ABOUT THE SPEAKER
Mark Pagel - Evolutionary biologist
Using biological evolution as a template, Mark Pagel wonders how languages evolve.

Why you should listen

Mark Pagel builds statistical models to examine the evolutionary processes imprinted in human behavior, from genomics to the emergence of complex systems -- to culture. His latest work examines the parallels between linguistic and biological evolution by applying methods of phylogenetics, or the study of evolutionary relatedness among groups, essentially viewing language as a culturally transmitted replicator with many of the same properties we find in genes. He’s looking for patterns in the rates of evolution of language elements, and hoping to find the social factors that influence trends of language evolution.
 
At the University of Reading, Pagel heads the Evolution Laboratory in the biology department, where he explores such questions as, "Why would humans evolve a system of communication that prevents them with communicating with other members of the same species?" He has used statistical methods to reconstruct features of dinosaur genomes, and to infer ancestral features of genes and proteins.

He says: "Just as we have highly conserved genes, we have highly conserved words. Language shows a truly remarkable fidelity."

More profile about the speaker
Mark Pagel | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Mark Pagel: How language transformed humanity

马克·佩格尔:语言如何改变人类

Filmed:
1,708,914 views

生物学家马克·佩格尔与我们分享了一个关于人类如何发展复杂的语言系统的有趣理论。他认为,语言是一种社会技术,它帮助人类早期部落获得了一个强有力的新工具:合作。
- Evolutionary biologist
Using biological evolution as a template, Mark Pagel wonders how languages evolve. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Each of you possesses拥有
0
0
2000
每一个人都拥有
00:17
the most powerful强大, dangerous危险 and subversive颠覆 trait特征
1
2000
3000
一个最强大,危险并具有颠覆性的特性
00:20
that natural自然 selection选择 has ever devised设计.
2
5000
3000
这一特性是自然选择前所未有的设计
00:23
It's a piece of neural神经 audio音频 technology技术
3
8000
3000
它是一个神经声频技术
00:26
for rewiring重新布线 other people's人们 minds头脑.
4
11000
2000
用于与他人交流思想
00:28
I'm talking about your language语言, of course课程,
5
13000
3000
我说的当然就是语言
00:31
because it allows允许 you to implant注入 a thought from your mind心神
6
16000
3000
因为通过语言你可以将自己的想法
00:34
directly into someone有人 else's别人的 mind心神,
7
19000
3000
直接灌输进别人脑子里
00:37
and they can attempt尝试 to do the same相同 to you,
8
22000
2000
而他们亦可这样对你
00:39
without either of you having to perform演出 surgery手术.
9
24000
3000
双方都不用动手术
00:42
Instead代替, when you speak说话,
10
27000
2000
实际上,当你讲话的时候
00:44
you're actually其实 using运用 a form形成 of telemetry遥测
11
29000
2000
使用的是一种遥测技术
00:46
not so different不同
12
31000
2000
这跟遥控器
00:48
from the remote远程 control控制 device设备 for your television电视.
13
33000
2000
遥控电视的差别并不大
00:50
It's just that, whereas that device设备
14
35000
2000
差别仅是遥控器
00:52
relies依赖 on pulses脉冲 of infrared红外线 light,
15
37000
2000
借助红外光
00:54
your language语言 relies依赖 on pulses脉冲,
16
39000
3000
而你依靠的是脉冲
00:57
discrete离散的 pulses脉冲, of sound声音.
17
42000
2000
声音的不连续脉冲
00:59
And just as you use the remote远程 control控制 device设备
18
44000
3000
就如同使用遥控器
01:02
to alter改变 the internal内部 settings设置 of your television电视
19
47000
2000
去修改电视机内部设定
01:04
to suit适合 your mood心情,
20
49000
2000
迎合自己口味一样
01:06
you use your language语言
21
51000
2000
你使用语言
01:08
to alter改变 the settings设置 inside someone有人 else's别人的 brain
22
53000
2000
来转变别人大脑内部的设定
01:10
to suit适合 your interests利益.
23
55000
2000
以满足你的需要
01:12
Languages语言 are genes基因 talking,
24
57000
2000
语言是用来表达的基因
01:14
getting得到 things that they want.
25
59000
2000
得到它们想要的表述
01:16
And just imagine想像 the sense of wonder奇迹 in a baby宝宝
26
61000
3000
试想从婴儿不可思议的视角来看
01:19
when it first discovers发现的 that, merely仅仅 by uttering发声 a sound声音,
27
64000
3000
当婴儿发现仅仅通过发出声音
01:22
it can get objects对象 to move移动 across横过 a room房间
28
67000
2000
他/她就能使音频穿过房间
01:24
as if by magic魔法,
29
69000
2000
如魔法一样
01:26
and maybe even into its mouth.
30
71000
3000
甚至从他/她嘴里蹦出。
01:29
Now language's语言的 subversive颠覆 power功率
31
74000
2000
如今,语言的颠覆性能力
01:31
has been recognized认可 throughout始终 the ages年龄
32
76000
2000
已经在那些舆论审查的年代
01:33
in censorship审查, in books图书 you can't read,
33
78000
2000
以及你无法读到的书籍
01:35
phrases短语 you can't use
34
80000
2000
你不能使用的敏感词
01:37
and words you can't say.
35
82000
2000
和字眼中得到了印证
01:39
In fact事实, the Tower of Babel巴别塔 story故事 in the Bible圣经
36
84000
3000
事实上,圣经里巴别塔的故事
01:42
is a fable寓言 and warning警告
37
87000
2000
就是关于语言能力的
01:44
about the power功率 of language语言.
38
89000
2000
一个寓言和警示
01:46
According根据 to that story故事, early humans人类 developed发达 the conceit自负
39
91000
3000
这个故事说,远古的人类变得自以为是
01:49
that, by using运用 their language语言 to work together一起,
40
94000
2000
他们以为通过同一种语言一起合作
01:51
they could build建立 a tower
41
96000
2000
可以建起一座
01:53
that would take them all the way to heaven天堂.
42
98000
2000
带他们通往天堂的塔
01:55
Now God, angered激怒 at this attempt尝试 to usurp his power功率,
43
100000
3000
上帝为此大逆不道的篡夺行为震怒
01:58
destroyed销毁 the tower,
44
103000
3000
因此毁了这座通天塔
02:01
and then to ensure确保
45
106000
2000
并为了确保
02:03
that it would never be rebuilt重建,
46
108000
2000
人类无法再建
02:05
he scattered疏散 the people by giving them different不同 languages语言 --
47
110000
3000
他通过赋予人们不同的语言将之拆散--
02:08
confused困惑 them by giving them different不同 languages语言.
48
113000
3000
用不同的语言使他们迷惑
02:11
And this leads引线 to the wonderful精彩 irony讽刺
49
116000
2000
所以这导致一个奇妙而讽刺的结果
02:13
that our languages语言 exist存在 to prevent避免 us from communicating通信.
