ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com
TEDxDanubia

Margaret Heffernan: The dangers of willful blindness

瑪格麗特赫弗南: “刻意無視”的危險

Filmed:
1,773,982 views

蓋拉貝尼菲爾德一直安於本分 -- 直到她發現了自己家鄉的一個可怕秘密:本地的死亡率比美國其他地方高出80倍。但是當她把這些告訴人們時,她得知了另一個更震驚的事實:人們不願意知道真相。在這個既是歷史教訓的總結也是號召人們採取行動的演講中,瑪格麗特弗南說明了“刻意無視”的危險,也讚揚了像貝尼菲爾德那樣敢於指出問題的普通人。(拍攝於TEDxDanubia)
- Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In the northwest西北 corner of the United聯合的 States狀態,
0
1268
3585
在美國的東北角
00:16
right up near the Canadian加拿大 border邊境,
1
4853
2874
緊挨著加拿大邊境
00:19
there's a little town called Libby利比, Montana蒙大拿,
2
7727
3826
有一個在蒙大拿州的小鎮叫Libby
00:23
and it's surrounded包圍 by pine松樹 trees樹木 and lakes湖泊
3
11553
4485
四周被松樹和湖泊所環繞
00:28
and just amazing驚人 wildlife野生動物
4
16038
4723
還有令人讚歎不已的野生動物
00:32
and these enormous巨大 trees樹木 that scream驚叫 up into the sky天空.
5
20761
5338
那些高大的樹木直達蒼穹
00:38
And in there is a little town called Libby利比,
6
26099
3519
在那裏有一個叫Libby的小鎮
00:41
which哪一個 I visited參觀, which哪一個 feels感覺 kind of lonely孤獨,
7
29618
4345
我去過那裏,覺得那裏好像有幾分孤單
00:45
a little isolated孤立.
8
33963
2397
也有一點與世隔絕
00:48
And in Libby利比, Montana蒙大拿, there's a rather unusual異常 woman女人
9
36360
3652
在Libby有一位頗不尋常的女士
00:52
named命名 GaylaGayla BenefieldBenefield.
10
40012
2027
她叫蓋拉貝尼菲爾德
00:54
She always felt a little bit of an outsider局外人,
11
42039
2363
儘管她在那兒生活了幾乎一輩子
00:56
although雖然 she's been there almost幾乎 all her life,
12
44402
2564
她總感覺自己是一名異鄉客
00:58
a woman女人 of Russian俄語 extraction萃取.
13
46966
2448
她是一個有俄國血統的女人
01:01
She told me when she went to school學校,
14
49414
1633
在去學校的路上她對我說
01:03
she was the only girl女孩 who ever chose選擇
15
51047
1773
她是唯一一個選擇
01:04
to do mechanical機械 drawing畫畫.
16
52820
3354
念機械製圖的女孩
01:08
Later後來 in life, she got a job工作 going house to house
17
56174
3898
那之後她找到一份工作
01:12
reading utility效用 meters -- gas加油站 meters, electricity電力 meters.
18
60072
4110
一家一戶地讀家用碼錶--天然氣表,電錶
01:16
And she was doing the work in the middle中間 of the day,
19
64182
3000
並且她每天在中午開始她的工作
01:19
and one thing particularly尤其 caught抓住 her notice注意, which哪一個 was,
20
67182
3427
有一件事特別引起她的注意
01:22
in the middle中間 of the day she met會見 a lot of men男人
21
70609
4106
那就是在正中午的時候
她碰見了許多待在家裏的男人
01:26
who were at home, middle中間 aged, late晚了 middle中間 aged,
22
74715
4390
有中壯年男性,也有中老年男性
01:31
and a lot of them seemed似乎 to be on oxygen tanks坦克.
23
79105
5443
他們之中似乎許多人是插著氧氣管的
01:36
It struck來襲 her as strange奇怪.
24
84548
2763
為此她感到十分詫異
01:39
Then, a few少數 years年份 later後來, her father父親 died死亡 at the age年齡 of 59,
25
87311
3611
幾年後她的爸爸在59歲時
01:42
five days before he was due應有 to receive接收 his pension養老金.
