ABOUT THE SPEAKER
Paul Zak - Neuroeconomist
A pioneer in the field of neuroeconomics, Paul Zak is uncovering how the hormone oxytocin promotes trust, and proving that love is good for business.

Why you should listen

What’s behind the human instinct to trust and to put each other’s well-being first? When you think about how much of the world works on a handshake or on holding a door open for somebody, why people cooperate is a huge question. Paul Zak researches oxytocin, a neuropeptide that affects our everyday social interactions and our ability to behave altruistically and cooperatively, applying his findings to the way we make decisions. A pioneer in a new field of study called neuroeconomics, Zak has demonstrated that oxytocin is responsible for a variety of virtuous behaviors in humans such as empathy, generosity and trust. Amazingly, he has also discovered that social networking triggers the same release of oxytocin in the brain -- meaning that e-connections are interpreted by the brain like in-person connections.

A professor at Claremont Graduate University in Southern California, Zak believes most humans are biologically wired to cooperate, but that business and economics ignore the biological foundations of human reciprocity, risking loss: when oxytocin levels are high in subjects, people’s generosity to strangers increases up to 80 percent; and countries with higher levels of trust – lower crime, better education – fare better economically.

He says: "Civilization is dependent on oxytocin. You can't live around people you don't know intimately unless you have something that says: Him I can trust, and this one I can't trust."

More profile about the speaker
Paul Zak | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Paul Zak: Trust, morality -- and oxytocin?

