ABOUT THE SPEAKER
Mark Pagel - Evolutionary biologist
Using biological evolution as a template, Mark Pagel wonders how languages evolve.

Why you should listen

Mark Pagel builds statistical models to examine the evolutionary processes imprinted in human behavior, from genomics to the emergence of complex systems -- to culture. His latest work examines the parallels between linguistic and biological evolution by applying methods of phylogenetics, or the study of evolutionary relatedness among groups, essentially viewing language as a culturally transmitted replicator with many of the same properties we find in genes. He’s looking for patterns in the rates of evolution of language elements, and hoping to find the social factors that influence trends of language evolution.
 
At the University of Reading, Pagel heads the Evolution Laboratory in the biology department, where he explores such questions as, "Why would humans evolve a system of communication that prevents them with communicating with other members of the same species?" He has used statistical methods to reconstruct features of dinosaur genomes, and to infer ancestral features of genes and proteins.

He says: "Just as we have highly conserved genes, we have highly conserved words. Language shows a truly remarkable fidelity."

More profile about the speaker
Mark Pagel | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Mark Pagel: How language transformed humanity

Mark Pejgl: Kako je jezik promenio čovečanstvo

Filmed:
1,708,914 views

Biolog Mark Pagel predstavlja intrigantnu teoriju o tome zašto su ljudi razvili složen jezički sistem. On sugeriše da je jezik deo "socijalne tehnologije" koji je omogućio najranijim ljudskim plemenima pristup novom moćnom oruđu: saradnji.
- Evolutionary biologist
Using biological evolution as a template, Mark Pagel wonders how languages evolve. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
EachSvaki of you possessesposeduje
0
0
2000
Svako od vas poseduje
00:17
the mostнајвише powerfulмоћан, dangerousопасно and subversivesubverzivan traitosobina
1
2000
3000
najmoćniju, najopasniju i najsubverzivniju osobinu
00:20
that naturalприродно selectionизбор has ever devisedosmislili.
2
5000
3000
koju je prirodna selekcija ikada razvila.
00:23
It's a pieceпиеце of neuralнеурал audioаудио technologyтехнологија
3
8000
3000
To je deo neuralne audio tehnologije
00:26
for rewiringnove instalacije other people'sљуди mindsумови.
4
11000
2000
za međusobno povezivanje misli drugih ljudi.
00:28
I'm talkingпричају about your languageЈезик, of courseкурс,
5
13000
3000
Govorim o vašem jeziku, naravno,
00:31
because it allowsомогућава you to implantimplant a thought from your mindум
6
16000
3000
jer on omogućava da direktno usadite misao
00:34
directlyдиректно into someoneнеко else'sдруго mindум,
7
19000
3000
iz svog u um druge osobe,
00:37
and they can attemptпокушај to do the sameисти to you,
8
22000
2000
i drugi to isto mogu pokušati sa vama,
00:39
withoutбез eitherили of you havingимати to performизводити surgeryоперација.
9
24000
3000
bez potrebe za hirurškom intervencijom pri tom.
00:42
InsteadUmesto toga, when you speakговорити,
10
27000
2000
Zapravo, dok govorite,
00:44
you're actuallyзаправо usingКористећи a formобразац of telemetryтелеметрија
11
29000
2000
koristite jedan oblik telemetrije
00:46
not so differentразличит
12
31000
2000
ne toliko različit
00:48
from the remoteремоте controlконтрола deviceуређај for your televisionтелевизија.
13
33000
2000
od daljinskog upravljača za vaš televizor.
00:50
It's just that, whereasдок that deviceуређај
14
35000
2000
Samo je razlika u tome što, dok se taj uređaj
00:52
reliesoslanja se on pulsesimpulsa of infraredинфрацрвени lightсветло,
15
37000
2000
oslanja na impulse infracrvenog svetla,
00:54
your languageЈезик reliesoslanja se on pulsesimpulsa,
16
39000
3000
vaš jezik se oslanja na impulse,
00:57
discreteдискретне pulsesimpulsa, of soundзвук.
17
42000
2000
diskretne impulse, zvuka.
00:59
And just as you use the remoteремоте controlконтрола deviceуређај
18
44000
3000
I baš kao što koristite daljinski upravljač
01:02
to alteralter the internalинтерни settingspostavke of your televisionтелевизија
19
47000
2000
da podesite unutrašnje parametre televizora
01:04
to suitодело your moodрасположење,
20
49000
2000
tako da vam odgovara,
01:06
you use your languageЈезик
21
51000
2000
vi koristite jezik
01:08
to alteralter the settingspostavke insideу someoneнеко else'sдруго brainмозак
22
53000
2000
da podesite svojstva unutrašnjosti nečijeg mozga
01:10
to suitодело your interestsинтереса.
23
55000
2000
tako da odgovaraju vašim interesima.
01:12
LanguagesJezici are genesгена talkingпричају,
24
57000
2000
Jezici su geni koji govore,
01:14
gettingдобијања things that they want.
25
59000
2000
tako da sve bude po njihovom.
01:16
And just imagineзамислити the senseсмисао of wonderпитати се in a babyбеба
26
61000
3000
I samo zamislite začuđenost bebe
01:19
when it first discoversotkriva that, merelyсамо by utteringi samo a soundзвук,
27
64000
3000
kada prvi put to otkrije, samo izgovaranjem zvuka,
01:22
it can get objectsобјеката to moveпотез acrossпреко a roomсоба
28
67000
2000
može pomerati objekte po sobi
01:24
as if by magicмагија,
29
69000
2000
kao magijom,
01:26
and maybe even into its mouthуста.
30
71000
3000
a možda ih čak uzeti i u svoja usta.
01:29
Now language'sjezik je subversivesubverzivan powerмоћ
31
74000
2000
Subverzivna moć jezika
01:31
has been recognizedпризнат throughoutтоком the agesгодине
32
76000
2000
je bila prepoznavana vekovima unazad
01:33
in censorshipcenzura, in booksкњиге you can't readчитати,
33
78000
2000
preko cenzura, preko knjiga koje ne smete čitati,
01:35
phrasesfraze you can't use
34
80000
2000
izraza koje ne smete upotrebljavati
01:37
and wordsречи you can't say.
35
82000
2000
i reči koje ne možete izgovoriti.
01:39
In factчињеница, the TowerToranj of BabelVavilonski storyприча in the BibleBiblija
36
84000
3000
Zapravo, Vavilonska kula, priča iz Biblije
01:42
is a fablebasna and warningупозорење
37
87000
2000
upozorava
01:44
about the powerмоћ of languageЈезик.
38
89000
2000
na moć jezika.
01:46
AccordingPrema to that storyприча, earlyрано humansљуди developedразвијен the conceituobraћenost
39
91000
3000
Prema toj priči, prvi ljudi su razvili uobrazilju
01:49
that, by usingКористећи theirњихова languageЈезик to work togetherзаједно,
40
94000
2000
da će, ukoliko zajednički budu radili koristeći svoj jezik,
01:51
they could buildизградити a towerторањ
41
96000
2000
sagraditi kulu
01:53
that would take them all the way to heavenрај.
42
98000
2000
koja će ih odvesti direktno na nebo.
01:55
Now God, angeredrazljutilo at this attemptпокушај to usurpuzurpira his powerмоћ,
43
100000
3000
Bog, razljućen ovim pokušajem da se uzurpira njegova moć,
01:58
destroyedуништено the towerторањ,
44
103000
3000
srušio je kulu,
02:01
and then to ensureосигурати
45
106000
2000
i kako bi se osigurao
02:03
that it would never be rebuiltobnovljena,
46
108000
2000
da se nikada ponovo neće izgraditi,
02:05
he scatteredrazbacani the people by givingдавање them differentразличит languagesјезике --
47
110000
3000
razdvojio je ljude tako što im je dao različite jezike --
02:08
confusedзбуњено them by givingдавање them differentразличит languagesјезике.
48
113000
3000
zbunio ih dajući im različite jezike.
02:11
And this leadsводи to the wonderfulДивно ironyиронија
49
116000
2000
I ovo vodi ka zadivljujućoj ironiji
02:13
that our languagesјезике existпостоје to preventспречити us from communicatingкомуницирање.