50
118000
3000
正是语言阻碍我们的交流
02:16
Even today今天,
51
121000
2000
甚至在今天
02:18
we know that there are words we cannot不能 use,
52
123000
2000
仍有些字词我们不能用
02:20
phrases短语 we cannot不能 say,
53
125000
2000
有些短语不能说
02:22
because if we do so,
54
127000
2000
因为这样做
02:24
we might威力 be accosted搭讪, jailed获刑,
55
129000
3000
我们也许会锒铛入狱
02:27
or even killed杀害.
56
132000
2000
甚至招来杀身之祸
02:29
And all of this from a puff of air空气
57
134000
2000
这一切只因为
02:31
emanating发出 from our mouths嘴巴.
58
136000
2000
口吐一口气而已
02:33
Now all this fuss小题大作 about a single one of our traits性状
59
138000
3000
我们刚刚这番关于语言这一特性的长篇大论
02:36
tells告诉 us there's something worth价值 explaining说明.
60
141000
2000
无非是要说有些东西值得去解释
02:38
And that is how and why
61
143000
2000
那就是语言这一奇妙特性
02:40
did this remarkable卓越 trait特征 evolve发展,
62
145000
2000
是如何演变的及其原因
02:42
and why did it evolve发展
63
147000
2000
并且为什么
02:44
only in our species种类?
64
149000
2000
只在人类中演变?
02:46
Now it's a little bit of a surprise
65
151000
2000
为获得以上问题的答案
02:48
that to get an answer回答 to that question,
66
153000
2000
先要做点意料外的工作
02:50
we have to go to tool工具 use
67
155000
2000
我们必须先研究
02:52
in the chimpanzees黑猩猩.
68
157000
2000
黑猩猩使用工具的能力
02:54
Now these chimpanzees黑猩猩 are using运用 tools工具,
69
159000
2000
这些黑猩猩正在利用工具
02:56
and we take that as a sign标志 of their intelligence情报.
70
161000
3000
这被认为是它们智力的一个表现
02:59
But if they really were intelligent智能,
71
164000
2000
但是如果它们真的聪明的话
03:01
why would they use a stick to extract提取 termites白蚁 from the ground地面
72
166000
3000
为什么它们要用根棍子把白蚁从地面里取出
03:04
rather than a shovel?
73
169000
2000
而不是用铲子挖呢?
03:06
And if they really were intelligent智能,
74
171000
3000
如果它们真的聪明
03:09
why would they crack裂纹 open打开 nuts坚果 with a rock?
75
174000
2000
为什么自己要用石头砸开坚果呢?
03:11
Why wouldn't不会 they just go to a shop and buy购买 a bag of nuts坚果
76
176000
3000
为什么它们不去商店买上一袋坚果
03:14
that somebody else其他 had already已经 cracked破解 open打开 for them?
77
179000
3000
在那里已经有砸好的坚果为它们准备好了?
03:17
Why not? I mean, that's what we do.
78
182000
2000
为什么呢?因为那些是人类才能做的
03:19
Now the reason原因 the chimpanzees黑猩猩 don't do that
79
184000
2000
黑猩猩不那么做的原因
03:21
is that they lack缺乏 what psychologists心理学家 and anthropologists人类学家 call
80
186000
3000
是它们缺乏心理学家和人类学家所谓的
03:24
social社会 learning学习.
81
189000
2000
社会学习能力
03:26
They seem似乎 to lack缺乏 the ability能力
82
191000
2000
它们似乎缺乏
03:28
to learn学习 from others其他
83
193000
2000
向别人学习的能力
03:30
by copying仿形 or imitating冒充
84
195000
2000
通过照搬或模仿
03:32
or simply只是 watching观看.
85
197000
2000
或者仅仅观察
03:34
As a result结果,
86
199000
2000
理所当然
03:36
they can't improve提高 on others'其他' ideas思路
87
201000
2000
它们无法改进他人的想法
03:38
or learn学习 from others'其他' mistakes错误 --
88
203000
2000
或者从别人错误中吸取教训
03:40
benefit效益 from others'其他' wisdom智慧.
89
205000
2000
汲取别人的智慧
03:42
And so they just do the same相同 thing
90
207000
2000
所以它们只是单纯做同一件事
03:44
over and over and over again.
91
209000
2000
重复一遍又一遍
03:46
In fact事实, we could go away for a million百万 years年份 and come back
92
211000
4000
事实上,如果我们能跨越一百万年,然后再追溯回来
03:50
and these chimpanzees黑猩猩 would be doing the same相同 thing
93
215000
3000
这些黑猩猩肯定还在做着同样的事
03:53
with the same相同 sticks for the termites白蚁
94
218000
2000
用同样的棍子抓着白蚁
03:55
and the same相同 rocks岩石 to crack裂纹 open打开 the nuts坚果.
95
220000
3000
用同样的石头砸着坚果
03:58
Now this may可能 sound声音 arrogant傲慢, or even full充分 of hubris傲慢.
96
223000
3000
也许这听上去有些傲慢,甚至狂妄自大
04:01
How do we know this?
97
226000
2000
我们怎么知道这些的?
04:03
Because this is exactly究竟 what our ancestors祖先, the Homo智人 erectus直立人, did.
98
228000
3000
因为我们的祖先--直立人就是这样
04:06
These upright直立 apes类人猿
99
231000
2000
约二百万年前
04:08
evolved进化 on the African非洲人 savanna稀树草原
100
233000
2000
这些直立猿人
04:10
about two million百万 years年份 ago,
101
235000
2000
在非洲的热带稀树草原进化
04:12
and they made制作 these splendid灿烂 hand axes
102
237000
2000
他们造出了精巧的手斧
04:14
that fit适合 wonderfully奇妙 into your hands.
103
239000
2000
能完全贴合手形
04:16
But if we look at the fossil化石 record记录,
104
241000
2000
但如果我们查看化石
04:18
we see that they made制作 the same相同 hand axe斧头
105
243000
3000
会发现他们造着同样的手斧
04:21
over and over and over again
106
246000
2000
重复着
04:23
for one million百万 years年份.
107
248000
2000
持续了一百万年
04:25
You can follow跟随 it through通过 the fossil化石 record记录.
108
250000
2000
你可以通过各年代的化石看到
04:27
Now if we make some guesses猜测 about how long Homo智人 erectus直立人 lived生活,
109
252000
2000
现在我们可以做几个关于猿人生存时间
04:29
what their generation time was,
110
254000
2000
和他们的世代的猜想
04:31
that's about 40,000 generations
111
256000
3000
在约四万代的时间里
04:34
of parents父母 to offspring子孙, and other individuals个人 watching观看,
112
259000
3000
从父辈到子辈,以及周围人的观察中
04:37
in which哪一个 that hand axe斧头 didn't change更改.