26
90922
3930
在他應該領退休金
安度晚年的五天前去世了
01:46
He'd他會 been a miner礦工.
27
94852
1088
他當了一輩子的礦工
01:47
She thought he must必須 just have been worn磨損的 out by the work.
28
95940
5442
她以為是工作強度壓垮了她的爸爸
01:53
But then a few少數 years年份 later後來, her mother母親 died死亡,
29
101382
3732
但是幾年之後她的媽媽也去世了
01:57
and that seemed似乎 stranger陌生人 still,
30
105114
3017
這更是令人感到奇怪
02:00
because her mother母親 came來了 from a long line of people
31
108131
2834
因為她的媽媽家族裡有很多人
02:02
who just seemed似乎 to live生活 forever永遠.
32
110965
3861
都活到很大的歲數
02:06
In fact事實, Gayla'sGayla的 uncle叔叔 is still alive to this day,
33
114826
3569
事實上蓋拉的叔叔至今仍健在
02:10
and learning學習 how to waltz華爾茲舞.
34
118395
2174
他還去學跳華爾滋
02:12
It didn't make sense that Gayla'sGayla的 mother母親
35
120569
3435
所以蓋拉的媽媽沒道理
02:16
should die so young年輕.
36
124004
2454
這麼年輕就過世
02:18
It was an anomaly不規則, and she kept不停 puzzling令人費解 over anomalies異常.
37
126458
4244
這是個異常的現象
她一直對這些異常現象百思不解
02:22
And as she did, other ones那些 came來了 to mind心神.
38
130702
2056
有一天一個想法啓發了她
02:24
She remembered記得, for example,
39
132758
1728
她記得,舉個例子
02:26
when her mother母親 had broken破碎 a leg and went into the hospital醫院,
40
134486
3099
當她媽媽腿部骨折去醫院就診
02:29
and she had a lot of x-raysx射線,
41
137585
1775
她拍了好多X光片
02:31
and two of them were leg x-raysx射線, which哪一個 made製作 sense,
42
139360
2955
其中兩次是腿部X光
這很合理
02:34
but six of them were chest胸部 x-raysx射線, which哪一個 didn't.
43
142315
4810
但是另外六次是胸部X光
這就讓人不明白了
02:39
She puzzled困惑 and puzzled困惑 over every一切 piece
44
147125
2982
她對自己和她父母生活中的
02:42
of her life and her parents'父母' life,
45
150107
2376
每一個細節都仔細思索
02:44
trying to understand理解 what she was seeing眼看.
46
152483
4001
想嘗試理解眼前發生的事情
02:48
She thought about her town.
47
156484
1711
她想到居住的小鎮
02:50
The town had a vermiculite蛭石 mine in it.
48
158195
2988
在那兒有一個蛭石礦
02:53
Vermiculite蛭石 was used for soil conditioners空調,
49
161183
2833
蛭石被當做土壤改良劑
02:56
to make plants植物 grow增長 faster更快 and better.
50
164016
3280
它能幫助植物長得更快更好
02:59
Vermiculite蛭石 was used to insulate隔離 lofts閣樓,
51
167296
3058
蛭石也被當做隔熱物質
03:02
huge巨大 amounts of it put under the roof屋頂
52
170354
2647
在漫長的蒙大拿冬季
它被大量地放置在屋頂下
03:05
to keep houses房屋 warm during the long Montana蒙大拿 winters冬天.
53
173001
3851
具有保暖的作用
03:08
Vermiculite蛭石 was in the playground操場.
54
176852
2367
它也用在戶外場地上
03:11
It was in the football足球 ground地面.
55
179219
1396
用在足球場
03:12
It was in the skating溜冰 rink滑冰場.
56
180615
2490
用在溜冰場上
03:15
What she didn't learn學習 until直到 she started開始 working加工 this problem問題
57
183105
3829
當她開始著手解決這個問題時
03:18
is vermiculite蛭石 is a very toxic有毒的 form形成 of asbestos石棉.