50
118000
3000
da jezici postoje kako bi nam onemogućili komunikaciju.
02:16
Even todayданас,
51
121000
2000
Čak i danas,
02:18
we know that there are wordsречи we cannotне може use,
52
123000
2000
znamo da postoje reči koje ne možemo koristiti,
02:20
phrasesfraze we cannotне може say,
53
125000
2000
fraze koje ne možemo reći,
02:22
because if we do so,
54
127000
2000
jer ako to uradimo,
02:24
we mightМожда be accostedagresivna, jailedu zatvoru,
55
129000
3000
mogli bismo biti zatvoreni,
02:27
or even killedубијен.
56
132000
2000
ili čak ubijeni.
02:29
And all of this from a puffdim of airваздух
57
134000
2000
I sve to samo od daška vazduha
02:31
emanatingеманатинг from our mouthsуста.
58
136000
2000
koji izađe iz naših usta.
02:33
Now all this fussfrka about a singleједно one of our traitsособине
59
138000
3000
E sada, sva ova buka oko jedne od naših svojstava
02:36
tellsкаже us there's something worthвреди explainingобјашњавајући.
60
141000
2000
govori nam da je tu nešto vredno objašnjavanja.
02:38
And that is how and why
61
143000
2000
I to kako se
02:40
did this remarkableизузетно traitosobina evolveеволуирати,
62
145000
2000
ovo neverovatno svojstvo razvilo,
02:42
and why did it evolveеволуирати
63
147000
2000
i zašto se razvilo
02:44
only in our speciesврсте?
64
149000
2000
samo među našom vrstom?
02:46
Now it's a little bitмало of a surpriseизненађење
65
151000
2000
Malo je iznenađujuće
02:48
that to get an answerодговор to that questionпитање,
66
153000
2000
to da bi dobili odgovor na ovo pitanje,
02:50
we have to go to toolоруђе use
67
155000
2000
moramo da upotrebimo sredstvo
02:52
in the chimpanzeesшимпанзе.
68
157000
2000
koje ćemo naći kod šimpanzi.
02:54
Now these chimpanzeesшимпанзе are usingКористећи toolsалати,
69
159000
2000
Šimpanze upotrebljavaju oruđa,
02:56
and we take that as a signзнак of theirњихова intelligenceинтелигенција.
70
161000
3000
i to uzimamo kao znak njihove inteligencije.
02:59
But if they really were intelligentинтелигентан,
71
164000
2000
Ali ako su oni zaista inteligentni,
03:01
why would they use a stickштап to extractекстракт termitesтермите from the groundземља
72
166000
3000
zašto onda upotrebljavaju štap da izvade termite iz zemlje
03:04
ratherприлично than a shovellopata?
73
169000
2000
a ne ašov?
03:06
And if they really were intelligentинтелигентан,
74
171000
3000
I ako su zaista inteligentni,
03:09
why would they crackцрацк openотворен nutsораси with a rockроцк?
75
174000
2000
zašto razbijaju orah kamenom?
03:11
Why wouldn'tне би they just go to a shopсхоп and buyкупити a bagторба of nutsораси
76
176000
3000
Zašto jednostavno ne odu do prodavnice i kupe kesicu oraha
03:14
that somebodyнеко elseдруго had alreadyвећ crackedЦрацкед openотворен for them?
77
179000
3000
koje je neko drugi već očistio za njih?
03:17
Why not? I mean, that's what we do.
78
182000
2000
Zašto ne? Pa mislim, to je ono što mi radimo.
03:19
Now the reasonразлог the chimpanzeesшимпанзе don't do that
79
184000
2000
Razlog zbog kog šimpanze to ne rade
03:21
is that they lackнедостатак what psychologistsпсихолози and anthropologistsantropolozi call
80
186000
3000
je u tome što psiholozi i antropolozi zovu
03:24
socialсоцијално learningучење.
81
189000
2000
socijalno učenje.
03:26
They seemИзгледа to lackнедостатак the abilityспособност
82
191000
2000
Izgleda da im nedostaje sposobnost
03:28
to learnучи from othersдруги
83
193000
2000
da uče od drugih
03:30
by copyingкопирање or imitatingимитирајући
84
195000
2000
kopiranjem ili imitacijom
03:32
or simplyједноставно watchingгледа.
85
197000
2000
ili jednostavno gledanjem.
03:34
As a resultрезултат,
86
199000
2000
Kao rezultat,
03:36
they can't improveпобољшати on others'ostalih korisnika ideasидеје
87
201000
2000
oni ne mogu da napreduju upijajući tuđe ideje
03:38
or learnучи from others'ostalih korisnika mistakesгрешке --
88
203000
2000
niti učiti na tuđim greškama --
03:40
benefitкористи from others'ostalih korisnika wisdomмудрост.
89
205000
2000
niti se okoristiti o mudrost drugih.
03:42
And so they just do the sameисти thing
90
207000
2000
I tako oni rade jednu te istu stvar
03:44
over and over and over again.
91
209000
2000
iznova i iznova.
03:46
In factчињеница, we could go away for a millionмилиона yearsгодине and come back
92
211000
4000
Zapravo, mogli bismo otići i vratiti se za milion godina
03:50
and these chimpanzeesшимпанзе would be doing the sameисти thing
93
215000
3000
i šimpanze bi i dalje radile istu stvar
03:53
with the sameисти stickspalice for the termitesтермите
94
218000
2000
sa istim štapom za termite
03:55
and the sameисти rockskamenje to crackцрацк openотворен the nutsораси.
95
220000
3000
i sa istim kamenom za tucanje oraha.
03:58
Now this mayможе soundзвук arrogantarogantan, or even fullпуна of hubrisoholost.
96
223000
3000
E sad, ovo može zvučati arogantno, ili čak jako oholo.
04:01
How do we know this?
97
226000
2000
Kako mi to znamo?
04:03
Because this is exactlyбаш тако what our ancestorsпредака, the HomoHomo erectuserectus, did.
98
228000
3000
Jer to je upravo ono što je naš predak, Homo erektus, radio.©
04:06
These uprightусправно apesмајмуни
99
231000
2000
Ovi uspravni majmuni
04:08
evolvedеволуирао on the AfricanAfrički savannaSavane
100
233000
2000
evoluirali su u Afričkoj savani
04:10
about two millionмилиона yearsгодине agoпре,
101
235000
2000
pre oko dva miliona godina,
04:12
and they madeмаде these splendidSjajno handруку axesосе
102
237000
2000
i oni su napravili ove izuzetne ručne sekire
04:14
that fitфит wonderfullyпрекрасно into your handsруке.
103
239000
2000
koje savršeno odgovaraju vašim rukama.
04:16
But if we look at the fossilфосил recordзапис,
104
241000
2000
Ali ako pogledamo u fosilne zapise,
04:18
we see that they madeмаде the sameисти handруку axeак
105
243000
3000
vidimo da su oni pravili istu ručnu sekiru
04:21
over and over and over again
106
246000
2000
iznova i iznova
04:23
for one millionмилиона yearsгодине.
107
248000
2000
tokom milion godina.
04:25
You can followпратити it throughкроз the fossilфосил recordзапис.
108
250000
2000
Možete to pratiti pomoću fosilnih zapisa.
04:27
Now if we make some guessesbroj pogađanja about how long HomoHomo erectuserectus livedживели,
109
252000
2000
Sad, ako pretpostavimo koliko dugo je Homo erektus živeo,
04:29
what theirњихова generationгенерације time was,
110
254000
2000
koliki je bio životni vek generacija,
04:31
that's about 40,000 generationsгенерације
111
256000
3000
to bi značilo da se kroz oko 40 000 generacija
04:34
of parentsродитељи to offspringпотомство, and other individualsпојединци watchingгледа,
112
259000
3000
posmatralo i prenosilo sa roditelja na potomke i druge pojedince
04:37
in whichкоја that handруку axeак didn't changeпромена.
113
262000
2000
tokom kojih se ta ručna sekira nije menjala.