113
262000
2000
手斧没有任何改进
04:39
It's not even clear明确
114
264000
2000
我们甚至不太清楚
04:41
that our very close genetic遗传 relatives亲戚们, the Neanderthals尼安德特人,
115
266000
2000
我们的近亲--尼安德特人是否
04:43
had social社会 learning学习.
116
268000
2000
具备社会学习能力
04:45
Sure enough足够, their tools工具 were more complicated复杂
117
270000
3000
当然他们的工具
04:48
than those of Homo智人 erectus直立人,
118
273000
2000
比猿人要复杂得多
04:50
but they too showed显示 very little change更改
119
275000
2000
但在30万年时间里
04:52
over the 300,000 years年份 or so
120
277000
3000
他们也只表现出很少变化
04:55
that those species种类, the Neanderthals尼安德特人,
121
280000
2000
那些尼安德特人
04:57
lived生活 in Eurasia欧亚大陆.
122
282000
2000
生活在欧亚大陆
04:59
Okay, so what this tells告诉 us
123
284000
2000
这与我们所知的
05:01
is that, contrary相反 to the old adage谚语,
124
286000
3000
“有样学样”(猴子见什么学什么)的谚语
05:04
"monkey see, monkey do,"
125
289000
3000
完全相反
05:07
the surprise really is
126
292000
2000
令人惊讶的事实是
05:09
that all of the other animals动物
127
294000
2000
其他的所有动物
05:11
really cannot不能 do that -- at least最小 not very much.
128
296000
3000
都无法做到有样学样,至少做到很少
05:14
And even this picture图片
129
299000
2000
甚至这张图片
05:16
has the suspicious可疑 taint污点 of being存在 rigged非法操纵的 about it --
130
301000
3000
虽然它有人为操纵之嫌--
05:19
something from a Barnum巴纳姆 & Bailey贝利 circus马戏团.
131
304000
2000
“不会是来自巴纳姆贝利马戏团吧”
05:21
But by comparison对照,
132
306000
2000
但是相比之下
05:23
we can learn学习.
133
308000
2000
我们有学习能力
05:25
We can learn学习 by watching观看 other people
134
310000
3000
我们可以通过观察别人
05:28
and copying仿形 or imitating冒充
135
313000
2000
以及照搬或模仿
05:30
what they can do.
136
315000
2000
别人所做的来学习
05:32
We can then choose选择, from among其中 a range范围 of options选项,
137
317000
3000
然后我们可以在一系列选择中挑选
05:35
the best最好 one.
138
320000
2000
最好的选择
05:37
We can benefit效益 from others'其他' ideas思路.
139
322000
2000
我们可以汲取别人的想法
05:39
We can build建立 on their wisdom智慧.
140
324000
2000
可以发展他人的智慧
05:41
And as a result结果, our ideas思路 do accumulate积累,
141
326000
3000
所以我们的智慧可以累积
05:44
and our technology技术 progresses进展.
142
329000
4000
技术得以进步
05:48
And this cumulative累积的 cultural文化 adaptation适应,
143
333000
5000
这种人类学家所称
05:53
as anthropologists人类学家 call
144
338000
2000
累积性的文化适应
05:55
this accumulation积累 of ideas思路,
145
340000
2000
这种想法的积累
05:57
is responsible主管 for everything around you
146
342000
2000
是你周围所有一切的根源
05:59
in your bustling繁华 and teeming丰富的 everyday每天 lives生活.
147
344000
2000
并存在于你繁忙和与人合作的日常生活中
06:01
I mean the world世界 has changed out of all proportion比例
148
346000
2000
这个世界
06:03
to what we would recognize认识
149
348000
2000
跟一千或者两千年前相比
06:05
even 1,000 or 2,000 years年份 ago.
150
350000
3000
已经发生了翻天覆地的变化
06:08
And all of this because of cumulative累积的 cultural文化 adaptation适应.
151
353000
3000
这一切都归因于累积性文化适应
06:11
The chairs椅子 you're sitting坐在 in, the lights灯火 in this auditorium礼堂,
152
356000
2000
你们坐着的椅子,礼堂里的灯
06:13
my microphone麦克风, the iPads解锁iPhone和iPad and iPodsiPod播放器 that you carry携带 around with you --
153
358000
3000
我的手机,你们携带的iPad和iPod
06:16
all are a result结果
154
361000
2000
这些都是
06:18
of cumulative累积的 cultural文化 adaptation适应.
155
363000
2000
累积性文化适应的结果
06:20
Now to many许多 commentators评论员,
156
365000
4000
对许多评论者来说
06:24
cumulative累积的 cultural文化 adaptation适应, or social社会 learning学习,
157
369000
3000
累积性文化适应,或者说社会学习
06:27
is job工作 doneDONE, end结束 of story故事.
158
372000
3000
已经大功告成
06:30
Our species种类 can make stuff东东,
159
375000
3000
人类这一物种可以创造事物
06:33
therefore因此 we prospered繁荣 in a way that no other species种类 has.
160
378000
3000
所以我们比任何其他物种都要繁荣先进
06:36
In fact事实, we can even make the "stuff东东 of life" --
161
381000
3000
事实上我们甚至可以创造“生命本身的东西”--
06:39
as I just said, all the stuff东东 around us.
162
384000
2000
如我所说,我们周围的一切
06:41
But in fact事实, it turns out
163
386000
2000
实际上
06:43
that some time around 200,000 years年份 ago,
164
388000
3000
大约二十万年前
06:46
when our species种类 first arose出现
165
391000
2000
当我们的祖先开始直立行走
06:48
and acquired后天 social社会 learning学习,
166
393000
2000
并获得社会学习的能力
06:50
that this was really the beginning开始 of our story故事,
167
395000
2000
这的确是故事的开始,
06:52
not the end结束 of our story故事.
168
397000
2000
但不是结尾
06:54
Because our acquisition获得 of social社会 learning学习
169
399000
3000
因为社会学习能力的获得
06:57
would create创建 a social社会 and evolutionary发展的 dilemma困境,
170
402000
3000
会令社会和进化陷入一个进退两难的地步
07:00
the resolution解析度 of which哪一个, it's fair公平 to say,
171
405000
3000
其解决方法
07:03
would determine确定 not only the future未来 course课程 of our psychology心理学,
172
408000
4000
不但决定了未来人类心理的轨迹
07:07
but the future未来 course课程 of the entire整个 world世界.
173
412000
2000
也决定了整个世界的未来走向
07:09
And most importantly重要的 for this,
174
414000
3000
最重要的是
07:12
it'll它会 tell us why we have language语言.