58
186934
7085
她發現蛭石是一種毒性很強的石棉
03:26
When she figured想通 out the puzzle難題,
59
194019
1779
當她找出了疑問的根源
03:27
she started開始 telling告訴 everyone大家 she could
60
195798
2906
她開始告訴她所遇見的每一個人
03:30
what had happened發生, what had been doneDONE to her parents父母
61
198704
2667
過去已經發生了什麽
包括發生她父母身上的經歷
03:33
and to the people that she saw on oxygen tanks坦克
62
201371
3070
那些她看見在家插氧氣管的人
03:36
at home in the afternoons下午.
63
204441
3161
又遭遇了什麽事情
03:39
But she was really amazed吃驚.
64
207602
1401
但是令她感到不可思議的是
03:41
She thought, when everybody每個人 knows知道, they'll他們會 want to do something,
65
209003
2453
她認為當人們知道真相後
他們會嘗試去改變
03:43
but actually其實 nobody沒有人 wanted to know.
66
211456
2841
但其實沒有人願意知道真相
03:46
In fact事實, she became成為 so annoying惱人的
67
214297
2115
事實上,她因為堅持把真相告訴
03:48
as she kept不停 insisting堅持 on telling告訴 this story故事
68
216412
2437
她的鄰居,朋友和社區裏的人
03:50
to her neighbors鄰居, to her friends朋友, to other people in the community社區,
69
218849
3128
而使得自己遭到別人的厭煩
03:53
that eventually終於 a bunch of them got together一起
70
221977
1916
最後有一群人聚集在一起
做了一張保險桿標語貼紙
03:55
and they made製作 a bumper保險槓 sticker貼紙,
71
223893
1799
並且自豪地貼在汽車上
03:57
which哪一個 they proudly傲然 displayed顯示 on their cars汽車, which哪一個 said,
72
225692
3268
貼紙上寫著
04:00
"Yes, I'm from Libby利比, Montana蒙大拿,
73
228960
2146
“沒錯,我來自蒙大拿州的Libby鎮
04:03
and no, I don't have asbestosis石棉."
74
231106
5540
但是我沒有得石棉沉滯症。”
04:08
But GaylaGayla didn't stop. She kept不停 doing research研究.
75
236646
3380
但是蓋拉沒有放棄
她繼續著她的研究
04:12
The advent來臨 of the Internet互聯網 definitely無疑 helped幫助 her.
76
240026
3191
網路的出現幫了她很大一個忙
04:15
She talked to anybody任何人 she could.
77
243217
2020
她告訴所有人她知道的東西
04:17
She argued爭論 and argued爭論, and finally最後 she struck來襲 lucky幸運
78
245237
3275
她一直爭辯著
04:20
when a researcher研究員 came來了 through通過 town
79
248512
2200
最後當一位研究當地礦井歷史學者
經過了這個小鎮時
04:22
studying研究 the history歷史 of mines礦山 in the area,
80
250712
2434
她巧遇了這位學者
04:25
and she told him her story故事, and at first, of course課程,
81
253146
3142
她把這些事情告訴了學者
04:28
like everyone大家, he didn't believe her,
82
256288
2271
像大家一樣,學者一開始並不相信她
04:30
but he went back to Seattle西雅圖 and he did his own擁有 research研究
83
258559
2317
但是他回到西雅圖自己做了調查後
04:32
and he realized實現 that she was right.
84
260876
4486
他發現蓋拉是對的
04:37
So now she had an ally盟友.
85
265362
4062
現在她有了一名支持者
04:41
Nevertheless雖然, people still didn't want to know.
86
269424
2590
儘管如此,人們仍舊不願意相信
04:44
They said things like, "Well, if it were really dangerous危險,
87
272014
3724
他們經常這樣說
“如果真的那麼危險的話
04:47
someone有人 would have told us."
88
275738
3033
肯定會有人告訴我們的。"
04:50
"If that's really why everyone大家 was dying垂死,
89
278771
3022
“如果那真是人們死因的元兇,
04:53
the doctors醫生 would have told us."