Pol Zak (Paul Zak): Poverenje, moralnost - i oksitocin

Filmed:
1,741,186 views

Šta pokreće našu želju za moralnim ponašanjem? Neuroekonomist Pol Zak pokazuje zašto veruje da je oksitocin (on ga naziva "moralnim molekulom") odgovoran za poverenje, empatiju i druga osećanja koja pomažu u izgradnji stabilnog društva.
- Neuroeconomist
A pioneer in the field of neuroeconomics, Paul Zak is uncovering how the hormone oxytocin promotes trust, and proving that love is good for business. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Is there anything uniqueјединствен about humanљудско beingsбића?
0
0
3000
Postoji li nešto svojstveno samo ljudskim bićima?
00:18
There is.
1
3000
2000
Postoji.
00:20
We're the only creaturesстворења
2
5000
2000
Mi smo jedina bića sa
00:22
with fullyпотпуно developedразвијен moralморално sentimentsmišljenje.
3
7000
2000
potpuno razvijenim moralnim osećanjima.
00:24
We're obsessedопседнут with moralityморалност as socialсоцијално creaturesстворења.
4
9000
3000
Kao socijalna bića, opsednuti smo moralnošću.
00:27
We need to know why people are doing what they're doing.
5
12000
3000
Želimo da znamo zašto ljudi rade to što rade.
00:30
And I personallyлично am obsessedопседнут with moralityморалност.
6
15000
3000
Ja sam lično opsednut moralnošću.
00:33
It was all dueдуе to this womanжена,
7
18000
2000
I to zahvaljujući ovoj ženi,
00:35
SisterSestra MaryMeri MarastelaMarastela,
8
20000
2000
Sestri Meri Marasteli,
00:37
alsoтакође knownпознат as my momмама.
9
22000
3000
poznatoj i kao moja majka.
00:41
As an altaroltar boyдечко, I breathedудахнуо in a lot of incensetamjan,
10
26000
3000
Kao dečak iz oltara, udisao sam mnogo tamjana,
00:44
and I learnedнаучио to say phrasesfraze in LatinLatinski,
11
29000
2000
naučio da izgovaram fraze na latinskom,
00:46
but I alsoтакође had time to think
12
31000
2000
ali sam imao vremena i da razmišljam
00:48
about whetherда ли је my mother'sмајка top-downодозго надоле moralityморалност
13
33000
2000
o tome da li autoritarna moralnost moje majke
00:50
appliedпримењено to everybodyсвима.
14
35000
2000
može da se primeni na sve ljude.
00:52
I saw that people who were religiousрелигиозно and non-religious-religijsko
15
37000
3000
Saznao sam da su i religiozni i nereligiozni ljudi
00:55
were equallyподједнако obsessedопседнут with moralityморалност.
16
40000
2000
podjednako opsednuti moralnošću.
00:57
I thought, maybe there's some earthlyzemaljski basisоснове
17
42000
2000
Pomislio sam da možda postoji jednostavna
00:59
for moralморално decisionsОдлуке.
18
44000
2000
osnova moralnih odluka.
01:01
But I wanted to go furtherдаље
19
46000
2000
Ali želeo sam da odem dalje
01:03
than to say our brainsмозга make us moralморално.
20
48000
2000
od izjave da nas naš mozak čini moralnim.
01:05
I want to know if there's a chemistryхемија of moralityморалност.
21
50000
3000
Želim da znam da li postoji hemija moralnosti.
01:08
I want to know
22
53000
2000
Želim da znam da li
01:10
if there was a moralморално moleculeмолекула.
23
55000
2000
postoji moralni molekul.
01:12
After 10 yearsгодине of experimentsексперименте,
24
57000
2000
I posle deset godina eksperimentisanja,
01:14
I foundнашао it.
25
59000
2000
pronašao sam ga.
01:16
Would you like to see it? I broughtдоведен some with me.
26
61000
3000
Da li želite da ga vidite? Poneo sam malo sa sobom.
01:20
This little syringeљpric
27
65000
2000
Ovaj mali špric
01:22
containsсадржи the moralморално moleculeмолекула.
28
67000
3000
sadrži moralni molekul.
01:31
(LaughterSmeh)
29
76000
3000
(smeh)
01:34
It's calledпозвани oxytocinокситоцин.
30
79000
2000
On se zove oksitocin.
01:36
So oxytocinокситоцин is a simpleједноставно and ancientдревни moleculeмолекула
31
81000
3000
Oksitocin je jednostavan, stari molekul
01:39
foundнашао only in mammalsсисари.
32
84000
2000
koji postoji samo kod sisara.
01:41
In rodentsglodari, it was knownпознат
33
86000
2000
Kod glodara je poznat po tome
01:43
to make mothersмајке careнега for theirњихова offspringпотомство,
34
88000
2000
što čini da majke brinu o svom potomstvu,
01:45
and in some creaturesстворења,
35
90000
2000
a kod nekih drugih bića
01:47
allowedдозвољен for tolerationtoleranciju of burrowmatesburrowmates.
36
92000
2000
omogućava kohabitaciju u jazbini.
01:49