175
417000
3000
它告诉我们为什么我们有语言
07:15
And the reason原因 that dilemma困境 arose出现
176
420000
2000
两难局面的出现是因为
07:17
is, it turns out, that social社会 learning学习 is visual视觉 theft盗窃.
177
422000
3000
社会学习实际是一种观察性窃取
07:20
If I can learn学习 by watching观看 you,
178
425000
3000
如果我可以通过观察你而学习
07:23
I can steal your best最好 ideas思路,
179
428000
2000
我就可以窃取你最好的想法
07:25
and I can benefit效益 from your efforts努力,
180
430000
3000
从你的努力中坐收渔利
07:28
without having to put in the time and energy能源 that you did
181
433000
2000
而不用像你一样投入时间和精力
07:30
into developing发展 them.
182
435000
2000
去开发想法
07:32
If I can watch which哪一个 lure you use to catch抓住 a fish,
183
437000
3000
如果我可以观察你用什么饵钓鱼
07:35
or I can watch how you flake薄片 your hand axe斧头
184
440000
2000
如何削薄手斧
07:37
to make it better,
185
442000
2000
改进它
07:39
or if I follow跟随 you secretly偷偷 to your mushroom蘑菇 patch补丁,
186
444000
3000
或者偷偷跟踪你去你的蘑菇地
07:42
I can benefit效益 from your knowledge知识 and wisdom智慧 and skills技能,
187
447000
3000
我就可以从你的知识,智慧和技能中获益
07:45
and maybe even catch抓住 that fish
188
450000
2000
甚至在你之前
07:47
before you do.
189
452000
2000
就抓走鱼
07:49
Social社会 learning学习 really is visual视觉 theft盗窃.
190
454000
3000
社会学习确实是种观察性窃取
07:52
And in any species种类 that acquired后天 it,
191
457000
2000
任何具备该能力的物种
07:54
it would behoove理应 you
192
459000
2000
必然都会
07:56
to hide隐藏 your best最好 ideas思路,
193
461000
2000
隐藏自己最好的点子
07:58
lest免得 somebody steal them from you.
194
463000
3000
以防别人偷走
08:02
And so some time around 200,000 years年份 ago,
195
467000
3000
大约二十万年前
08:05
our species种类 confronted面对 this crisis危机.
196
470000
3000
人类遇到了这一困境
08:08
And we really had only two options选项
197
473000
3000
我们只有两种选择
08:11
for dealing交易 with the conflicts冲突
198
476000
2000
来解决
08:13
that visual视觉 theft盗窃 would bring带来.
199
478000
2000
观察性窃取导致的冲突
08:15
One of those options选项
200
480000
2000
一个选择是
08:17
was that we could have retreated撤退
201
482000
3000
我们可以退回到
08:20
into small family家庭 groups.
202
485000
2000
小的家庭单位
08:22
Because then the benefits好处 of our ideas思路 and knowledge知识
203
487000
3000
如此一来我们的想法和知识
08:25
would flow just to our relatives亲戚们.
204
490000
2000
仅仅在亲属间交流
08:27
Had we chosen选择 this option选项,
205
492000
2000
假如我们在大约二十万年前的时候
08:29
sometime某时 around 200,000 years年份 ago,
206
494000
3000
选择了这个方法
08:32
we would probably大概 still be living活的 like the Neanderthals尼安德特人 were
207
497000
3000
那也许4万年前我们进入欧洲的时候
08:35
when we first entered进入 Europe欧洲 40,000 years年份 ago.
208
500000
3000
还过着尼安德特人一样的生活
08:38
And this is because in small groups
209
503000
2000
这是因为小团体
08:40
there are fewer ideas思路, there are fewer innovations创新.
210
505000
3000
只能产生很少的想法和发明
08:43
And small groups are more prone易于 to accidents事故 and bad luck运气.
211
508000
3000
却更有发生事故和厄运的倾向
08:46
So if we'd星期三 chosen选择 that path路径,
212
511000
2000
所以如果我们选择了那条路
08:48
our evolutionary发展的 path路径 would have led into the forest森林 --
213
513000
3000
我们的进化之路就会通向森林
08:51
and been a short one indeed确实.
214
516000
2000
并且是短命之路
08:53
The other option选项 we could choose选择
215
518000
2000
另一个选择
08:55
was to develop发展 the systems系统 of communication通讯
216
520000
3000
就是发展交流的系统
08:58
that would allow允许 us to share分享 ideas思路
217
523000
2000
从而分享想法
09:00
and to cooperate合作 amongst其中包括 others其他.
218
525000
3000
和相互合作
09:03
Choosing选择 this option选项 would mean
219
528000
2000
选择这条路意味着
09:05
that a vastly大大 greater更大 fund基金 of accumulated积累 knowledge知识 and wisdom智慧
220
530000
3000
积累起来的海量知识和智慧
09:08
would become成为 available可得到 to any one individual个人
221
533000
3000
向每一个个体开放
09:11
than would ever arise出现 from within an individual个人 family家庭
222
536000
3000
而不仅仅是单个家庭的
09:14
or an individual个人 person on their own拥有.
223
539000
3000
或者个人的积累
09:18
Well, we chose选择 the second第二 option选项,
224
543000
3000
我们选了第二条路
09:21
and language语言 is the result结果.
225
546000
3000
语言就是产物
09:24
Language语言 evolved进化 to solve解决 the crisis危机
226
549000
2000
语言的进化解决了
09:26
of visual视觉 theft盗窃.
227
551000
2000
观察性窃取的危机
09:28
Language语言 is a piece of social社会 technology技术
228
553000
3000
语言是社会技术
09:31
for enhancing提高 the benefits好处 of cooperation合作 --
229
556000
3000
用于加强合作的益处
09:34
for reaching到达 agreements协议, for striking引人注目 deals交易
230
559000
3000
达成共识,买卖交易
09:37
and for coordinating协调 our activities活动.
231
562000
4000
以及协调活动
09:41
And you can see that, in a developing发展 society社会
232
566000
2000
你可以看到,处于发展中形态的社会
09:43
that was beginning开始 to acquire获得 language语言,
233
568000
2000
刚刚开始习得语言
09:45
not having language语言
234
570000
2000
还没有完全掌握
09:47
would be a like a bird without wings翅膀.
235
572000
2000
就像一个没有翅膀的鸟儿
09:49
Just as wings翅膀 open打开 up this sphere领域 of air空气
236
574000
3000
就像翅膀之于鸟儿
09:52
for birds鸟类 to exploit利用,
237
577000
2000
扇动空气去探索天空
09:54
language语言 opened打开 up the sphere领域 of cooperation合作
238
579000
2000
语言之于人类
09:56
for humans人类 to exploit利用.