90
281793
4576
醫生會告訴我們的。”
04:58
Some of the guys used to very heavy jobs工作 said,
91
286369
3376
一些過去常常做繁重工作的人說,
05:01
"I don't want to be a victim受害者.
92
289745
1811
’我不想成為受害者
05:03
I can't possibly或者 be a victim受害者, and anyway無論如何,
93
291556
2018
我也沒有可能成為受害者
05:05
every一切 industry行業 has its accidents事故."
94
293574
6933
再說每一個行業都會有意外發生。"
05:12
But still GaylaGayla went on, and finally最後 she succeeded成功
95
300507
3806
但是蓋拉仍舊堅持著
05:16
in getting得到 a federal聯邦 agency機構 to come to town
96
304313
2612
最後她成功請到了聯邦機構來小鎮
05:18
and to screen屏幕 the inhabitants居民 of the town --
97
306925
4288
檢查小鎮的居民 --共1萬5千人--
05:23
15,000 people -- and what they discovered發現
98
311213
4728
他們發現了
05:27
was that the town had a mortality死亡 rate
99
315941
3419
當地居民的死亡率
05:31
80 times higher更高 than anywhere隨地 in the United聯合的 States狀態.
100
319360
6058
比美國任何地方高出了80倍
05:37
That was in 2002, and even at that moment時刻,
101
325418
4016
那時是2002年
甚至在那個時刻
05:41
no one raised上調 their hand to say, "GaylaGayla,
102
329434
3690
也沒有人舉起手說,"蓋拉
05:45
look in the playground操場 where your grandchildren孫子 are playing播放.
103
333124
4315
看看你的子孫玩耍的戶外場地
05:49
It's lined with vermiculite蛭石."
104
337439
4704
那裡鋪滿了蛭石啊。”
05:54
This wasn't ignorance無知.
105
342143
3067
那並不是忽視
05:57
It was willful恣意 blindness失明.
106
345210
2769
那是“刻意無視”
05:59
Willful恣意 blindness失明 is a legal法律 concept概念 which哪一個 means手段,
107
347979
3479
“刻意無視”是一個法律概念
06:03
if there's information信息 that you could know and you should know
108
351458
2934
如果是一個你應該知道
而且能夠得知的資訊
06:06
but you somehow不知何故 manage管理 not to know,
109
354392
3470
但是你以某種方式試圖不去獲知
06:09
the law deems認為 that you're willfully故意 blind.
110
357862
2746
那麼法律上認為你是“刻意無視”
06:12
You have chosen選擇 not to know.
111
360608
3775
你只是選擇了不去獲知
06:16
There's a lot of willful恣意 blindness失明 around these days.
112
364383
4399
現今周圍有許多“刻意無視”的現象
06:20
You can see willful恣意 blindness失明 in banks銀行,
113
368782
2851
在銀行中可以發現“刻意無視”的情況
06:23
when thousands數千 of people sold出售 mortgages抵押貸款 to people
114
371633
3057
當成千上萬的人把房貸貸給
06:26
who couldn't不能 afford給予 them.
115
374690
1708
那些根本負擔不起的人們
06:28
You could see them in banks銀行
116
376398
1658
在銀行你還可以看見
06:30
when interest利益 rates利率 were manipulated操縱
117
378056
2164
當利率被操縱
06:32
and everyone大家 around knew知道 what was going on,
118
380220
2412
而且人們都知道發生了什麽事情
06:34
but everyone大家 studiously故意 ignored忽視 it.
119
382632
3174
但是人們故意忽視了它
06:37
You can see willful恣意 blindness失明 in the Catholic天主教徒 Church教會,
120
385806
3424
刻意無視的情況也發生在天主教堂裏
06:41
where decades幾十年 of child兒童 abuse濫用 went ignored忽視.
121
389230
4621
幾十年孩子被虐待的狀況被漠視
06:45
You could see willful恣意 blindness失明
122
393851
2295
刻意無視的現象
06:48
in the run-up抬高 to the Iraq伊拉克 War戰爭.