But in humansљуди, it was only knownпознат
37
94000
2000
Ali kod ljudi je jedino bio poznat
01:51
to facilitateолакшати birthрођење and breastfeedingdojenje in womenЖене,
38
96000
2000
po olakšavanju porođaja i dojenja kod žena,
01:53
and is releasedобјављен by bothи једно и друго sexespolova duringу току sexсек.
39
98000
3000
a tokom seksa oslobađa se kod oba pola.
01:57
So I had this ideaидеја that oxytocinокситоцин mightМожда be the moralморално moleculeмолекула.
40
102000
3000
Palo mi je na pamet da je možda oksitocin moralni molekul.
02:00
I did what mostнајвише of us do -- I triedПокушали it on some colleaguesколеге.
41
105000
3000
Uradio sam ono što većina nas radi - isprobao sam ga na kolegama.
02:03
One of them told me,
42
108000
2000
Jedan od njih mi je rekao:
02:05
"PaulPol, that is the world'sсветске stupidistnajgluplja ideaидеја.
43
110000
3000
"Pol, to je najgluplja ideja na svetu."
02:08
It is," he said, "only a femaleзенски пол moleculeмолекула.
44
113000
2000
Rekao je: "On postoji samo kod žena.
02:10
It can't be that importantважно."
45
115000
2000
Nemoguće je da je toliko važan."
02:12
But I counteredsuprotstavio, "Well men'sмушкарци brainsмозга make this too.
46
117000
3000
Ali suprotstavio sam se: "I muški mozak ga proizvodi.
02:15
There mustмора be a reasonразлог why."
47
120000
2000
Mora postojati razlog za to."
02:17
But he was right, it was a stupidглупо ideaидеја.
48
122000
3000
Ali bio je u pravu, bila je to glupa ideja.
02:20
But it was testablytestably stupidглупо.
49
125000
2000
Ali tako glupa se mogla testirati.
02:22
In other wordsречи, I thought I could designдизајн an experimentексперимент
50
127000
3000
Drugim rečima, mislio sam da mogu dizajnirati eksperiment
02:25
to see if oxytocinокситоцин madeмаде people moralморално.
51
130000
3000
da utvrdim da li oksitocin čini ljude moralnima.
02:29
TurnsPretvara out it wasn'tније so easyлако.
52
134000
2000
Ispostavilo se da nije bilo tako jednostavno.
02:31
First of all, oxytocinокситоцин is a shyстидљив moleculeмолекула.
53
136000
3000
Prvo, oksitocin je stidljiv molekul.
02:34
BaselineOsnovne linije levelsнивоа are nearблизу zeroнула,
54
139000
2000
Osnovni nivoi su skoro nula, ukoliko
02:36
withoutбез some stimulusstimulans to causeузрок its releaseиздање.
55
141000
3000
nema stimulusa koji bi uzrokovao njegovo otpuštanje.
02:39
And when it's producedпроизведено, it has a three-minutetri minute half-lifepolu,
56
144000
2000
A kada se proizvede, ima polu-život od tri minuta
02:41
and degradesdegradira rapidlyбрзо at roomсоба temperatureтемпература.
57
146000
3000
i veoma brzo se raspada na sobnoj temperaturi.
02:44
So this experimentексперимент would have to causeузрок a surgedo porasta of oxytocinокситоцин,
58
149000
2000
U ovom eksperimentu bi trebalo da proizvedem juriš oksitocina,
02:46
have to grabграб it fastбрзо and keep it coldхладно.
59
151000
2000
da ga brzo uhvatim i držim ohlađenim.
02:48
I think I can do that.
60
153000
2000
Mislim da mogu to da uradim.
02:50
Now luckilyсрећом, oxytocinокситоцин is producedпроизведено
61
155000
2000
Srećom, oksitocin se proizvodi
02:52
bothи једно и друго in the brainмозак and in the bloodкрв,
62
157000
3000
i u mozgu i u krvotoku, pa
02:55
so I could do this experimentексперимент withoutбез learningучење neurosurgeryNeurohirurgija.
63
160000
3000
sam mogao da sprovedem eksperiment bez učenja neurohirurgije.
02:59
Then I had to measureмеру moralityморалност.
64
164000
3000
Onda je trebalo da izmerim moralnost.
03:02
So takingузимајући on MoralityMoral with a capitalглавни град M is a hugeогромно projectпројекат.
65
167000
3000
Veliki je izazov uhvatiti se u koštac sa Moralnošću s velikim M.
03:05
So I startedпочела smallerмањи.
66
170000
2000
Počeo sam skromnije.
03:07
I studiedстудирала one singleједно virtuevrlina:
67
172000
3000
Proučavao sam jednu jedinu vrlinu:
03:10
trustworthinessstavljale.
68
175000
2000
pouzdanost.
03:12
Why? I had shownпоказано in the earlyрано 2000s
69
177000
3000
Zašto? Početkom decenije sam dokazao
03:15
that countriesземље with a higherвише proportionпропорције of trustworthyiz pouzdanog izvora people
70
180000
3000
da su zemlje sa većim brojem pouzdanih
03:18
are more prosperousprosperitetne.
71
183000
2000
ljudi naprednije.
03:20