239
581000
2000
开启合作来探索未来
09:58
And we take this utterly完全 for granted理所当然,
240
583000
2000
我们以为这是理所当然
10:00
because we're a species种类 that is so at home with language语言,
241
585000
3000
因为我们是纯熟掌握语言的物种
10:03
but you have to realize实现
242
588000
2000
但是你应当意识到
10:05
that even the simplest简单 acts行为 of exchange交换 that we engage从事 in
243
590000
3000
甚至我们最简单的交换行为
10:08
are utterly完全 dependent依赖的 upon language语言.
244
593000
3000
也完全依赖于语言
10:11
And to see why, consider考虑 two scenarios场景
245
596000
2000
为了弄清为什么
10:13
from early in our evolution演化.
246
598000
2000
请假想进化早期的两个场景
10:15
Let's imagine想像 that you are really good
247
600000
2000
假设
10:17
at making制造 arrowheads箭头,
248
602000
2000
你擅长制造箭头
10:19
but you're hopeless绝望 at making制造 the wooden shafts
249
604000
3000
但是完全不会
10:22
with the flight飞行 feathers羽毛 attached.
250
607000
3000
制造嵌着飞羽的箭杆
10:25
Two other people you know are very good at making制造 the wooden shafts,
251
610000
3000
你知道另外两人擅长制箭杆
10:28
but they're hopeless绝望 at making制造 the arrowheads箭头.
252
613000
3000
但他们不会造箭头
10:31
So what you do is --
253
616000
2000
那么
10:33
one of those people has not really acquired后天 language语言 yet然而.
254
618000
3000
那两人中一个还没真正学会使用语言
10:36
And let's pretend假装 the other one is good at language语言 skills技能.
255
621000
2000
另外一个熟练语言技巧
10:38
So what you do one day is you take a pile of arrowheads箭头,
256
623000
3000
有一天你带了一堆箭头
10:41
and you walk步行 up to the one that can't speak说话 very well,
257
626000
2000
去找那个不太会说话的人
10:43
and you put the arrowheads箭头 down in front面前 of him,
258
628000
2000
你把箭头放在他面前
10:45
hoping希望 that he'll地狱 get the idea理念 that you want to trade贸易 your arrowheads箭头
259
630000
3000
希望他明白你想用箭头
10:48
for finished arrows箭头.
260
633000
2000
交换做好的箭
10:50
But he looks容貌 at the pile of arrowheads箭头, thinks they're a gift礼品,
261
635000
2000
但他看着一堆箭头,以为是礼物
10:52
picks精选 them up, smiles笑容 and walks散步 off.
262
637000
3000
就捡起来冲你一笑就走了
10:55
Now you pursue追求 this guy, gesticulating指手画脚.
263
640000
2000
你追上他连比带划地解释
10:57
A scuffle打架 ensues随之而来 and you get stabbed被刺
264
642000
2000
结果打起来了
10:59
with one of your own拥有 arrowheads箭头.
265
644000
3000
被他用你自己的箭头捅伤了
11:02
Okay, now replay重播 this scene现场 now, and you're approaching接近 the one who has language语言.
266
647000
3000
好的,现在再重复这个场景, 你去找有语言的那个人
11:05
You put down your arrowheads箭头 and say,
267
650000
2000
你放下箭头说
11:07
"I'd like to trade贸易 these arrowheads箭头 for finished arrows箭头. I'll split分裂 you 50/50."
268
652000
3000
“我想用这些跟你交换做好的箭,我们对半分”
11:10
The other one says, "Fine. Looks容貌 good to me.
269
655000
2000
那人说:“没问题。”
11:12
We'll do that."
270
657000
3000
“就这么办。”
11:15
Now the job工作 is doneDONE.
271
660000
3000
交易做成了。
11:18
Once一旦 we have language语言,
272
663000
2000
一旦我们有了语言
11:20
we can put our ideas思路 together一起 and cooperate合作
273
665000
2000
我们可以分享想法并合作
11:22
to have a prosperity繁荣
274
667000
2000
从而创造繁荣
11:24
that we couldn't不能 have before we acquired后天 it.
275
669000
3000
没有语言这是无法完成的
11:27
And this is why our species种类
276
672000
2000
这就是为什么人类
11:29
has prospered繁荣 around the world世界
277
674000
2000
在全世界繁衍发展
11:31
while the rest休息 of the animals动物
278
676000
2000
而其他的动物
11:33
sit behind背后 bars酒吧 in zoos动物园, languishing含情脉脉.
279
678000
3000
只能干坐在动物园的笼子里,怨断愁肠
11:36
That's why we build建立 space空间 shuttles班车 and cathedrals教堂
280
681000
3000
这就是为什么我们建起航天飞机和大教堂
11:39
while the rest休息 of the world世界 sticks sticks into the ground地面
281
684000
2000
而它们用棍子捅地
11:41
to extract提取 termites白蚁.
282
686000
2000
抓白蚁
11:43
All right, if this view视图 of language语言
283
688000
3000
如果这个角度看语言
11:46
and its value
284
691000
2000
及其价值
11:48
in solving the crisis危机 of visual视觉 theft盗窃 is true真正,
285
693000
3000
对解决观察性窃取是无可争议的
11:51
any species种类 that acquires获取 it
286
696000
2000
任何物种获得了它
11:53
should show显示 an explosion爆炸 of creativity创造力 and prosperity繁荣.
287
698000
3000
都应该有创造和繁荣昌盛的表现
11:56
And this is exactly究竟 what the archeological考古学的 record记录 shows节目.
288
701000
3000
考古学记录证实了这一点
11:59
If you look at our ancestors祖先,
289
704000
2000
如果研究我们的祖先--
12:01
the Neanderthals尼安德特人 and the Homo智人 erectus直立人, our immediate即时 ancestors祖先,
290
706000
3000
尼安德特人和猿人,我们的直系祖先
12:04
they're confined受限 to small regions地区 of the world世界.
291
709000
3000
他们活动于世界的小范围区域
12:07
But when our species种类 arose出现
292
712000
2000
而人类在
12:09
about 200,000 years年份 ago,
293
714000
2000
大约二十万年前
12:11
sometime某时 after that we quickly很快 walked out of Africa非洲
294
716000
3000
迅速地走出了非洲
12:14
and spread传播 around the entire整个 world世界,
295
719000
3000
分布到了全世界
12:17
occupying占用 nearly几乎 every一切 habitat栖息地 on Earth地球.
296
722000
3000
占据了地球几乎每一处栖息地
12:20
Now whereas other species种类 are confined受限
297
725000
3000
现在当其他物种还受限于
12:23
to places地方 that their genes基因 adapt适应 them to,
298
728000
3000
他们基因适应的地方
12:26
with social社会 learning学习 and language语言,
299
731000
2000
拥有社会学习能力和语言的我们
12:28
we could transform转变 the environment环境
300
733000
2000
已经可以改造环境
12:30
to suit适合 our needs需求.