123
396146
4511
也發生在伊拉克戰爭中
06:52
Willful恣意 blindness失明 exists存在 on epic史詩 scales like those,
124
400657
3639
刻意無視不僅發生在
像剛所提到的那些大範圍中
06:56
and it also exists存在 on very small scales,
125
404296
2895
它也存在於十分微小的層面上
06:59
in people's人們 families家庭, in people's人們 homes家園 and communities社區,
126
407191
3928
在家族裏,在家庭裏,也在社區裏
07:03
and particularly尤其 in organizations組織 and institutions機構.
127
411119
5478
特別是在組織和機構裏
07:08
Companies公司 that have been studied研究 for willful恣意 blindness失明
128
416597
4242
那些接受“刻意無視”現象研究的公司
07:12
can be asked questions問題 like,
129
420839
2283
經常被問這樣的問題
07:15
"Are there issues問題 at work
130
423122
2826
“在工作上有沒有
07:17
that people are afraid害怕 to raise提高?"
131
425948
3430
員工不願意提出來的問題?”
07:21
And when academics學者 have doneDONE studies學習 like this
132
429378
2192
當研究機構對這樣的
07:23
of corporations公司 in the United聯合的 States狀態,
133
431570
2320
美國公司做研調時
07:25
what they find is 85 percent百分 of people say yes.
134
433890
5248
他們發現85%的人給出了肯定答案
07:31
Eighty-five八十五 percent百分 of people know there's a problem問題,
135
439138
3008
85%的人知道存在問題
07:34
but they won't慣於 say anything.
136
442146
2075
但是他們什麽也不會說
07:36
And when I duplicated複製 the research研究 in Europe歐洲,
137
444221
3387
我在歐洲重複這項調查時
07:39
asking all the same相同 questions問題,
138
447608
2662
問了一樣的問題
07:42
I found發現 exactly究竟 the same相同 number.
139
450270
3090
我得到了完全一樣的數據結果
07:45
Eighty-five八十五 percent百分. That's a lot of silence安靜.
140
453360
4051
85%。那是靜靜的死寂
07:49
It's a lot of blindness失明.
141
457411
2082
那是赤裸裸的無視
07:51
And what's really interesting有趣 is that when I go to companies公司 in Switzerland瑞士,
142
459493
3446
有趣的是,我訪查瑞士的公司時
07:54
they tell me, "This is a uniquely獨特地 Swiss瑞士人 problem問題."
143
462939
3616
他們告訴我:“那是瑞士獨有的問題”
07:58
And when I go to Germany德國, they say, "Oh yes, this is the German德語 disease疾病."
144
466555
4200
而去德國時,他們說
“噢,是的,那是德國人的毛病。”
08:02
And when I go to companies公司 in England英國, they say,
145
470755
2272
去英國公司時,他們會說
08:05
"Oh, yeah, the British英國的 are really bad at this."
146
473027
3777
“哦,對啊,英國人在這方面挺差勁的“
08:08
And the truth真相 is, this is a human人的 problem問題.
147
476804
4670
但真相是,那是人類的通病
08:13
We're all, under certain某些 circumstances情況, willfully故意 blind.
148
481474
6365
在特定情況下,我們都“刻意無視”
08:19
What the research研究 shows節目 is that some people are blind
149
487839
2484
研究結果表明
有些人因為害怕而無視
08:22
out of fear恐懼. They're afraid害怕 of retaliation報復.
150
490323
3669
他們擔心遭到報復
08:25
And some people are blind because they think, well,
151
493992
3375
有些人無視因為他們認為
08:29
seeing眼看 anything is just futile無用.
152
497367
2418
看清一切也是徒勞的
08:31
Nothing's沒事的 ever going to change更改.
153
499785
1856
沒有什麽會因此而改變
08:33
If we make a protest抗議, if we protest抗議 against反對 the Iraq伊拉克 War戰爭,
154
501641
2814
如果我們提出抗議
如果我們抗議伊拉克戰爭
08:36
nothing changes變化, so why bother?
155
504455
1770
不會發生什麽改變,那又何必為此操心?
08:38
Better not to see this stuff東東 at all.