04:39
It's not even clearјасно
114
264000
2000
Nije čak ni jasno
04:41
that our very closeБлизу geneticгенетски relativesrođaci, the NeanderthalsNeandertalci,
115
266000
2000
da li je naš blizak srodnik, Neandertalac,
04:43
had socialсоцијално learningучење.
116
268000
2000
posedovao sposobnost socijalnog učenja.
04:45
Sure enoughдовољно, theirњихова toolsалати were more complicatedкомпликован
117
270000
3000
Zasigurno, njegovo oruđe je bilo mnogo složenije
04:48
than those of HomoHomo erectuserectus,
118
273000
2000
od onih koje je koristio Homo erektus,
04:50
but they too showedпоказао very little changeпромена
119
275000
2000
ali je i on takođe pokazivao vrlo malo promena
04:52
over the 300,000 yearsгодине or so
120
277000
3000
tokom tih 300 000 godina
04:55
that those speciesврсте, the NeanderthalsNeandertalci,
121
280000
2000
koliko je ta vrsta, Neandertalci,
04:57
livedживели in EurasiaEurasia.
122
282000
2000
živela u Evroaziji.
04:59
Okay, so what this tellsкаже us
123
284000
2000
Dobro, ono na šta nam ovo ukazuje
05:01
is that, contraryсупротно to the oldстари adageizreka,
124
286000
3000
jeste da, suprotno od one stare izreke,
05:04
"monkeyмајмун see, monkeyмајмун do,"
125
289000
3000
"što majmun vidi, majmun uradi",
05:07
the surpriseизненађење really is
126
292000
2000
iznenađujuće je
05:09
that all of the other animalsЖивотиње
127
294000
2000
da sve ostale životinje
05:11
really cannotне може do that -- at leastнајмање not very much.
128
296000
3000
ne mogu to da rade -- makar ne u većoj meri.
05:14
And even this pictureслика
129
299000
2000
Pa čak i ova slika
05:16
has the suspiciousсумњив taintmrlja of beingбиће riggedопремљени about it --
130
301000
3000
deluje nekako sumnjivo namešteno --
05:19
something from a BarnumBarnum & BaileyBailey circuscirkus.
131
304000
2000
nešto kao iz Barnum & Bejli cirkusa.
05:21
But by comparisonпоређење,
132
306000
2000
Ali zarad poređenja,
05:23
we can learnучи.
133
308000
2000
mi možemo učiti.
05:25
We can learnучи by watchingгледа other people
134
310000
3000
Mi možemo da učimo posmatrajući druge ljude
05:28
and copyingкопирање or imitatingимитирајући
135
313000
2000
kopiranjem i imitacijom
05:30
what they can do.
136
315000
2000
onoga što oni rade.
05:32
We can then chooseизаберите, from amongмеђу a rangeдомет of optionsОпције,
137
317000
3000
Potom možemo birati, između više opcija,
05:35
the bestнајбоље one.
138
320000
2000
onu najbolju.
05:37
We can benefitкористи from others'ostalih korisnika ideasидеје.
139
322000
2000
Možemo imati koristi od tuđih ideja.
05:39
We can buildизградити on theirњихова wisdomмудрост.
140
324000
2000
Možemo nadograđivati njihovu mudrost.
05:41
And as a resultрезултат, our ideasидеје do accumulateакумулирати,
141
326000
3000
I kao rezultat toga, naše ideje se akumuliraju,
05:44
and our technologyтехнологија progressesnapreduje.
142
329000
4000
i naša tehnologija se razvija.
05:48
And this cumulativeкумулативно culturalкултурно adaptationадаптација,
143
333000
5000
Ova kumulativna kulturna adaptacija,
05:53
as anthropologistsantropolozi call
144
338000
2000
kako je antropolozi nazivaju
05:55
this accumulationакумулација of ideasидеје,
145
340000
2000
ova akumulacija ideja,
05:57
is responsibleодговоран for everything around you
146
342000
2000
odgovorna je za sve oko vas
05:59
in your bustlingod dešavanja and teemingBilo je mnogo everydayсваки дан livesживи.
147
344000
2000
u vašim užurbanim svakodnevnicama.
06:01
I mean the worldсвет has changedпромењено out of all proportionпропорције
148
346000
2000
Mislim, svet se toliko drastično promenio
06:03
to what we would recognizeпрепознати
149
348000
2000
od onoga što bismo prepoznali
06:05
even 1,000 or 2,000 yearsгодине agoпре.
150
350000
3000
pre samo 1000 ili 2000 godina unazad.
06:08
And all of this because of cumulativeкумулативно culturalкултурно adaptationадаптација.
151
353000
3000
I sve to samo zbog kumulativne kulturalne adaptacije.
06:11
The chairsстолице you're sittingседење in, the lightsсветла in this auditoriumauditorijum,
152
356000
2000
Stolice na kojima sedite, svetla u ovom auditorijumu,
06:13
my microphoneмикрофон, the iPadsiPad and iPodsiPod that you carryносити around with you --
153
358000
3000
moj mikrofon, iPads i iPods koje nosite svuda sa sobom
06:16
all are a resultрезултат
154
361000
2000
su rezultat
06:18
of cumulativeкумулативно culturalкултурно adaptationадаптација.
155
363000
2000
kumulativne kulturalne adaptacije.
06:20
Now to manyмноги commentatorskomentatori,
156
365000
4000
E sada, za mnoge komentatore,
06:24
cumulativeкумулативно culturalкултурно adaptationадаптација, or socialсоцијално learningучење,
157
369000
3000
kumulativna kultralna adaptacija, ili socijalno učenje,
06:27
is jobпосао doneГотово, endкрај of storyприча.
158
372000
3000
je završen posao, kraj priče.
06:30
Our speciesврсте can make stuffствари,
159
375000
3000
Naša vrsta može praviti stvari,
06:33
thereforeстога we prosperednapredovao in a way that no other speciesврсте has.
160
378000
3000
stoga smo uznapredovali na način na koji ni jedna druga vrsta nije.
06:36
In factчињеница, we can even make the "stuffствари of life" --
161
381000
3000
Zapravo, možemo praviti "stvari za život" --
06:39
as I just said, all the stuffствари around us.
162
384000
2000
kao što sam već rekao, sve stvari oko nas.
06:41
But in factчињеница, it turnsокреће се out
163
386000
2000
Ali, zapravo, ispostavlja se
06:43
that some time around 200,000 yearsгодине agoпре,
164
388000
3000
da je nekad pre oko 200 000 godina,
06:46
when our speciesврсте first aroseнастао
165
391000
2000
kada je naša vrsta nastala
06:48
and acquiredstekli socialсоцијално learningучење,
166
393000
2000
i usvojila socijalno učenje,
06:50
that this was really the beginningпочетак of our storyприча,
167
395000
2000
to bio početak priče,
06:52
not the endкрај of our storyприча.
168
397000
2000
a ne kraj.
06:54
Because our acquisitionnabavke of socialсоцијално learningучење
169
399000
3000
Jer naše usvajanje socijalnog učenja
06:57
would createстворити a socialсоцијално and evolutionaryеволуционарни dilemmaдилема,
170
402000
3000
će dovesti do socijalnih i evolucionih dilema,
07:00
the resolutionрезолуција of whichкоја, it's fairфер to say,
171
405000
3000
čije će razrešenje, može se reći,
07:03
would determineодредити not only the futureбудућност courseкурс of our psychologypsihologija,
172
408000
4000
odrediti ne samo budući pravac psihologije,
07:07
but the futureбудућност courseкурс of the entireцео worldсвет.
173
412000
2000
već budući pravac čitavog sveta.
07:09
And mostнајвише importantlyважно for this,
174
414000
3000
I što je najvažnije,
07:12
it'llто ће tell us why we have languageЈезик.
175
417000
3000
reći će nam zašto imamo jezik.
07:15
And the reasonразлог that dilemmaдилема aroseнастао
176
420000
2000
A razlog zbog kojeg je nastala ta dilema
07:17
is, it turnsокреће се out, that socialсоцијално learningучење is visualвизуелно theftkrađa.
177
422000
3000
jeste zapravo taj da socijalno učenje predstavlja vizuelnu krađu.