301
735000
2000
满足我们的需求了
12:32
And so we prospered繁荣 in a way
302
737000
2000
所以我们的文明
12:34
that no other animal动物 has.
303
739000
2000
比其他任何动物都要繁荣
12:36
Language语言 really is
304
741000
3000
语言确实是
12:39
the most potent有力的 trait特征 that has ever evolved进化.
305
744000
3000
我们进化出的最有利的特性
12:42
It is the most valuable有价值 trait特征 we have
306
747000
3000
这是我们拥有的最有价值的特性
12:45
for converting转换 new lands土地 and resources资源
307
750000
3000
以此我们将新土地和资源
12:48
into more people and their genes基因
308
753000
3000
转化成更多的人和他们的基因
12:51
that natural自然 selection选择 has ever devised设计.
309
756000
2000
这比自然选择做的还要多
12:53
Language语言 really is
310
758000
2000
语言的确是
12:55
the voice语音 of our genes基因.
311
760000
2000
我们基因的声音
12:57
Now having evolved进化 language语言, though虽然,
312
762000
2000
尽管我们有发达的语言
12:59
we did something peculiar奇特,
313
764000
2000
但我们也做了件特殊
13:01
even bizarre奇异的.
314
766000
2000
甚至可以说是件奇怪的事
13:03
As we spread传播 out around the world世界,
315
768000
2000
当我们分散到全世界
13:05
we developed发达 thousands数千 of different不同 languages语言.
316
770000
3000
我们发展出成千上万种语言
13:08
Currently目前, there are about seven or 8,000
317
773000
2000
目前,全球大约有
13:10
different不同 languages语言 spoken on Earth地球.
318
775000
3000
七千到八千种在使用的语言
13:13
Now you might威力 say, well, this is just natural自然.
319
778000
2000
也许你觉得这是很自然的事
13:15
As we diverge偏离, our languages语言 are naturally自然 going to diverge偏离.
320
780000
3000
当我们越分散,语言也越高度分化
13:18
But the real真实 puzzle难题 and irony讽刺
321
783000
2000
但真正令人困惑并且讽刺的是
13:20
is that the greatest最大 density密度 of different不同 languages语言 on Earth地球
322
785000
3000
世界上最密集的语言分布区域
13:23
is found发现 where people are most tightly紧紧 packed打包 together一起.
323
788000
4000
恰恰是人口最密集聚居的地方
13:27
If we go to the island of Papua巴布亚 New Guinea几内亚,
324
792000
2000
在巴布新几内亚
13:29
we can find about 800 to 1,000
325
794000
3000
那里有八百到一千种
13:32
distinct不同 human人的 languages语言,
326
797000
2000
独特的人类语言
13:34
different不同 human人的 languages语言,
327
799000
2000
不同的人类语言
13:36
spoken on that island alone单独.
328
801000
2000
仅仅在那一座岛上
13:38
There are places地方 on that island
329
803000
2000
岛上一些地方
13:40
where you can encounter遭遇 a new language语言
330
805000
2000
你每走上两三英里
13:42
every一切 two or three miles英里.
331
807000
2000
就能碰上一种新语言
13:44
Now, incredible难以置信 as this sounds声音,
332
809000
2000
更神奇的是
13:46
I once一旦 met会见 a Papuan巴布亚 man, and I asked him if this could possibly或者 be true真正.
333
811000
3000
有次我碰上一个巴布人,问他这是不是真的
13:49
And he said to me, "Oh no.
334
814000
2000
他说:“不,不是。”
13:51
They're far closer接近 together一起 than that."
335
816000
3000
“比这要近多了。”
13:54
And it's true真正; there are places地方 on that island
336
819000
2000
这是真的,岛上有些地方
13:56
where you can encounter遭遇 a new language语言 in under a mile英里.
337
821000
3000
一英里之内就能发现另一语言的使用
13:59
And this is also true真正 of some remote远程 oceanic islands岛屿.
338
824000
3000
同样在一些遥远的大洋小岛上也是这样
14:03
And so it seems似乎 that we use our language语言,
339
828000
2000
这样看来我们利用语言
14:05
not just to cooperate合作,
340
830000
2000
不仅仅是为了合作
14:07
but to draw rings戒指 around our cooperative合作社 groups
341
832000
3000
也是在集团周围划分界限
14:10
and to establish建立 identities身份,
342
835000
2000
确立身份
14:12
and perhaps也许 to protect保护 our knowledge知识 and wisdom智慧 and skills技能
343
837000
3000
也许是保护我们的知识,智慧和技能
14:15
from eavesdropping窃听 from outside.
344
840000
3000
以防落入外人之手
14:18
And we know this
345
843000
2000
我们也深知如此
14:20
because when we study研究 different不同 language语言 groups
346
845000
2000
因为当我们研究不同的语言群落
14:22
and associate关联 them with their cultures文化,
347
847000
2000
他们有着各自的文化
14:24
we see that different不同 languages语言
348
849000
2000
会发现不同的语言
14:26
slow the flow of ideas思路 between之间 groups.
349
851000
3000
减缓了群落间想法的交流
14:29
They slow the flow of technologies技术.
350
854000
3000
也阻碍了技术交流
14:32
And they even slow the flow of genes基因.
351
857000
3000
甚至是基因交流
14:35
Now I can't speak说话 for you,
352
860000
2000
虽然我不能完全代表你们
14:37
but it seems似乎 to be the case案件
353
862000
2000
但可以这样说
14:39
that we don't have sex性别 with people we can't talk to.
354
864000
3000
我们不会跟无法交流的人去做爱
14:43
(Laughter笑声)
355
868000
2000
(笑声)
14:45
Now we have to counter计数器 that, though虽然,
356
870000
2000
不过也许现在得算上这种情况
14:47
against反对 the evidence证据 we've我们已经 heard听说
357
872000
2000
基于已有证据表明
14:49
that we might威力 have had some rather distasteful令人反感 genetic遗传 dalliances调情
358
874000
3000
我们曾与尼安德特人和丹尼索夫人有些不甚美好的浪漫史
14:52
with the Neanderthals尼安德特人 and the Denisovans丹尼索瓦人.
359
877000
2000
(早期现代人类与尼安德特人及丹尼索夫人杂交的科学发现)
14:54
(Laughter笑声)
360
879000
2000
(笑声)
14:56
Okay, this tendency趋势 we have,
361
881000
2000
我们发现的趋势
14:58
this seemingly似乎 natural自然 tendency趋势 we have,
362
883000
2000
这种看似自然的趋势
15:00
towards isolation隔离, towards keeping保持 to ourselves我们自己,
363
885000
3000
即这种趋向分离,趋向自我孤立的势头
15:03
crashes崩溃 head first into our modern现代 world世界.
364
888000
3000
一头撞上了现代社会,就被击破
15:06
This remarkable卓越 image图片
365
891000
2000
这幅令人影响深刻的图片
15:08
is not a map地图 of the world世界.
