58
Some of the guys used to very heavyтяжелый jobsработы said,
91
286369
3376
Некоторые люди, у кого была
тяжёлая работа, говорили:
05:01
"I don't want to be a victimжертва.
92
289745
1811
«Я не хочу быть жертвой.
05:03
I can't possiblyвозможно be a victimжертва, and anywayтак или иначе,
93
291556
2018
Я не могу быть жертвой, и всё равно,
05:05
everyкаждый industryпромышленность has its accidentsнесчастные случаи."
94
293574
6933
в каждой промышленности
есть свои аварии».
05:12
But still GaylaGayla wentотправился on, and finallyв конце концов she succeededудалось
95
300507
3806
Но Гейла не останавливалась,
и в итоге она добилась своего —
05:16
in gettingполучение a federalфедеральный agencyагентство to come to townгород
96
304313
2612
федеральное агентство приехало в город,
05:18
and to screenэкран the inhabitantsжителей of the townгород --
97
306925
4288
чтобы просканировать жителей города —
05:23
15,000 people -- and what they discoveredобнаруженный
98
311213
4728
15 000 человек — и они обнаружили,
05:27
was that the townгород had a mortalityсмертность rateставка
99
315941
3419
что уровень смертности в городе
05:31
80 timesраз higherвыше than anywhereв любом месте in the Unitedобъединенный Statesсостояния.
100
319360
6058
был в 80 раз выше, чем где-либо
в Соединённых Штатах.
05:37
That was in 2002, and even at that momentмомент,
101
325418
4016
Это было в 2002 году,
и даже в тот момент
05:41
no one raisedподнятый theirих handрука to say, "GaylaGayla,
102
329434
3690
никто не поднял руку, чтобы сказать: «Гейла,
05:45
look in the playgroundдетская площадка where your grandchildrenвнучата are playingиграть.
103
333124
4315
посмотри на площадку, где играют твои внуки.
05:49
It's linedподкладке with vermiculiteвермикулит."
104
337439
4704
Она уложена вермикулитом».
05:54
This wasn'tне было ignoranceневежество.
105
342143
3067
Это не было безразличие.
05:57
It was willfulпреднамеренный blindnessслепота.
106
345210
2769
Это была умышленная слепота.
05:59
Willfulпреднамеренный blindnessслепота is a legalправовой conceptконцепция whichкоторый meansозначает,
107
347979
3479
Умышленная слепота —
это юридический термин, обозначающий
06:03
if there's informationИнформация that you could know and you should know
108
351458
2934
информацию, которую вы могли знать
и вы должны знать,
06:06
but you somehowкак-то manageуправлять not to know,
109
354392
3470
но каким-то образом
умудрились её не знать.
06:09
the lawзакон deemsДимс that you're willfullyумышленно blindслепой.
110
357862
2746
Закон полагает, что вы умышленно слепы.
06:12
You have chosenвыбранный not to know.
111
360608
3775
Вы выбрали не знать.
06:16
There's a lot of willfulпреднамеренный blindnessслепота around these daysдней.
112
364383
4399
Существует много умышленно слепых сегодня.
06:20
You can see willfulпреднамеренный blindnessслепота in banksбанки,
113
368782
2851
Можно встретить умышленно слепых в банках,
06:23
when thousandsтысячи of people soldпродан mortgagesипотека to people
114
371633
3057
когда тысячи людей продавали ипотеки людям,
06:26
who couldn'tне может affordпозволить себе them.
115
374690
1708
которым не по силам было их оплачивать.
06:28
You could see them in banksбанки
116
376398
1658
Можно было встретить в банках,
06:30
when interestинтерес ratesставки were manipulatedманипулировали
117
378056
2164
где процентные ставки регулировались
06:32
and everyoneвсе around knewзнал what was going on,
118
380220
2412
и все знали что происходит,
06:34
but everyoneвсе studiouslyприлежно ignoredигнорируются it.