07:20
If I can learnучи by watchingгледа you,
178
425000
3000
Ukoliko ja mogu da učim posmatrajući te,
07:23
I can stealукради your bestнајбоље ideasидеје,
179
428000
2000
ja mogu da ukradem tvoje najbolje ideje,
07:25
and I can benefitкористи from your effortsНапори,
180
430000
3000
i mogu prosperirati od tvojih napora,
07:28
withoutбез havingимати to put in the time and energyенергија that you did
181
433000
2000
bez potrebe da uložim vreme i energiju koju si ti uložio
07:30
into developingразвој them.
182
435000
2000
da ih razviješ.
07:32
If I can watch whichкоја lureмамац you use to catchулов a fishриба,
183
437000
3000
Ako mogu da vidim kakav mamac si koristio da upecaš ribu,
07:35
or I can watch how you flakepahuljica your handруку axeак
184
440000
2000
ili ako mogu da gledam kako obrađuješ svoju ručnu sekiru
07:37
to make it better,
185
442000
2000
kako bi je poboljšao,
07:39
or if I followпратити you secretlytajno to your mushroomgljiva patchзакрпа,
186
444000
3000
ili ako bih te krišom pratio do tvog skladišta pečuraka,
07:42
I can benefitкористи from your knowledgeзнање and wisdomмудрост and skillsвештине,
187
447000
3000
mogu imati koristi od tvog znanja i mudrosti i sposobnosti,
07:45
and maybe even catchулов that fishриба
188
450000
2000
možda čak i da upecam ribu
07:47
before you do.
189
452000
2000
pre tebe.
07:49
SocialSocijalne learningучење really is visualвизуелно theftkrađa.
190
454000
3000
Socijalno učenje je zaista vizuelna krađa.
07:52
And in any speciesврсте that acquiredstekli it,
191
457000
2000
I ako bi ga neka vrsta usvojila,
07:54
it would behoovePotrebno je you
192
459000
2000
to bi vas nateralo
07:56
to hideсакрити your bestнајбоље ideasидеје,
193
461000
2000
da krijete vaše najbolje ideje,
07:58
lestda ne bi somebodyнеко stealукради them from you.
194
463000
3000
jer bi vam ih neko mogao ukrasti.
08:02
And so some time around 200,000 yearsгодине agoпре,
195
467000
3000
I tako se pre nekih 200 000 godina
08:05
our speciesврсте confrontedсуочени this crisisкриза.
196
470000
3000
naša vrsta suočila sa ovom krizom.
08:08
And we really had only two optionsОпције
197
473000
3000
I mi zaista imamo samo dve opcije
08:11
for dealingбављење with the conflictsсукоби
198
476000
2000
da se izborimo sa konfliktima
08:13
that visualвизуелно theftkrađa would bringдовести.
199
478000
2000
koje bi vizuelna krađa donela.
08:15
One of those optionsОпције
200
480000
2000
Jedna od tih opcija
08:17
was that we could have retreatedповукла се
201
482000
3000
je bila da se povučemo
08:20
into smallмали familyпородица groupsгрупе.
202
485000
2000
u male porodične grupe.
08:22
Because then the benefitsПредности of our ideasидеје and knowledgeзнање
203
487000
3000
Jer u tom slučaju prednosti naših ideja i saznanja
08:25
would flowток just to our relativesrođaci.
204
490000
2000
zadržale bi se samo u okviru naše zajednice
08:27
Had we chosenизабран this optionопција,
205
492000
2000
Da smo izabrali tu opciju,
08:29
sometimeнеко време around 200,000 yearsгодине agoпре,
206
494000
3000
nekada pre oko 200 000 godina,
08:32
we would probablyвероватно still be livingживи like the NeanderthalsNeandertalci were
207
497000
3000
danas bismo verovatno i dalje živeli kao što su živeli Neandertalci
08:35
when we first enteredушао EuropeEurope 40,000 yearsгодине agoпре.
208
500000
3000
kada smo prvi put došli u Evropu pre 40 000 godina.
08:38
And this is because in smallмали groupsгрупе
209
503000
2000
I to je zbog toga što u malim grupama
08:40
there are fewerмање ideasидеје, there are fewerмање innovationsиновације.
210
505000
3000
postoji malo ideja, a samim tim i malo inovacija.
08:43
And smallмали groupsгрупе are more proneсклон to accidentsнесреће and badлоше luckсрећа.
211
508000
3000
A male grupe su sklonije nezgodama i lošoj karmi.
08:46
So if we'dми смо chosenизабран that pathпут,
212
511000
2000
I tako, da smo izabrali taj put,
08:48
our evolutionaryеволуционарни pathпут would have led into the forestшума --
213
513000
3000
naš evolucioni put bi nas odveo u šumu --
08:51
and been a shortкратак one indeedзаиста.
214
516000
2000
i bio bi zbilja kratak.
08:53
The other optionопција we could chooseизаберите
215
518000
2000
Druga opcija koju smo mogli izabrati
08:55
was to developразвити the systemsсистема of communicationкомуникација
216
520000
3000
bila je ta da razvijemo sistem komunikacije
08:58
that would allowдозволите us to shareОбјави ideasидеје
217
523000
2000
koji bi nam omogućio da delimo ideje
09:00
and to cooperatesaradnju amongstмеђу othersдруги.
218
525000
3000
i da međusobno sarađujemo.
09:03
ChoosingBiranje this optionопција would mean
219
528000
2000
Izbor ove opcije bi značio
09:05
that a vastlyогромно greaterвеће fundфонд of accumulatedнагомилане knowledgeзнање and wisdomмудрост
220
530000
3000
da bi mnogo veći fond akumuliranog znanja i mudrosti
09:08
would becomeпостати availableдоступан to any one individualпојединац
221
533000
3000
bio dostupan svakoj osobi
09:11
than would ever ariseПојављују се from withinу склопу an individualпојединац familyпородица
222
536000
3000
nego što bi on ikada narastao u okvirima jedne porodice
09:14
or an individualпојединац personособа on theirњихова ownвластити.
223
539000
3000
ili jedne osobe.
09:18
Well, we choseизабрао the secondдруго optionопција,
224
543000
3000
Pa, izabrali smo drugu opciju,
09:21
and languageЈезик is the resultрезултат.
225
546000
3000
i rezultat toga je jezik.
09:24
LanguageJezik evolvedеволуирао to solveреши the crisisкриза
226
549000
2000
Jezik se razvio da bi rešio krizu
09:26
of visualвизуелно theftkrađa.
227
551000
2000
vizuelne krađe.
09:28
LanguageJezik is a pieceпиеце of socialсоцијално technologyтехнологија
228
553000
3000
Jezik je deo socijalne tehnologije
09:31
for enhancingpoboljšanje the benefitsПредности of cooperationсарадња --
229
556000
3000
za poboljšanje prednosti saradnje --
09:34
for reachingпостизање agreementsспоразума, for strikingупечатљив dealsдоговори
230
559000
3000
za postizanje dogovora i ugovaranje poslova
09:37
and for coordinatingkoordinira our activitiesактивности.
231
562000
4000
i za koordinisanje aktivnosti.
09:41
And you can see that, in a developingразвој societyдруштво
232
566000
2000
I možete videti da u društvu u razvoju
09:43
that was beginningпочетак to acquireстећи languageЈезик,
233
568000
2000
koje je počelo da usvaja jezik,
09:45
not havingимати languageЈезик
234
570000
2000
nemati ga
09:47
would be a like a birdптица withoutбез wingsкрила.
235
572000
2000
bilo bi isto kao pticama bez krila.
09:49
Just as wingsкрила openотворен up this sphereсфера of airваздух
236
574000
3000
Baš kao što se krila otvaraju sferi vazduha
09:52
for birdsптице to exploitексплоатисати,
237
577000
2000
pticama da istražuju,
09:54
languageЈезик openedотворен up the sphereсфера of cooperationсарадња
238
579000
2000
jezik se otvara sferi saradnje
09:56
for humansљуди to exploitексплоатисати.
239
581000
2000
ljudima da istražuju.
09:58
And we take this utterlyпотпуно for grantedодобрено,
240
583000
2000
A mi to uzimamo zdravo za gotovo,
10:00
because we're a speciesврсте that is so at home with languageЈезик,
241
585000
3000
jer smo mi kao vrsta potpuno odomaćeni sa jezikom.