366
893000
2000
并不是世界地图
15:10
In fact事实, it's a map地图 of FacebookFacebook的 friendship友谊 links链接.
367
895000
4000
而是Facebook脸谱朋友群分布的一副地图
15:14
And when you plot情节 those friendship友谊 links链接
368
899000
2000
当你把朋友的位置
15:16
by their latitude纬度 and longitude经度,
369
901000
2000
依照他们所在的经纬度连起来
15:18
it literally按照字面 draws a map地图 of the world世界.
370
903000
3000
就画出了一副世界地图
15:21
Our modern现代 world世界 is communicating通信
371
906000
2000
现代社会在不停地
15:23
with itself本身 and with each other
372
908000
2000
与自身和其他人交流
15:25
more than it has
373
910000
2000
这种交流
15:27
at any time in its past过去.
374
912000
2000
比历史上任何时候都频繁
15:29
And that communication通讯, that connectivity连接 around the world世界,
375
914000
3000
这种交流,这种世界性的连接
15:32
that globalization全球化
376
917000
2000
也就是全球化下
15:34
now raises加薪 a burden负担.
377
919000
3000
正在渐渐浮起的隐忧
15:37
Because these different不同 languages语言
378
922000
2000
因为这些不同的语言
15:39
impose强加 a barrier屏障, as we've我们已经 just seen看到,
379
924000
2000
变成一道屏障
15:41
to the transfer转让 of goods产品 and ideas思路
380
926000
2000
阻碍了货物和思想的交流
15:43
and technologies技术 and wisdom智慧.
381
928000
2000
技术和智慧的交流
15:45
And they impose强加 a barrier屏障 to cooperation合作.
382
930000
3000
在合作上施加了障碍
15:48
And nowhere无处 do we see that more clearly明确地
383
933000
3000
比起其他地方
15:51
than in the European欧洲的 Union联盟,
384
936000
2000
这在欧盟尤为显著
15:53
whose谁的 27 member会员 countries国家
385
938000
3000
欧盟有27个盟国
15:56
speak说话 23 official官方 languages语言.
386
941000
3000
23种官方语言
15:59
The European欧洲的 Union联盟
387
944000
2000
欧盟
16:01
is now spending开支 over one billion十亿 euros欧元 annually每年
388
946000
4000
现在每年要花费超过十亿欧元
16:05
translating翻译 among其中 their 23 official官方 languages语言.
389
950000
3000
用于互翻23种官方语言
16:08
That's something on the order订购
390
953000
2000
这大约是
16:10
of 1.45 billion十亿 U.S. dollars美元
391
955000
2000
十四亿五千万美元的
16:12
on translation翻译 costs成本 alone单独.
392
957000
3000
翻译开销
16:15
Now think of the absurdity荒谬 of this situation情况.
393
960000
2000
现在试想下这种奇怪的状况:
16:17
If 27 individuals个人
394
962000
2000
如果27个
16:19
from those 27 member会员 states状态
395
964000
2000
来自各个盟国的人
16:21
satSAT around table, speaking请讲 their 23 languages语言,
396
966000
3000
围坐在桌边,说着23种语言
16:24
some very simple简单 mathematics数学 will tell you
397
969000
2000
简单计算就可以知道
16:26
that you need an army军队 of 253 translators译者
398
971000
4000
你需要一个253人的翻译队伍
16:30
to anticipate预料 all the pairwise配对 possibilities可能性.
399
975000
4000
来保证配对说话的可能性
16:34
The European欧洲的 Union联盟 employs采用 a permanent常驻 staff员工
400
979000
3000
欧盟雇了
16:37
of about 2,500 translators译者.
401
982000
2000
大约2500名永久编制的翻译
16:39
And in 2007 alone单独 --
402
984000
2000
仅2007年一年--
16:41
and I'm sure there are more recent最近 figures人物 --
403
986000
2000
当然应该有最新的数据可查
16:43
something on the order订购 of 1.3 million百万 pages网页
404
988000
3000
仅是翻译成英文的文件
16:46
were translated翻译 into English英语 alone单独.
405
991000
3000
就大约为一百三十万页
16:49
And so if language语言 really is
406
994000
3000
如果语言真是
16:52
the solution to the crisis危机 of visual视觉 theft盗窃,
407
997000
3000
观察性窃取的解决方法
16:55
if language语言 really is
408
1000000
2000
如果语言真是
16:57
the conduit导管 of our cooperation合作,
409
1002000
2000
我们合作的媒介
16:59
the technology技术 that our species种类 derived派生
410
1004000
3000
是人类发明的
17:02
to promote促进 the free自由 flow and exchange交换 of ideas思路,
411
1007000
4000
用于促进思想无障碍流通和交换的技术
17:06
in our modern现代 world世界,
412
1011000
2000
那么在现代社会
17:08
we confront面对 a question.
413
1013000
2000
我们碰上了难题
17:10
And that question is whether是否
414
1015000
2000
这就是
17:12
in this modern现代, globalized全球化 world世界
415
1017000
2000
在这个全球化的现代社会
17:14
we can really afford给予 to have all these different不同 languages语言.
416
1019000
3000
我们是否承担得起使用如此多语言的代价
17:17
To put it this way, nature性质 knows知道 no other circumstance环境
417
1022000
3000
可以这样说,自然的法则是
17:20
in which哪一个 functionally功能 equivalent当量 traits性状 coexist共存.
418
1025000
5000
具有同等功能的特性是难以共存的
17:25
One of them always drives驱动器 the other extinct绝种.
419
1030000
3000
其中的一个往往战胜其他的而存活下去
17:28
And we see this in the inexorable残酷 march游行
420
1033000
2000
我们在向着标准化的大步前进中
17:30
towards standardization标准化.
421
1035000
2000
可以清楚地看到这一点
17:32
There are lots and lots of ways方法 of measuring测量 things --
422
1037000
3000
在许多测量物体的方法中
17:35
weighing称重 them and measuring测量 their length长度 --
423
1040000
2000
包括称重和量长
17:37
but the metric system系统 is winning胜利.
424
1042000
2000
公制计量制度赢了
17:39
There are lots and lots of ways方法 of measuring测量 time,
425
1044000
3000
在许多计量时间的方法中
17:42
but a really bizarre奇异的 base基础 60 system系统
426
1047000
3000
古怪的60进制制度
17:45
known已知 as hours小时 and minutes分钟 and seconds
427
1050000
2000
也就是时分秒计量单位
17:47
is nearly几乎 universal普遍 around the world世界.
428
1052000
3000
几乎被全世界采用
17:50
There are many许多, many许多 ways方法
429
1055000
2000
有很多很多方法
17:52
of imprinting印记 CDs光盘 or DVDsDVD光盘,
430
1057000
2000
压印CD和DVD
17:54
but those are all being存在 standardized标准化 as well.