119
382632
3174
но все упорно это игнорировали.
06:37
You can see willfulпреднамеренный blindnessслепота in the Catholicкатолик Churchцерковь,
120
385806
3424
Можно встретить умышленно слепых
в Католической церкви,
06:41
where decadesдесятилетия of childребенок abuseзлоупотребление wentотправился ignoredигнорируются.
121
389230
4621
где десятилетиями игнорировались
издевательства над детьми.
06:45
You could see willfulпреднамеренный blindnessслепота
122
393851
2295
Можно было встретить умышленно слепых
06:48
in the run-upразбег to the IraqИрак Warвойна.
123
396146
4511
в преддверии войны в Ираке.
06:52
Willfulпреднамеренный blindnessслепота existsсуществует on epicэпический scalesВесы like those,
124
400657
3639
Умышленная слепота существует
в эпических размерах
06:56
and it alsoтакже existsсуществует on very smallмаленький scalesВесы,
125
404296
2895
и существует также
и в очень маленьких размерах.
06:59
in people'sнародный familiesсемьи, in people'sнародный homesдома and communitiesсообщества,
126
407191
3928
в семьях людей,
в домах людей и в соседствах.
07:03
and particularlyв частности in organizationsорганизации and institutionsучреждения.
127
411119
5478
и в особенности
в организациях и учреждениях.
07:08
CompaniesКомпании that have been studiedизучал for willfulпреднамеренный blindnessслепота
128
416597
4242
Компании, в которых изучается
расположенность к умышленной слепоте,
07:12
can be askedспросил questionsвопросов like,
129
420839
2283
могут задать такие вопросы:
07:15
"Are there issuesвопросы at work
130
423122
2826
«Существуют ли проблемы на работе,
07:17
that people are afraidбоюсь to raiseповышение?"
131
425948
3430
о которых сотрудники
боятся говорить вслух?»
07:21
And when academicsученые have doneсделанный studiesисследования like this
132
429378
2192
Когда учёные проводят такие опросы
07:23
of corporationsкорпорации in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
133
431570
2320
в корпорациях Соединённых Штатов,
07:25
what they find is 85 percentпроцент of people say yes.
134
433890
5248
85% людей отвечают положительно.
07:31
Eighty-fiveВосемьдесят пять percentпроцент of people know there's a problemпроблема,
135
439138
3008
85% людей
знают о существовании проблемы,
07:34
but they won'tне будет say anything.
136
442146
2075
но они молчат.
07:36
And when I duplicatedдублируется the researchисследование in EuropeЕвропа,
137
444221
3387
И когда я провела
такое исследование в Европе,
07:39
askingпросить all the sameодна и та же questionsвопросов,
138
447608
2662
задавая все те же вопросы,
07:42
I foundнайденный exactlyв точку the sameодна и та же numberномер.
139
450270
3090
я столкнулась с точно такой же цифрой.
07:45
Eighty-fiveВосемьдесят пять percentпроцент. That's a lot of silenceтишина.
140
453360
4051
Восемьдесят пять процентов!
Это много молчания.
07:49
It's a lot of blindnessслепота.
141
457411
2082
Это много слепоты.
07:51
And what's really interestingинтересно is that when I go to companiesкомпании in SwitzerlandШвейцария,
142
459493
3446
Но на самом деле что интересно,
когда я иду в компании в Швейцарии,
07:54
they tell me, "This is a uniquelyоднозначно Swissшвейцарцы problemпроблема."
143
462939
3616
они мне отвечают:
«Это характерно только для Швейцарии».
07:58
And when I go to GermanyГермания, they say, "Oh yes, this is the GermanНемецкий diseaseболезнь."
144
466555
4200
Когда я иду немецкие компании, они говорят:
«О да, это болезнь всей Германии».
08:02
And when I go to companiesкомпании in EnglandАнглия, they say,
145
470755
2272
Прихожу в компании в Англии, и слышу:
08:05
"Oh, yeah, the BritishБританская are really badПлохо at this."