10:03
but you have to realizeсхватите
242
588000
2000
Ali morate da shvatite
10:05
that even the simplestнајједноставније actsделује of exchangeразмена that we engageангажовати in
243
590000
3000
da je čak i najmanji akt razmene u kom učestvujemo
10:08
are utterlyпотпуно dependentзависни uponна languageЈезик.
244
593000
3000
duboko zavisan od jezika.
10:11
And to see why, considerразмотрити two scenariosсценарије
245
596000
2000
I da bismo videli kako, razmotrite dva scenarija
10:13
from earlyрано in our evolutionеволуција.
246
598000
2000
iz naše najranije evolucije.
10:15
Let's imagineзамислити that you are really good
247
600000
2000
Zamislimo da ste jako dobri
10:17
at makingстварање arrowheadsvrhova strelica,
248
602000
2000
u pravljenju vrhova strela,
10:19
but you're hopelessбезнадежна at makingстварање the woodendrveni shaftsotvora
249
604000
3000
ali ste beznadežni u pravljenju drvenih delova
10:22
with the flightлет feathersперје attachedу прилогу.
250
607000
3000
sa prikačenim perima.
10:25
Two other people you know are very good at makingстварање the woodendrveni shaftsotvora,
251
610000
3000
Dva čoveka koje poznajete su veoma dobri u praveljnju tih drvenih delova strele,
10:28
but they're hopelessбезнадежна at makingстварање the arrowheadsvrhova strelica.
252
613000
3000
ali su beznadežni u pravljenju vrhova.
10:31
So what you do is --
253
616000
2000
I ono što vi radite je --
10:33
one of those people has not really acquiredstekli languageЈезик yetјош увек.
254
618000
3000
jedan od ljudi nije još usvojio jezik.
10:36
And let's pretendпретварати се the other one is good at languageЈезик skillsвештине.
255
621000
2000
I hajde da zamislimo da je drugi jako dobar u jezičkim sposobnostima.
10:38
So what you do one day is you take a pileгомила of arrowheadsvrhova strelica,
256
623000
3000
I tako vi jednog dana uzmete gomilu vrhova strela,
10:41
and you walkходати up to the one that can't speakговорити very well,
257
626000
2000
i odete do onog koji ne zna da priča baš dobro,
10:43
and you put the arrowheadsvrhova strelica down in frontфронт of him,
258
628000
2000
i stavite tu gomilu ispred njega,
10:45
hopingнадати се that he'llон ће get the ideaидеја that you want to tradeтрговина your arrowheadsvrhova strelica
259
630000
3000
nadajući se da će dobiti ideju da želite da razmenite svoje vrhove strela
10:48
for finishedготов arrowsstrelice.
260
633000
2000
za završene drvene delove.
10:50
But he looksизглед at the pileгомила of arrowheadsvrhova strelica, thinksмисли they're a giftпоклон,
261
635000
2000
Ali on gleda u tu gomilu, misleći da je to poklon,
10:52
picksizdvajanja them up, smilesосмех and walksшетње off.
262
637000
3000
pokupi ih, nasmeje se i ode.
10:55
Now you pursueгонити this guy, gesticulatingosnovnih pokreta.
263
640000
2000
Sada vi počnete da mu objašnjavate gestikulacijom.
10:57
A scufflenatezanja ensuesnastaje and you get stabbedizbo
264
642000
2000
Nastaje kavga i vi bivate izbodeni
10:59
with one of your ownвластити arrowheadsvrhova strelica.
265
644000
3000
jednom od svojih strela.
11:02
Okay, now replayponovljeni snimak this sceneсцена now, and you're approachingprilazi the one who has languageЈезик.
266
647000
3000
Dobro, vratite sada scenu nazad, i zamislite da ste prišli onom ko zna jezik.
11:05
You put down your arrowheadsvrhova strelica and say,
267
650000
2000
Spustite vaše vrhove strela i kažete,
11:07
"I'd like to tradeтрговина these arrowheadsvrhova strelica for finishedготов arrowsstrelice. I'll splitразделити you 50/50."
268
652000
3000
"Želeo bih da razmenim ove vrhove strela za završene strele. Podelimo ih 50/50".
11:10
The other one saysкаже, "Fine. LooksIzgleda good to me.
269
655000
2000
On odgovori, "U redu. Dogovoreno.
11:12
We'llCemo do that."
270
657000
3000
Tako ćemo."
11:15
Now the jobпосао is doneГотово.
271
660000
3000
I posao je gotov.
11:18
OnceJednom we have languageЈезик,
272
663000
2000
Onog trenutka kada imamo jezik,
11:20
we can put our ideasидеје togetherзаједно and cooperatesaradnju
273
665000
2000
možemo izneti svoje ideje i sarađivati
11:22
to have a prosperityprosperitet
274
667000
2000
kako bismo napredovali
11:24
that we couldn'tније могао have before we acquiredstekli it.
275
669000
3000
kako nikada ranije ne bismo uspeli.
11:27
And this is why our speciesврсте
276
672000
2000
I to je razlog zašto je naša vrsta
11:29
has prosperednapredovao around the worldсвет
277
674000
2000
napredovala širom sveta
11:31
while the restодмор of the animalsЖивотиње
278
676000
2000
dok ostale životinje
11:33
sitседите behindиза barsбарови in zooszoo vrtovima, languishingGotamu.kao.
279
678000
3000
čežnjivo čame iza rešetaka u zoološkim vrtovima,
11:36
That's why we buildизградити spaceпростор shuttlesљatlove and cathedralskatedrale
280
681000
3000
Zato smo uspeli da izgradimo rakete i katedrale
11:39
while the restодмор of the worldсвет stickspalice stickspalice into the groundземља
281
684000
2000
dok ostatak sveta zabada štapove u zemlju
11:41
to extractекстракт termitesтермите.
282
686000
2000
da izvuče insekte.
11:43
All right, if this viewпоглед of languageЈезик
283
688000
3000
U redu, ako je ovaj pogled na jezik
11:46
and its valueвредност
284
691000
2000
i njegovu vrednost
11:48
in solvingрешавање проблема the crisisкриза of visualвизуелно theftkrađa is trueистина,
285
693000
3000
u rešavanju problema vizuelne krađe ispravan,
11:51
any speciesврсте that acquiresstiče it
286
696000
2000
bilo koja vrsta da ga usvoji
11:53
should showсхов an explosionексплозија of creativityкреативност and prosperityprosperitet.
287
698000
3000
trebala bi da pokaže eksploziju kreativnosti i prosperiteta.
11:56
And this is exactlyбаш тако what the archeologicalarheološka recordзапис showsпоказује.
288
701000
3000
To je upravo ono što arheološki nalazi pokazuju.
11:59
If you look at our ancestorsпредака,
289
704000
2000
Ako pogledate naše pretke,
12:01
the NeanderthalsNeandertalci and the HomoHomo erectuserectus, our immediateнепосредан ancestorsпредака,
290
706000
3000
Neandertalce i Homo erektus, naše neposredne pretke,
12:04
they're confinedzatvoren to smallмали regionsрегије of the worldсвет.
291
709000
3000
oni su bili ograničeni na male oblasti sveta.
12:07
But when our speciesврсте aroseнастао
292
712000
2000
Ali kada je naša vrsta nastala
12:09
about 200,000 yearsгодине agoпре,
293
714000
2000
pre od prilike 200 000 godina,
12:11
sometimeнеко време after that we quicklyбрзо walkedходао out of AfricaAfrika
294
716000
3000
ubrzo nakon toga smo otišli iz Afrike
12:14
and spreadширити around the entireцео worldсвет,
295
719000
3000
i proširili se po čitavom svetu,
12:17
occupyingокупира nearlyскоро everyсваки habitatстаниште on EarthZemlja.
296
722000
3000
okupirajući skoro svako stanište na Zemlji.