156
506225
4542
還是不看見這樣的事情為好
08:42
And the recurrent復發 theme主題 that I encounter遭遇 all the time
157
510767
2999
我不斷遇到人們這樣說
08:45
is people say, "Well, you know,
158
513766
2479
“嗯,你知道
08:48
the people who do see, they're whistleblowers舉報人,
159
516245
3500
那些看清問題的人,是告密者
08:51
and we all know what happens發生 to them."
160
519745
2624
我們都知道他們將遭遇什麽”
08:54
So there's this profound深刻 mythology神話 around whistleblowers舉報人
161
522369
4049
所以對於那些告密者
人們存在著嚴重的誤解
08:58
which哪一個 says, first of all, they're all crazy.
162
526418
4313
首先,一般認為他們都是瘋子
09:02
But what I've found發現 going around the world世界
163
530731
2313
但是我走遍全球和那些告密者
09:05
and talking to whistleblowers舉報人 is, actually其實,
164
533044
3187
聊天時發現,事實上
09:08
they're very loyal忠誠 and quite相當 often經常 very conservative保守 people.
165
536231
4755
他們十分忠誠,而且通常都是很保守的人
09:12
They're hugely巨大 dedicated專用 to the institutions機構 that they work for,
166
540986
3905
他們在自己工作的組織奉獻自己
09:16
and the reason原因 that they speak說話 up,
167
544891
2307
他們站出來指出問題
09:19
the reason原因 they insist咬定 on seeing眼看,
168
547198
2882
堅持看見的問題的原因是
09:22
is because they care關心 so much about the institution機構
169
550080
3497
他們對自己的組織十分關心
09:25
and want to keep it healthy健康.
170
553577
3586
並希望它健康發展。
09:29
And the other thing that people often經常 say
171
557163
2163
關於告密者,另外一件大家常常談論的事是
09:31
about whistleblowers舉報人 is, "Well, there's no point,
172
559326
3228
那沒有用啦
09:34
because you see what happens發生 to them.
173
562554
2569
因為他們的遭遇你也看見了
09:37
They are crushed.
174
565123
1314
他們被打壓了
09:38
Nobody沒有人 would want to go through通過 something like that."
175
566437
3742
沒有人願意經歷像這樣的事情
09:42
And yet然而, when I talk to whistleblowers舉報人,
176
570179
3327
但是,當我和告密者交談時
09:45
the recurrent復發 tone that I hear is pride自豪.
177
573506
5160
他們的語氣中總是帶著自豪感
09:50
I think of Joe Darby.
178
578666
2385
我想起了喬伊達比
09:53
We all remember記得 the photographs照片 of Abu阿布 Ghraib格萊布,
179
581051
3452
我們都記得Abu Ghraib的照片
(注:美軍虐待戰俘事件)
09:56
which哪一個 so shocked吃驚 the world世界 and showed顯示 the kind of war戰爭
180
584503
3722
那張照片震驚了世界
10:00
that was being存在 fought戰鬥 in Iraq伊拉克.
181
588225
2664
讓人們看到了伊拉克戰爭的面目
10:02
But I wonder奇蹟 who remembers記得 Joe Darby,
182
590889
3011
但是誰還記得喬伊達比
10:05
the very obedient聽話, good soldier士兵
183
593900
3496
那是位十分服從命令的好士兵
10:09
who found發現 those photographs照片 and handed them in.
184
597396
4763
是他發現那些照片並且發佈了它們
10:14
And he said, "You know, I'm not the kind of guy
185
602159
3718
他說:你知道嗎,我不是那種狡猾的揭發者
10:17
to rat people out, but some things just cross交叉 the line.
186
605877
4226
但是有些事做得太誇張了
10:22
Ignorance無知 is bliss, they say,
187
610103
2096
有人說無知者是幸福的
10:24
but you can't put up with things like this."
188
612199
3728
但是你不能容忍像這樣的事情發生
10:27
I talked to Steve史蒂夫 BolsinBolsin, a British英國的 doctor醫生,
189
615927
3035
我和史蒂夫波爾森交談過
他是一位英國醫生
10:30
who fought戰鬥 for five years年份 to draw attention注意
190
618962
4306
他努力抗爭了五年
10:35
to a dangerous危險 surgeon外科醫生 who was killing謀殺 babies嬰兒.