146
473027
3777
«Да, британцы отличаются в этом
не с лучшей стороны».
08:08
And the truthправда is, this is a humanчеловек problemпроблема.
147
476804
4670
Но реальность в том,
что это проблема человека.
08:13
We're all, underпод certainопределенный circumstancesобстоятельства, willfullyумышленно blindслепой.
148
481474
6365
Мы все, в определённых обстоятельствах
бываем умышленно слепыми.
08:19
What the researchисследование showsшоу is that some people are blindслепой
149
487839
2484
Как показывает исследование,
некоторые люди слепы
08:22
out of fearстрах. They're afraidбоюсь of retaliationвоздаяние.
150
490323
3669
из-за страха. Они боятся возмездия.
08:25
And some people are blindслепой because they think, well,
151
493992
3375
А некоторые люди слепы,
так как они думают,
08:29
seeingвидя anything is just futileбесполезный.
152
497367
2418
ну, всё замечать просто бесполезно.
08:31
Nothing'sНичего ever going to changeизменение.
153
499785
1856
Ничего никогда не изменится.
08:33
If we make a protestакция протеста, if we protestакция протеста againstпротив the IraqИрак Warвойна,
154
501641
2814
Если мы будем бунтовать, если мы будем
бунтовать против войны в Ираке,
08:36
nothing changesизменения, so why botherбеспокоить?
155
504455
1770
ничего не изменится,
какой смысл пытаться?
08:38
Better not to see this stuffматериал at all.
156
506225
4542
Лучше вообще
ничего подобного не замечать.
08:42
And the recurrentвозвратный themeтема that I encounterстолкновение all the time
157
510767
2999
И повторяющийся ответ,
который я слышу постоянно —
08:45
is people say, "Well, you know,
158
513766
2479
люди говорят: «Ну, понимаете,
08:48
the people who do see, they're whistleblowersинформаторы,
159
516245
3500
люди, кто замечают, это стукачи,
08:51
and we all know what happensпроисходит to them."
160
519745
2624
и мы все прекрасно знаем,
что с ними случается».
08:54
So there's this profoundглубокий mythologyмифология around whistleblowersинформаторы
161
522369
4049
Существует глубоко засевший
миф о стукачах,
08:58
whichкоторый saysговорит, first of all, they're all crazyпсих.
162
526418
4313
утверждающий,
во-первых, что они все сумасшедшие.
09:02
But what I've foundнайденный going around the worldМир
163
530731
2313
Но что я поняла, что происходит в мире
09:05
and talkingговорящий to whistleblowersинформаторы is, actuallyна самом деле,
164
533044
3187
и, разговаривая
с самими стукачами, кстати,
09:08
they're very loyalверный and quiteдовольно oftenдовольно часто very conservativeконсервативный people.
165
536231
4755
они очень лояльные и достаточно часто
очень консервативные люди.
09:12
They're hugelyочень dedicatedпреданный to the institutionsучреждения that they work for,
166
540986
3905
Они всецело привязаны к учреждениям,
где они работают
09:16
and the reasonпричина that they speakговорить up,
167
544891
2307
и причина, почему они говорят правду
09:19
the reasonпричина they insistнастоять on seeingвидя,
168
547198
2882
причина, почему они настаивают на том,
что они видят,
09:22
is because they careзабота so much about the institutionучреждение
169
550080
3497
потому что им настолько не все равно,
что происходит в их компаниях
09:25
and want to keep it healthyздоровый.
170
553577
3586
и они хотят сохранить её
в целости и сохранности.
09:29
And the other thing that people oftenдовольно часто say
171
557163
2163
Другая вещь, которую твердят люди
09:31
about whistleblowersинформаторы is, "Well, there's no pointточка,
172
559326
3228
о стукачах: «Да нет смысла,
09:34
because you see what happensпроисходит to them.