12:20
Now whereasдок other speciesврсте are confinedzatvoren
297
725000
3000
Dok su druge vrste ograničene
12:23
to placesместа that theirњихова genesгена adaptприлагодити them to,
298
728000
3000
na mesta na kojima su se njihovi geni adaptirali,
12:26
with socialсоцијално learningучење and languageЈезик,
299
731000
2000
sa socijalnim učenjem i jezikom,
12:28
we could transformпреобразити the environmentЖивотна средина
300
733000
2000
mi smo mogli transformisati okruženje
12:30
to suitодело our needsпотребе.
301
735000
2000
i prilagoditi ga našim potrebama.
12:32
And so we prosperednapredovao in a way
302
737000
2000
I tako smo prosperirali na način
12:34
that no other animalживотиња has.
303
739000
2000
na koji nije ni jedna druga životinja.
12:36
LanguageJezik really is
304
741000
3000
Jezik je zaista
12:39
the mostнајвише potentмоћан traitosobina that has ever evolvedеволуирао.
305
744000
3000
najmoćnije svojstvo koje je ikada razvijeno.
12:42
It is the mostнајвише valuableвредно traitosobina we have
306
747000
3000
To je najvrednija osobina koju imamo
12:45
for convertingпретварање newново landssleti and resourcesресурса
307
750000
3000
za preoblikovanje novih predela i resursa
12:48
into more people and theirњихова genesгена
308
753000
3000
u još više ljudi i njihovih gena
12:51
that naturalприродно selectionизбор has ever devisedosmislili.
309
756000
2000
nego što je to prirodna selekcija ikad uspela.
12:53
LanguageJezik really is
310
758000
2000
Jezik je zaista
12:55
the voiceглас of our genesгена.
311
760000
2000
glas naših gena.
12:57
Now havingимати evolvedеволуирао languageЈезик, thoughипак,
312
762000
2000
Ipak, sada kada imamo razvijen jezik
12:59
we did something peculiarИudno,
313
764000
2000
uradili smo nešto čudno,
13:01
even bizarrebizarno.
314
766000
2000
čak bizarno.
13:03
As we spreadширити out around the worldсвет,
315
768000
2000
Kako smo se raširili po celom svetu,
13:05
we developedразвијен thousandsхиљаде of differentразличит languagesјезике.
316
770000
3000
razvili smo na hiljade različitih jezika.
13:08
CurrentlyTrenutno, there are about sevenседам or 8,000
317
773000
2000
Trenutno, postoji oko sedam ili osam hiljada
13:10
differentразличит languagesјезике spokenговорио on EarthZemlja.
318
775000
3000
različitih govornih jezika na Zemlji.
13:13
Now you mightМожда say, well, this is just naturalприродно.
319
778000
2000
Sada, možete reći, pa, to je prirodno.
13:15
As we divergeдиверге, our languagesјезике are naturallyприродно going to divergeдиверге.
320
780000
3000
Kako se razdvajamo, prirodno je i da se naši jezici razlikuju.
13:18
But the realправи puzzleпуззле and ironyиронија
321
783000
2000
Ali prava zagonetka i ironija
13:20
is that the greatestнајвећи densityгустина of differentразличит languagesјезике on EarthZemlja
322
785000
3000
je da je najveća gustina različitih jezika na Zemlji
13:23
is foundнашао where people are mostнајвише tightlyчврсто packedупакован togetherзаједно.
323
788000
4000
pronađena tamo gde su ljudi najtešnje povezani.
13:27
If we go to the islandострво of PapuaPapua NewNovi GuineaGvineja,
324
792000
2000
Ako odemo na ostrvo Papua Nova Gvineja,
13:29
we can find about 800 to 1,000
325
794000
3000
možemo naći oko 800 do 1000
13:32
distinctпосебно humanљудско languagesјезике,
326
797000
2000
različitih jezika,
13:34
differentразличит humanљудско languagesјезике,
327
799000
2000
različitih ljudskih jezika,
13:36
spokenговорио on that islandострво aloneсами.
328
801000
2000
koji se govore samo na tom ostrvu.
13:38
There are placesместа on that islandострво
329
803000
2000
Postoje mesta na ovom ostrvu
13:40
where you can encounterсусрет a newново languageЈезик
330
805000
2000
gde možete naići na novi jezik
13:42
everyсваки two or threeтри milesмиља.
331
807000
2000
nakon dve ili tri milje.
13:44
Now, incredibleневероватан as this soundsзвуци,
332
809000
2000
Koliko god to neverovatno zvučalo,
13:46
I onceједном metиспуњен a PapuanPapuan man, and I askedпитао him if this could possiblyмогуће be trueистина.
333
811000
3000
jednom sam sreo čoveka sa Papue, i pitao ga kako je moguće da je to tako.
13:49
And he said to me, "Oh no.
334
814000
2000
A on mi je rekao: "O ne.
13:51
They're farдалеко closerближе togetherзаједно than that."
335
816000
3000
Oni su mnogo bliži od toga."
13:54
And it's trueистина; there are placesместа on that islandострво
336
819000
2000
I to je tačno; postoje mesta na tom ostrvu
13:56
where you can encounterсусрет a newново languageЈезик in underиспод a mileмиље.
337
821000
3000
gde možete naići na nov jezik i na manje od jedne milje.
13:59
And this is alsoтакође trueистина of some remoteремоте oceanicOceanic islandsострва.
338
824000
3000
A tako je i na nekim zabačenim okeanskim ostrvima.
14:03
And so it seemsИзгледа that we use our languageЈезик,
339
828000
2000
I deluje da koristimo naš jezik,
14:05
not just to cooperatesaradnju,
340
830000
2000
ne samo da sarađujemo,
14:07
but to drawнацртати ringsпрстенови around our cooperativekooperativno groupsгрупе
341
832000
3000
već i da povlačimo granice među našim kooperativnim grupama
14:10
and to establishуспоставити identitiesIdentiteti,
342
835000
2000
i da izgradimo identitete,
14:12
and perhapsможда to protectзаштитити our knowledgeзнање and wisdomмудрост and skillsвештине
343
837000
3000
i možda da zaštitimo naše znanje i mudrost i veštine
14:15
from eavesdroppingprisluškivanje from outsideспоља.
344
840000
3000
od prisluškivanja sa strane.
14:18
And we know this
345
843000
2000
A to znamo
14:20
because when we studyстудија differentразличит languageЈезик groupsгрупе
346
845000
2000
jer, proučavajući različite grupe jezika
14:22
and associatesaradnik them with theirњихова culturesкултура,
347
847000
2000
i povezujući ih sa njihovim kulturama,
14:24
we see that differentразличит languagesјезике
348
849000
2000
vidimo da različiti jezici
14:26
slowспор the flowток of ideasидеје betweenизмеђу groupsгрупе.
349
851000
3000
usporavaju tok ideja među grupama.
14:29
They slowспор the flowток of technologiesтехнологије.
350
854000
3000
Usporavaju tok tehnologija.
14:32
And they even slowспор the flowток of genesгена.
351
857000
3000
Usporavaju čak i tok gena.
14:35
Now I can't speakговорити for you,
352
860000
2000
Ne mogu govoriti u vaše ime,
14:37
but it seemsИзгледа to be the caseслучај
353
862000
2000
ali izgleda da
14:39
that we don't have sexсек with people we can't talk to.
354
864000
3000
da ne možemo imati ni seks sa osobama sa kojima ne možemo da pričamo.
14:43
(LaughterSmeh)
355
868000
2000
(Smeh)
14:45
Now we have to counterбројач that, thoughипак,
356
870000
2000
Morali bismo to uporediti
14:47
againstпротив the evidenceдоказ we'veми смо heardслушао
357
872000
2000
sa dokazima koje smo čuli
14:49
that we mightМожда have had some ratherприлично distastefulneukusno geneticгенетски dalliancesmuvanja
358
874000
3000
da smo možda imali neke prilično neukusne genetičke igre
14:52
with the NeanderthalsNeandertalci and the DenisovansDenisovans.
359
877000
2000
sa Neandertalcima i Sibirskim ljudima.
14:54
(LaughterSmeh)
360
879000
2000
(Smeh)
14:56
Okay, this tendencyтенденција we have,
361
881000
2000
Dobro, ta sklonost koju imamo,
14:58
this seeminglyнаизглед naturalприродно tendencyтенденција we have,
362
883000
2000
ova naizgled prirodna sklonost koju posedujemo,
15:00
towardsка isolationizolacija, towardsка keepingчување to ourselvesсами,
363
885000
3000
ka izoalciji, ka zadržavanju za sebe,
15:03
crashesпада headглава first into our modernмодеран worldсвет.