191
623268
5023
讓人們注意那些誤殺嬰兒的危險手術
10:40
And I asked him why he did it, and he said,
192
628291
1926
我問他爲什麽這樣做
10:42
"Well, it was really my daughter女兒 who prompted提示 me to do it.
193
630217
4232
他說:是我的女兒鼓勵我這樣做的
10:46
She came來了 up to me one night, and she just said,
194
634449
2264
一天晚上她來見我
10:48
'Dad, you can't let the kids孩子 die.'"
195
636713
3429
她說:爸,你不能讓那些孩子喪命了
10:52
Or I think of Cynthia辛西婭 Thomas托馬斯,
196
640142
2751
也或者我會想到辛西婭托馬斯
10:54
a really loyal忠誠 army軍隊 daughter女兒 and army軍隊 wife妻子,
197
642893
3985
她是一位忠誠的軍人女兒
也是一名軍人的妻子
10:58
who, as she saw her friends朋友 and relations關係
198
646878
2952
當她看見她的親友
11:01
coming未來 back from the Iraq伊拉克 War戰爭, was so shocked吃驚
199
649830
4302
從伊拉克戰場上回來時
11:06
by their mental心理 condition條件
200
654132
1888
辛西婭對他們的精神狀態感到震驚
11:08
and the refusal拒絕 of the military軍事 to recognize認識 and acknowledge確認
201
656020
4031
也對軍方拒絕承認他們得了
11:12
post-traumatic創傷後 stress強調 syndrome綜合徵
202
660051
2664
“創傷後壓力症候群”感到震驚
11:14
that she set up a cafe咖啡店 in the middle中間 of a military軍事 town
203
662715
5608
於是她在軍方的小鎮中心開了一家咖啡館
11:20
to give them legal法律, psychological心理 and medical assistance幫助.
204
668323
5630
為那些士兵提供法律上
心理上和醫療上的協助
11:25
And she said to me, she said, "You know, Margaret瑪格麗特,
205
673953
2940
她對我說:瑪格麗特
11:28
I always used to say I didn't know what I wanted to be
206
676893
3793
我以前都說我不知道
11:32
when I grow增長 up.
207
680686
2288
我長大後要做什麼
11:34
But I've found發現 myself in this cause原因,
208
682974
4493
但是因這個事件
我找到了自我價值
11:39
and I'll never be the same相同."
209
687467
5017
我已經煥然一新了
11:44
We all enjoy請享用 so many許多 freedoms自由 today今天,
210
692484
3296
如今我們享受著廣泛的自由
11:47
hard-won難得的 freedoms自由:
211
695780
1956
那是來之不易的自由
11:49
the freedom自由 to write and publish發布 without fear恐懼 of censorship審查,
212
697736
3468
無需擔心審查的寫作和出版自由
11:53
a freedom自由 that wasn't here the last time I came來了 to Hungary匈牙利;
213
701204
3775
是我上次到匈牙利時
他們所還沒有的自由
11:56
a freedom自由 to vote投票, which哪一個 women婦女 in particular特定
214
704979
2486
選舉的自由
11:59
had to fight鬥爭 so hard for;
215
707465
2479
特別是婦女們奮鬥所爭取的選舉自由
12:01
the freedom自由 for people of different不同 ethnicities種族 and cultures文化
216
709944
2848
不同種族,不同文化,不同性取向的人
12:04
and sexual有性 orientation方向 to live生活 the way that they want.
217
712792
4990
可以依照他們渴望的
生活方式生活的自由
12:09
But freedom自由 doesn't exist存在 if you don't use it,
218
717782
4834
但是如果你不使用自由,它就形同虛設
12:14
and what whistleblowers舉報人 do,
219
722616
2341
那些告密者
和像蓋拉貝尼菲爾德那樣做的人
12:16
and what people like GaylaGayla BenefieldBenefield do
220
724957
2567
他們的所作所為
12:19
is they use the freedom自由 that they have.