173
562554
2569
вы же видите,
что происходит с ними в итоге.
09:37
They are crushedраздавленный.
174
565123
1314
Они ломаются.
09:38
NobodyНикто would want to go throughчерез something like that."
175
566437
3742
Никто не хотел бы проходить через такое».
09:42
And yetвсе же, when I talk to whistleblowersинформаторы,
176
570179
3327
И все же, когда я говорю со стукачами,
09:45
the recurrentвозвратный toneтон that I hearзаслушивать is prideгордость.
177
573506
5160
они всегда говорят с гордостью.
09:50
I think of JoeДжо Darbyлопатка каменщика.
178
578666
2385
Я вспоминаю Джо Дарби.
09:53
We all rememberзапомнить the photographsфотографии of AbuАбу GhraibГрейб,
179
581051
3452
Мы все помним фотографии Абу-Грейб,
09:56
whichкоторый so shockedв шоке the worldМир and showedпоказал the kindсвоего рода of warвойна
180
584503
3722
которые так шокировали мир
и показали ту войну,
10:00
that was beingявляющийся foughtдрался in IraqИрак.
181
588225
2664
действительно существовавшую в Ираке.
10:02
But I wonderзадаваться вопросом who remembersпомнит JoeДжо Darbyлопатка каменщика,
182
590889
3011
Но мне интересно кто помнит Джо Дарби,
10:05
the very obedientпослушный, good soldierсолдат
183
593900
3496
очень послушного, хорошего солдата,
10:09
who foundнайденный those photographsфотографии and handedруками them in.
184
597396
4763
нашедшего те фотографии и передавшего их.
10:14
And he said, "You know, I'm not the kindсвоего рода of guy
185
602159
3718
И он сказал: «Понимаешь, я не тот, кто
10:17
to ratкрыса people out, but some things just crossпересекать the lineлиния.
186
605877
4226
кидает людей, но некоторые вещи,
заходят за все мыслимые рамки.
10:22
IgnoranceНевежество is blissблаженство, they say,
187
610103
2096
Как говорят, меньше знаешь — лучше спишь.
10:24
but you can't put up with things like this."
188
612199
3728
Но нельзя смиряться с такими вещами».
10:27
I talkedговорили to SteveСтив BolsinBolsin, a BritishБританская doctorврач,
189
615927
3035
Я разговаривала со Стивеном Болсин,
британским доктором,
10:30
who foughtдрался for five5 yearsлет to drawпривлечь attentionвнимание
190
618962
4306
который бился пять лет, чтобы привлечь внимание
10:35
to a dangerousопасно surgeonврач хирург who was killingубийство babiesдети.
191
623268
5023
к опасному хирургу, убивающему малышей.
10:40
And I askedспросил him why he did it, and he said,
192
628291
1926
Я спросила его, почему он это делал,
на что он ответил:
10:42
"Well, it was really my daughterдочь who promptedзапрос me to do it.
193
630217
4232
«На самом деле это моя дочь
подтолкнула меня пойти на это.
10:46
She cameпришел up to me one night, and she just said,
194
634449
2264
Она пришла ко мне однажды ночью
и просто сказала,
10:48
'Dadпапа, you can't let the kidsДети dieумереть.'"
195
636713
3429
“Папа, не дай этим детям умереть”».