364
888000
3000
direktno se kosi sa modernim svetom.
15:06
This remarkableизузетно imageслика
365
891000
2000
Ova zadivljujuća slika
15:08
is not a mapМапа of the worldсвет.
366
893000
2000
nije mapa sveta.
15:10
In factчињеница, it's a mapМапа of FacebookFacebook friendshipprijateljstvo linksлинкови.
367
895000
4000
Zapravo, to je mapa veza prijateljstava na Fejsbuku.
15:14
And when you plotпарцела those friendshipprijateljstvo linksлинкови
368
899000
2000
I kada se prikažu veze tih prijateljstava
15:16
by theirњихова latitudegeografska širina and longitudegeografska dužina,
369
901000
2000
njihovom dužinom i širinom,
15:18
it literallyбуквално drawscrta a mapМапа of the worldсвет.
370
903000
3000
to bukvalno ocrtava mapu sveta.
15:21
Our modernмодеран worldсвет is communicatingкомуницирање
371
906000
2000
Naš moderni svet komunicira
15:23
with itselfсам and with eachсваки other
372
908000
2000
međusobno
15:25
more than it has
373
910000
2000
više nego što je ikada
15:27
at any time in its pastпрошлост.
374
912000
2000
u prošlosti.
15:29
And that communicationкомуникација, that connectivityповезивање around the worldсвет,
375
914000
3000
I ta komunikacija, ta povezanost širom sveta,
15:32
that globalizationглобализација
376
917000
2000
ta globalizacija
15:34
now raisesподигне a burdenтерет.
377
919000
3000
sada predstavlja teret.
15:37
Because these differentразличит languagesјезике
378
922000
2000
Jer različiti jezici
15:39
imposenametne a barrierбаријера, as we'veми смо just seenвиђено,
379
924000
2000
stvaraju barijeru, kao što smo videli,
15:41
to the transferтрансфер of goodsроба and ideasидеје
380
926000
2000
prenosu dobara i ideja
15:43
and technologiesтехнологије and wisdomмудрост.
381
928000
2000
i tehnologija i mudrosti.
15:45
And they imposenametne a barrierбаријера to cooperationсарадња.
382
930000
3000
I predstavljaju prepreku saradnji.
15:48
And nowhereНигде do we see that more clearlyјасно
383
933000
3000
I nigde se to tako dobro ne vidi
15:51
than in the EuropeanEvropski UnionSindikat,
384
936000
2000
kao u Evropskoj Uniji,
15:53
whoseчије 27 memberчлан countriesземље
385
938000
3000
gde 27 zemalja članica
15:56
speakговорити 23 officialзваничник languagesјезике.
386
941000
3000
ima 23 zvanična jezika.
15:59
The EuropeanEvropski UnionSindikat
387
944000
2000
Evropska Unija
16:01
is now spendingтрошење over one billionмилијарде eurosevra annuallygodišnje
388
946000
4000
trenutno troši preko milijardu evra godišnje
16:05
translatingпревођење amongмеђу theirњихова 23 officialзваничник languagesјезике.
389
950000
3000
prevodeći na svaki od svoja 23 jezika.
16:08
That's something on the orderнаручи
390
953000
2000
To je nešto
16:10
of 1.45 billionмилијарде U.S. dollarsдолара
391
955000
2000
oko 1,45 milijardi američkih dolara
16:12
on translationпревод costsтрошкови aloneсами.
392
957000
3000
samo na troškove prevođenja.
16:15
Now think of the absurdityapsurd of this situationситуација.
393
960000
2000
Pomislite samo kako je to apsurdno.
16:17
If 27 individualsпојединци
394
962000
2000
Ako 27 osoba
16:19
from those 27 memberчлан statesдржаве
395
964000
2000
iz 27 zemalja članica
16:21
satсат around tableсто, speakingговорећи theirњихова 23 languagesјезике,
396
966000
3000
sede za stolom, i govore svoja 23 jezika,
16:24
some very simpleједноставно mathematicsматематика will tell you
397
969000
2000
jednostavna matematika će vam reći
16:26
that you need an armyвојска of 253 translatorsprevodioci
398
971000
4000
da vam treba vojska od 253 prevodioca
16:30
to anticipateочекивати all the pairwiseparnog possibilitiesмогућности.
399
975000
4000
da bi pokrila sve moguće jezičke parove.
16:34
The EuropeanEvropski UnionSindikat employszapošljava a permanentстални staffособље
400
979000
3000
Evropska Unija zapošljava
16:37
of about 2,500 translatorsprevodioci.
401
982000
2000
oko 2 500 stalnih prevodilaca.
16:39
And in 2007 aloneсами --
402
984000
2000
A samo u 2007. --
16:41
and I'm sure there are more recentскорашњи figuresфигуре --
403
986000
2000
a siguran sam da ima i novijih statistika --
16:43
something on the orderнаручи of 1.3 millionмилиона pagesстранице
404
988000
3000
nešto oko 1.3 miliona stranica
16:46
were translatedпреведено into Englishengleski aloneсами.
405
991000
3000
je prevedeno samo na engleski jezik.
16:49
And so if languageЈезик really is
406
994000
3000
Pa ako je jezik zaista
16:52
the solutionрешење to the crisisкриза of visualвизуелно theftkrađa,
407
997000
3000
rešenje za krizu vizuelne krađe,
16:55
if languageЈезик really is
408
1000000
2000
ako je jezik zaista
16:57
the conduitцевовод of our cooperationсарадња,
409
1002000
2000
ključ za našu saradnju,
16:59
the technologyтехнологија that our speciesврсте derivedдеривед
410
1004000
3000
tehnologija koju je naša vrsta proizvela
17:02
to promoteпромовисати the freeбесплатно flowток and exchangeразмена of ideasидеје,
411
1007000
4000
da bi omogućila slobodan tok i razmenu ideja,
17:06
in our modernмодеран worldсвет,
412
1011000
2000
u našem modernom svetu,
17:08
we confrontсуочити a questionпитање.
413
1013000
2000
suočavamo se sa pitanjem.
17:10
And that questionпитање is whetherда ли је
414
1015000
2000
A to pitanje je da li
17:12
in this modernмодеран, globalizedглобализован worldсвет
415
1017000
2000
u ovom modernom, globalizovanom svetu
17:14
we can really affordприушти to have all these differentразличит languagesјезике.
416
1019000
3000
možemo sebi priuštiti postojanje toliko različitih jezika.
17:17
To put it this way, natureприрода knowsзна no other circumstanceokolnosti
417
1022000
3000
Da postavimo ovako, priroda ne poznaje druge okolnosti
17:20
in whichкоја functionallyфункционално equivalentеквивалент traitsособине coexistkoegzistiraju.
418
1025000
5000
u kojima koegzistiraju funkcionalno ekvivalentne sposobnosti.
17:25
One of them always drivesпогони the other extinctизумрла.
419
1030000
3000
Jedna od njih uvek dovodi do istrebljenja drugih.
17:28
And we see this in the inexorableнеизбјежни marchмарш
420
1033000
2000
I sve to vidimo u nezaustavljivom maršu
17:30
towardsка standardizationstandardizaciju.
421
1035000
2000
ka standardizaciji.
17:32
There are lots and lots of waysначини of measuringмерење things --
422
1037000
3000
Postoje mnogi i mnogi načini merenja stvari --
17:35
weighingтежине them and measuringмерење theirњихова lengthдужина --
423
1040000
2000
merenje njihove težine, njihove dužine --
17:37
but the metricметрички systemсистем is winningПобеђивати.
424
1042000
2000
ali metrički sistem pobeđuje.
17:39
There are lots and lots of waysначини of measuringмерење time,
425
1044000
3000
Postoje mnogi načini merenja vremena,
17:42
but a really bizarrebizarno baseбазу 60 systemсистем
426
1047000
3000
ali zaista bizaran način sa bazom 60
17:45
knownпознат as hoursсати and minutesминута and secondsсекунде
427
1050000
2000
poznat kao sati i minuti i sekunde
17:47
is nearlyскоро universalуниверзалан around the worldсвет.