221
727524
4606
代表他們真正行使了所擁有的自由
12:24
And what they're very prepared準備 to do is recognize認識
222
732130
3482
並且他們已經充分的意識到
12:27
that yes, this is going to be an argument論據,
223
735612
2630
是的,那樣做將會面對爭議
12:30
and yes I'm going to have a lot of rows
224
738242
2992
而且我的鄰居,同事和朋友
12:33
with my neighbors鄰居 and my colleagues同事 and my friends朋友,
225
741234
3989
都會反對自己
12:37
but I'm going to become成為 very good at this conflict衝突.
226
745223
3222
但是在這個衝突中我會變得非常好
12:40
I'm going to take on the naysayers反對者,
227
748445
2343
我會面對那些反對者
12:42
because they'll他們會 make my argument論據 better and stronger.
228
750788
4920
因為他們會使我的論述
變得更好更完善
12:47
I can collaborate合作 with my opponents對手
229
755708
2432
我可以和反對者合作
12:50
to become成為 better at what I do.
230
758140
4482
來讓自己更善於處理我正著手在做的事
12:54
These are people of immense巨大 persistence堅持,
231
762622
2822
那些人有極大的持久力
12:57
incredible難以置信 patience忍耐, and an absolute絕對 determination決心
232
765444
4903
不可思議的耐心和不可動搖的決心
13:02
not to be blind and not to be silent無聲.
233
770347
5471
他們不願意視而不見
13:07
When I went to Libby利比, Montana蒙大拿,
234
775818
3193
當我去Libby時
13:11
I visited參觀 the asbestosis石棉 clinic診所
235
779011
3361
我拜訪了由蓋拉創建的
13:14
that GaylaGayla BenefieldBenefield brought into being存在,
236
782372
3921
石棉沉滯症診所
13:18
a place地點 where at first some of the people
237
786293
2880
一開始有些人
13:21
who wanted help and needed需要 medical attention注意
238
789173
3242
想要得到幫助和醫療關注時
13:24
went in the back door
239
792415
2630
都會從後門進入
13:27
because they didn't want to acknowledge確認
240
795045
2485
因為他們不想承認
13:29
that she'd been right.
241
797530
2445
蓋拉是正確的
13:31
I satSAT in a diner餐車, and I watched看著
242
799975
3173
我坐在餐廳裏觀察著
13:35
as trucks卡車 drove開車 up and down the highway高速公路,
243
803148
4028
卡車行駛在高速路
13:39
carting卡丁車 away the earth地球 out of gardens花園
244
807176
4254
一車車運走花園裏的土壤
13:43
and replacing更換 it with fresh新鮮, uncontaminated未被污染 soil.
245
811430
6912
然後替換上新鮮的,無污染的土壤
13:50
I took my 12-year-old-歲 daughter女兒 with me,
246
818342
2260
我和我12歲的女兒在一起
13:52
because I really wanted her to meet遇到 GaylaGayla.
247
820602
3387
因為我真心希望她見見蓋拉
13:55
And she said, "Why? What's the big deal合同?"
248
823989
2916
女兒問道:爲什麽?這有什麼了不起的
13:58
I said, "She's not a movie電影 star,
249
826905
2185
我說:她不是一位影星
14:01
and she's not a celebrity名人, and she's not an expert專家,
250
829090
4287
她也不是名人,更不是專家
14:05
and Gayla'sGayla的 the first person who'd誰願意 say
251
833377
2738
但是她是第一個說
14:08
she's not a saint.
252
836115
2944
自己不是聖人的
14:11
The really important重要 thing about GaylaGayla
253
839059
3140
蓋拉的閃亮之處
14:14
is she is ordinary普通.
254
842199
2667
就在於她的平凡
14:16
She's like you, and she's like me.
255
844866
4826
她和你一樣,也和我一樣
14:21
She had freedom自由, and she was ready準備 to use it."
256
849692
5963
她擁有自由,並善用了它
14:27
Thank you very much.
257
855655
1499
非常感謝
14:29
(Applause掌聲)
258
857154
4724
(掌聲)
Translated by Yu Wang
Reviewed by Ada Wang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com