10:52
Or I think of CynthiaСинтия ThomasТомас,
196
640142
2751
И я вспоминаю Синтию Томас,
10:54
a really loyalверный armyармия daughterдочь and armyармия wifeжена,
197
642893
3985
очень лояльную дочь
военных и жену военного,
10:58
who, as she saw her friendsдрузья and relationsсвязи
198
646878
2952
которая после встречи
с друзьями и родственниками,
11:01
comingприход back from the IraqИрак Warвойна, was so shockedв шоке
199
649830
4302
вернувшихся с войны в Ираке,
была настолько поражена
11:06
by theirих mentalумственный conditionсостояние
200
654132
1888
их психическим состоянием
11:08
and the refusalотказ of the militaryвоенные to recognizeпризнать and acknowledgeпризнавать
201
656020
4031
и нежеланием военных признать
11:12
post-traumaticПосттравматический stressстресс syndromeсиндром
202
660051
2664
посттравматическое стрессовое расстройство,
11:14
that she setзадавать up a cafeкафе in the middleсредний of a militaryвоенные townгород
203
662715
5608
что она организовала
кафе в центре военного городка для того,
11:20
to give them legalправовой, psychologicalпсихологический and medicalмедицинская assistanceпомощь.
204
668323
5630
чтобы предложить им юридическую,
психологическую и медицинскую помощь.
11:25
And she said to me, she said, "You know, MargaretМаргарет,
205
673953
2940
И она мне сказала, она сказала:
«Знаете, Маргарет,
11:28
I always used to say I didn't know what I wanted to be
206
676893
3793
я всегда говорила,
что я не знаю кем я хочу быть
11:32
when I growрасти up.
207
680686
2288
когда я вырасту.
11:34
But I've foundнайденный myselfсебя in this causeпричина,
208
682974
4493
Но я нашла себя в этом деле
11:39
and I'll never be the sameодна и та же."
209
687467
5017
и я уже никогда не буду прежней».
11:44
We all enjoyнаслаждаться so manyмногие freedomsсвободы todayCегодня,
210
692484
3296
Сегодня у нас столько свобод,
11:47
hard-wonс трудом завоеванного freedomsсвободы:
211
695780
1956
заработанных тяжёлым трудом:
11:49
the freedomсвобода to writeзаписывать and publishпубликовать withoutбез fearстрах of censorshipцензура,
212
697736
3468
свобода писать
и издавать без страха цензуры,
11:53
a freedomсвобода that wasn'tне было here the last time I cameпришел to HungaryВенгрия;
213
701204
3775
свобода, которой не было здесь, когда я
последний раз приезжала в Венгрию;
11:56
a freedomсвобода to voteголос, whichкоторый womenженщины in particularконкретный
214
704979
2486
свобода голосовать,
за что женщины в особенности
11:59
had to fightборьба so hardжесткий for;
215
707465
2479
должны были бороться;
12:01
the freedomсвобода for people of differentдругой ethnicitiesэтносы and culturesкультуры
216
709944
2848
свобода людей разных этносов, культур
12:04
and sexualполовой orientationориентация to liveжить the way that they want.
217
712792
4990
и сексуальной ориентации
жить так, как они хотят.
12:09
But freedomсвобода doesn't existсуществовать if you don't use it,
218
717782
4834
Но свобода не существует,
если вы ею не пользуетесь
12:14
and what whistleblowersинформаторы do,
219
722616
2341
и что делают стукачи,
12:16
and what people like GaylaGayla BenefieldБенефилд do
220
724957
2567
и люди, как Гейла Бенфилд,
12:19
is they use the freedomсвобода that they have.
221
727524
4606
они используют свободу,
которая у них есть.
12:24
And what they're very preparedподготовленный to do is recognizeпризнать
222
732130
3482
И к чему они в полной мере подготовлены,
так это признать,
12:27
that yes, this is going to be an argumentаргумент,
223
735612
2630
что да, это будет аргументом,
12:30
and yes I'm going to have a lot of rowsстроки
224
738242
2992
и да, у меня будет много ссор
12:33
with my neighborsсоседи and my colleaguesколлеги and my friendsдрузья,
225
741234
3989
с моими соседями,
моими коллегами и друзьями,
12:37
but I'm going to becomeстали very good at this conflictконфликт.
226
745223
3222
но я хорошо проявлю себя
в этом конфликте.
12:40
I'm going to take on the naysayersскептики,
227
748445
2343
Я готова бросить вызов скептикам,
12:42
because they'llони будут make my argumentаргумент better and strongerсильнее.