428
1052000
3000
je skoro univerzalan u svetu.
17:50
There are manyмноги, manyмноги waysначини
429
1055000
2000
Postoji mnogo, mnogo načina
17:52
of imprintingpostupak CDsCD-ovi or DVDsDVD-ovi,
430
1057000
2000
snimanja CD-a ili DVD-a,
17:54
but those are all beingбиће standardizedstandardizovana as well.
431
1059000
3000
ali oni su takođe standardizovani.
17:57
And you can probablyвероватно think of manyмноги, manyмноги more
432
1062000
3000
I sigurno se možete prisetiti još mnogih primera
18:00
in your ownвластити everydayсваки дан livesживи.
433
1065000
2000
iz vašeg svakodnevnog života.
18:02
And so our modernмодеран worldсвет now
434
1067000
3000
I tako se naš moderni svet sada
18:05
is confrontingсуочавање us with a dilemmaдилема.
435
1070000
2000
suočava sa dilemom.
18:07
And it's the dilemmaдилема
436
1072000
2000
A to je dilema
18:09
that this Chinesekineski man facesлица,
437
1074000
2000
sa kojom se ovaj Kinez suočava,
18:11
who'sко је languageЈезик is spokenговорио
438
1076000
2000
čiji jezik govori
18:13
by more people in the worldсвет
439
1078000
2000
više ljudi na svetu
18:15
than any other singleједно languageЈезик,
440
1080000
3000
nego ijedan drugi jezik,
18:18
and yetјош увек he is sittingседење at his blackboardtable,
441
1083000
4000
pa ipak on sedi ispred svoje table,
18:22
convertingпретварање Chinesekineski phrasesfraze
442
1087000
3000
prevodeći kineske fraze
18:25
into Englishengleski languageЈезик phrasesfraze.
443
1090000
2000
na engleski jezik.
18:27
And what this does is it raisesподигне the possibilityмогућност to us
444
1092000
3000
Rezultat toga je da nam povećava mogućnost
18:30
that in a worldсвет in whichкоја we want to promoteпромовисати
445
1095000
2000
da u svetu u kom želimo da podstičemo
18:32
cooperationсарадња and exchangeразмена,
446
1097000
2000
saradnju i razmenu,
18:34
and in a worldсвет that mightМожда be dependentзависни more than ever before
447
1099000
3000
i u svetu koji više nego ikada zavisi
18:37
on cooperationсарадња
448
1102000
2000
od saradnje
18:39
to maintainуспоставити and enhanceПобољшати our levelsнивоа of prosperityprosperitet,
449
1104000
3000
da održimo i povećamo nivo prosperiteta,
18:42
his actionsакције suggestпредлажем to us
450
1107000
2000
njegova dela nam sugerišu
18:44
it mightМожда be inevitableнеизбежан
451
1109000
2000
da je možda neizbežno
18:46
that we have to confrontсуочити the ideaидеја
452
1111000
2000
da se suočimo sa idejom
18:48
that our destinyсудбина is to be one worldсвет with one languageЈезик.
453
1113000
3000
da je naša sudbina da živimo u svetu sa jednim jezikom.
18:51
Thank you.
454
1116000
2000
Hvala vam.
18:53
(ApplauseAplauz)
455
1118000
8000
(Aplauz)
19:01
MattMatt RidleyRidley: MarkMark, one questionпитање.
456
1126000
2000
Met Ridli: Mark, jedno pitanje.
19:03
SvanteSvante foundнашао that the FOXPFOXP2 geneген,
457
1128000
3000
Svante je otkrio da se FOXP2 gen,
19:06
whichкоја seemsИзгледа to be associatedповезани with languageЈезик,
458
1131000
2000
koji izgleda da je povezan sa jezikom,
19:08
was alsoтакође sharedдељени in the sameисти formобразац
459
1133000
2000
takođe nalazio u istom obliku
19:10
in NeanderthalsNeandertalci as us.
460
1135000
2000
kod Neandertalaca kao i kod nas.
19:12
Do we have any ideaидеја
461
1137000
2000
Da li imamo ikakvu ideju
19:14
how we could have defeatedporazio NeanderthalsNeandertalci
462
1139000
2000
kako smo uspeli pobediti Neandertalce
19:16
if they alsoтакође had languageЈезик?
463
1141000
2000
ako su oni takođe imali jezik?
19:18
MarkMark PagelPagel: This is a very good questionпитање.
464
1143000
2000
Mark Pagel: To je veoma dobro pitanje.
19:20
So manyмноги of you will be familiarпознат with the ideaидеја that there's this geneген calledпозвани FOXPFOXP2
465
1145000
3000
Mnogima od vas je poznata ideja da postoji gen nazvan FOXP2
19:23
that seemsИзгледа to be implicatedupleteni in some waysначини
466
1148000
3000
koji izgleda da je upleten na više načina
19:26
in the fine motorмоторни controlконтрола that's associatedповезани with languageЈезик.
467
1151000
3000
u finu motornu kontrolu povezanu sa jezikom.
19:29
The reasonразлог why I don't believe that tellsкаже us
468
1154000
2000
Razlog zbog kog ne verujem u to
19:31
that the NeanderthalsNeandertalci had languageЈезик
469
1156000
2000
da su Neandertalci imali jezik
19:33
is -- here'sево a simpleједноставно analogyаналогија:
470
1158000
3000
je -- evo jednostavne analogije:
19:36
FerrarisFerrari are carsаутомобили that have enginesмотори.
471
1161000
3000
Ferari su auta koja imaju motor.
19:39
My carауто has an engineмотор,
472
1164000
2000
Moj auto ima motor,
19:41
but it's not a FerrariFerrari.
473
1166000
2000
ali nije Ferari.
19:43
Now the simpleједноставно answerодговор then
474
1168000
2000
Prost odgovor na to je
19:45
is that genesгена aloneсами don't, all by themselvesсами,
475
1170000
2000
da geni sami, samo od sebe,
19:47
determineодредити the outcomeисход
476
1172000
2000
ne određuju ishode
19:49
of very complicatedкомпликован things like languageЈезик.
477
1174000
2000
toliko komplikovanih stvari kao što je jezik.
19:51
What we know about this FOXPFOXP2 and NeanderthalsNeandertalci
478
1176000
2000
Ono što znamo o tom FOXP2 i Neandertalcima
19:53
is that they mayможе have had fine motorмоторни controlконтрола of theirњихова mouthsуста -- who knowsзна.
479
1178000
4000
je da su oni možda imali finu motoriku u ustima -- ko zna.
19:57
But that doesn't tell us they necessarilyнужно had languageЈезик.
480
1182000
2000
Ali to nam ne govori da su nužno imali jezik.
19:59
MRG.: Thank you very much indeedзаиста.
481
1184000
2000
MR: Puno ti hvala.
20:01
(ApplauseAplauz)
482
1186000
3000
(Aplauz)
Translated by Radica Stojanovic
Reviewed by Dragana Trivanovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Pagel - Evolutionary biologist
Using biological evolution as a template, Mark Pagel wonders how languages evolve.

Why you should listen

Mark Pagel builds statistical models to examine the evolutionary processes imprinted in human behavior, from genomics to the emergence of complex systems -- to culture. His latest work examines the parallels between linguistic and biological evolution by applying methods of phylogenetics, or the study of evolutionary relatedness among groups, essentially viewing language as a culturally transmitted replicator with many of the same properties we find in genes. He’s looking for patterns in the rates of evolution of language elements, and hoping to find the social factors that influence trends of language evolution.
 
At the University of Reading, Pagel heads the Evolution Laboratory in the biology department, where he explores such questions as, "Why would humans evolve a system of communication that prevents them with communicating with other members of the same species?" He has used statistical methods to reconstruct features of dinosaur genomes, and to infer ancestral features of genes and proteins.

He says: "Just as we have highly conserved genes, we have highly conserved words. Language shows a truly remarkable fidelity."

More profile about the speaker
Mark Pagel | Speaker | TED.com