431
1059000
3000
但它们也同样标准化了
17:57
And you can probably大概 think of many许多, many许多 more
432
1062000
3000
也许你可以想到更多
18:00
in your own拥有 everyday每天 lives生活.
433
1065000
2000
生活中的例子
18:02
And so our modern现代 world世界 now
434
1067000
3000
那么现代社会
18:05
is confronting面对 us with a dilemma困境.
435
1070000
2000
面临着一个困境
18:07
And it's the dilemma困境
436
1072000
2000
这个困境
18:09
that this Chinese中文 man faces面孔,
437
1074000
2000
也是这个中国人面临的
18:11
who's谁是 language语言 is spoken
438
1076000
2000
他的口头语言
18:13
by more people in the world世界
439
1078000
2000
比起世界上任何其他的单一语言
18:15
than any other single language语言,
440
1080000
3000
都有更多的使用者
18:18
and yet然而 he is sitting坐在 at his blackboard黑板,
441
1083000
4000
但是他坐在黑板前
18:22
converting转换 Chinese中文 phrases短语
442
1087000
3000
把中文词组
18:25
into English英语 language语言 phrases短语.
443
1090000
2000
翻译成英文词组
18:27
And what this does is it raises加薪 the possibility可能性 to us
444
1092000
3000
这个行为给我们提出了一种可能性
18:30
that in a world世界 in which哪一个 we want to promote促进
445
1095000
2000
在这世界上,我们想要促进
18:32
cooperation合作 and exchange交换,
446
1097000
2000
合作和交流的可能性
18:34
and in a world世界 that might威力 be dependent依赖的 more than ever before
447
1099000
3000
在一个史无前例地
18:37
on cooperation合作
448
1102000
2000
依赖于合作的世界上
18:39
to maintain保持 and enhance提高 our levels水平 of prosperity繁荣,
449
1104000
3000
为了去维持和促进我们的繁荣程度
18:42
his actions行动 suggest建议 to us
450
1107000
2000
他的行为告诉我们
18:44
it might威力 be inevitable必然
451
1109000
2000
也许
18:46
that we have to confront面对 the idea理念
452
1111000
2000
我们不得不承认
18:48
that our destiny命运 is to be one world世界 with one language语言.
453
1113000
3000
我们的命运会是:一个世界一种语言。
18:51
Thank you.
454
1116000
2000
谢谢
18:53
(Applause掌声)
455
1118000
8000
(鼓掌)
19:01
Matt马特 Ridley雷德利: Mark标记, one question.
456
1126000
2000
马特·瑞德里:马克,我有个问题。
19:03
Svante斯万特· found发现 that the FOXPFOXP2 gene基因,
457
1128000
3000
斯万特发现FOXP2基因
19:06
which哪一个 seems似乎 to be associated相关 with language语言,
458
1131000
2000
好像它与语言有关
19:08
was also shared共享 in the same相同 form形成
459
1133000
2000
而尼安德特人
19:10
in Neanderthals尼安德特人 as us.
460
1135000
2000
也像我们一样有此基因
19:12
Do we have any idea理念
461
1137000
2000
那么我们有没有什么办法
19:14
how we could have defeated打败 Neanderthals尼安德特人
462
1139000
2000
能够打败尼安德特人
19:16
if they also had language语言?
463
1141000
2000
如果他们也有语言的话?
19:18
Mark标记 Pagel帕格尔: This is a very good question.
464
1143000
2000
马克·佩格尔:这是个很好的问题。
19:20
So many许多 of you will be familiar with the idea理念 that there's this gene基因 called FOXPFOXP2
465
1145000
3000
很多人将会了解这个语言基因叫FOXP2
19:23
that seems似乎 to be implicated牵连 in some ways方法
466
1148000
3000
它应该是
19:26
in the fine motor发动机 control控制 that's associated相关 with language语言.
467
1151000
3000
在一个与语言有关的精巧的运动神经控制中
19:29
The reason原因 why I don't believe that tells告诉 us
468
1154000
2000
我不相信这个发现足以说明
19:31
that the Neanderthals尼安德特人 had language语言
469
1156000
2000
尼安德特人拥有语言的原因是
19:33
is -- here's这里的 a simple简单 analogy比喻:
470
1158000
3000
打个比方:
19:36
Ferraris法拉利 are cars汽车 that have engines引擎.
471
1161000
3000
法拉利是有引擎的汽车
19:39
My car汽车 has an engine发动机,
472
1164000
2000
我的车也有引擎
19:41
but it's not a Ferrari法拉利.
473
1166000
2000
但它不是法拉利
19:43
Now the simple简单 answer回答 then
474
1168000
2000
简单来说就是
19:45
is that genes基因 alone单独 don't, all by themselves他们自己,
475
1170000
2000
基因本身
19:47
determine确定 the outcome结果
476
1172000
2000
并不决定了
19:49
of very complicated复杂 things like language语言.
477
1174000
2000
如语言这样复杂的结果
19:51
What we know about this FOXPFOXP2 and Neanderthals尼安德特人
478
1176000
2000
我们对FOXP2基因和尼安德特人的了解是
19:53
is that they may可能 have had fine motor发动机 control控制 of their mouths嘴巴 -- who knows知道.
479
1178000
4000
也许他们口腔里具备这样一个精巧的运动神经控制--不过谁知道呢
19:57
But that doesn't tell us they necessarily一定 had language语言.
480
1182000
2000
但这并不表明他们一定拥有语言
19:59
MR先生: Thank you very much indeed确实.
481
1184000
2000
马特·瑞德里:非常感谢
20:01
(Applause掌声)
482
1186000
3000
(鼓掌)
Translated by Chunxiang Qian
Reviewed by Angelia King

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Pagel - Evolutionary biologist
Using biological evolution as a template, Mark Pagel wonders how languages evolve.

Why you should listen

Mark Pagel builds statistical models to examine the evolutionary processes imprinted in human behavior, from genomics to the emergence of complex systems -- to culture. His latest work examines the parallels between linguistic and biological evolution by applying methods of phylogenetics, or the study of evolutionary relatedness among groups, essentially viewing language as a culturally transmitted replicator with many of the same properties we find in genes. He’s looking for patterns in the rates of evolution of language elements, and hoping to find the social factors that influence trends of language evolution.
 
At the University of Reading, Pagel heads the Evolution Laboratory in the biology department, where he explores such questions as, "Why would humans evolve a system of communication that prevents them with communicating with other members of the same species?" He has used statistical methods to reconstruct features of dinosaur genomes, and to infer ancestral features of genes and proteins.

He says: "Just as we have highly conserved genes, we have highly conserved words. Language shows a truly remarkable fidelity."

More profile about the speaker
Mark Pagel | Speaker | TED.com