228
750788
4920
потому что они улучшат
и усилят мои аргументы.
12:47
I can collaborateсотрудничать with my opponentsсоперники
229
755708
2432
Я могу сотрудничать с соперниками,
12:50
to becomeстали better at what I do.
230
758140
4482
чтобы стать лучше в том, что я делаю.
12:54
These are people of immenseогромный persistenceупорство,
231
762622
2822
Это люди колоссального упорства,
12:57
incredibleнеимоверный patienceтерпение, and an absoluteабсолютный determinationопределение
232
765444
4903
немыслимого терпения
и абсолютной решимости,
13:02
not to be blindслепой and not to be silentбесшумный.
233
770347
5471
чтобы не быть слепым и немым.
13:07
When I wentотправился to LibbyЛибби, MontanaМонтана,
234
775818
3193
Когда я ездила в Либби, Монтану,
13:11
I visitedпосетил the asbestosisасбестоз clinicклиника
235
779011
3361
я посетила асбестозную клинику,
13:14
that GaylaGayla BenefieldБенефилд broughtпривел into beingявляющийся,
236
782372
3921
которую организовала Гейла Бенфилд,
13:18
a placeместо where at first some of the people
237
786293
2880
место, куда сначала некоторые люди,
13:21
who wanted help and neededнеобходимый medicalмедицинская attentionвнимание
238
789173
3242
которым нужна была медицинская помощь,
13:24
wentотправился in the back doorдверь
239
792415
2630
входили с заднего двора,
13:27
because they didn't want to acknowledgeпризнавать
240
795045
2485
потому что они не хотели признавать то,
13:29
that she'dсарай been right.
241
797530
2445
что она была права.
13:31
I satсидел in a dinerобедающий, and I watchedсмотрели
242
799975
3173
Я сидела в ресторанчике и смотрела
13:35
as trucksгрузовики droveпоехали up and down the highwayшоссе,
243
803148
4028
на грузовики, проезжавшие мимо,
13:39
cartingперевозка away the earthЗемля out of gardensсады
244
807176
4254
вывозящие остатки их садов
13:43
and replacingзамена it with freshсвежий, uncontaminatedнезагрязненный soilпочва.
245
811430
6912
и заменяя её на свежую,
незагрязнённую почву.
13:50
I tookвзял my 12-year-old-лет daughterдочь with me,
246
818342
2260
Я взяла с собой 12-летнюю дочь,
13:52
because I really wanted her to meetвстретить GaylaGayla.
247
820602
3387
так как я очень хотела
познакомить её с Гейлой.
13:55
And she said, "Why? What's the bigбольшой dealпо рукам?"
248
823989
2916
Она сказала:
«Зачем? Что в этом такого особенного?»
13:58
I said, "She's not a movieкино starзвезда,
249
826905
2185
Я ответила: «Она не кинозвезда,
14:01
and she's not a celebrityзнаменитость, and she's not an expertэксперт,
250
829090
4287
и она не знаменитость, и она
не знаменитость, она и не эксперт,
14:05
and Gayla'sGayla-х the first personчеловек who'dкто бы say
251
833377
2738
Гейла — первый человек, кто бы сказал,
14:08
she's not a saintсвятой.
252
836115
2944
что она не святая.
14:11
The really importantважный thing about GaylaGayla
253
839059
3140
Действительно важная вещь о Гейле
14:14
is she is ordinaryобычный.
254
842199
2667
что она обыкновенная.
14:16
She's like you, and she's like me.
255
844866
4826
Она как вы, как я.
14:21
She had freedomсвобода, and she was readyготов to use it."
256
849692
5963
У неё есть свобода
и она готова её использовать».
14:27
Thank you very much.
257
855655
1499
Спасибо большое.
14:29
(ApplauseАплодисменты)
258
857154
4724
(Аплодисменты)
Translated by Anastasia Johnston
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com