So in these countriesземље, more economicекономски transactionstransakcije occurпојавити
72
185000
3000
U tim zemljama dešava se više ekonomskih transakcija
03:23
and more wealthбогатство is createdстворено,
73
188000
2000
i stvara se više bogatstva,
03:25
alleviatingublažavanje povertyсиромаштво.
74
190000
2000
dok se siromaštvo smanjuje.
03:27
So poorлоше countriesземље are by and largeвелики lowниско trustповерење countriesземље.
75
192000
3000
U siromašnim zemljama uglavnom vlada nepoverenje.
03:30
So if I understoodпримљено к знању the chemistryхемија of trustworthinessstavljale,
76
195000
3000
Dakle ako razumem hemiju poverenja,
03:33
I mightМожда help alleviateublažite povertyсиромаштво.
77
198000
2000
doprineću smanjenju siromaštva.
03:35
But I'm alsoтакође a skepticскептиц.
78
200000
2000
Ali sam i skeptičan.
03:37
I don't want to just askпитати people, "Are you trustworthyiz pouzdanog izvora?"
79
202000
2000
Ne želim samo da pitam ljude: "Da li ste pouzdani?"
03:39
So insteadуместо тога I use
80
204000
2000
Umesto toga, koristim
03:41
the JerryJerry MaguireMaguire approachприступ to researchистраживање.
81
206000
2000
Džeri Megvajer pristup istraživanju.
03:43
If you're so virtuouspuna vrlina,
82
208000
2000
Ako ste toliko dobri,
03:45
showсхов me the moneyновац.
83
210000
2000
pokažite mi novac.
03:47
So what we do in my labлаб
84
212000
2000
U mojoj laboratoriji mi iskušavamo
03:49
is we temptizazivaj people with virtuevrlina and viceвице by usingКористећи moneyновац.
85
214000
2000
ljude sa vrlinom i manom, koristeći novac.
03:51
Let me showсхов you how we do that.
86
216000
2000
Pokazaću vam kako to radimo.
03:53
So we recruitregrut some people for an experimentексперимент.
87
218000
2000
Pozovemo neke ljude u eksperiment.
03:55
They all get $10 if they agreeдоговорити се to showсхов up.
88
220000
3000
Svi dobiju deset dolara ako pristanu da dođu.
03:58
We give them lots of instructionупутство, and we never ever deceivevaraju them.
89
223000
3000
Dajemo im mnogo instrukcija i nikada ih ne obmanjujemo.
04:01
Then we matchутакмица them in pairsпарови by computerрачунар.
90
226000
3000
Onda ih uz pomoć kompjutera podelimo u parove.
04:04
And in that pairпар, one personособа getsдобива a messageпорука sayingговорећи,
91
229000
2000
U okviru para, jedna osoba dobija poruku
04:06
"Do you want to give up some of your $10
92
231000
2000
"Da li želiš da deo od svojih deset dolara,
04:08
you earnedзарадила for beingбиће here
93
233000
2000
koje si zaradio svojim prisustvom,
04:10
and shipброд it to someoneнеко elseдруго in the labлаб?"
94
235000
2000
pošalješ nekome drugom u laboratoriji?"
04:12
The trickтрик is you can't see them,
95
237000
2000
Trik je u tome da ne vidite ko je to,
04:14
you can't talk to them.
96
239000
2000
ne možete s tom osobom da razgovarate.
04:16
You only do it one time.
97
241000
2000
Imate samo jednu priliku.
04:18
Now whateverшта год you give up
98
243000
2000
Cifra koje se odreknete
04:20
getsдобива tripledтроструко in the other person'sособа accountрачун.
99
245000
3000
se utrostruči na računu druge osobe.
04:23
You're going to make them a lot wealthierbogatije.
100
248000
2000
Učinićete ih mnogo bogatijim.
04:25
And they get a messageпорука by computerрачунар sayingговорећи
101
250000
2000
Njima kompjuter pošalje poruku:
04:27
personособа one sentпослат you this amountизнос of moneyновац.
102
252000
2000
osoba 1 poslala Vam je ovoliko novca.
04:29
Do you want to keep it all,
103
254000
2000
Da li želite sve da zadržite ili
04:31
or do you want to sendпошаљи some amountизнос back?
104
256000
3000
želite da određenu sumu pošaljete nazad?
04:34
So think about this experimentексперимент for minuteминута.
105
259000
2000
Razmislite na tren o ovom eksperimentu.
04:36
You're going to sitседите on these hardтешко chairsстолице for an hourсат and a halfпола.
106
261000
3000
Sedećete na tvrdim stolicama sat ipo vremena.
04:39
Some madлуд scientistнаучник is going to jabdirekt your armрука with a needleиглу
107
264000
2000
Neki ludi naučnici će ubadati iglu u vašu ruku
04:41
and take fourчетири tubesцеви of bloodкрв.
108
266000
2000
i uzeti 4 bočice krvi.
04:43
And now you want me to give up this moneyновац and shipброд it to a strangerстранац?
109
268000
3000
I sada treba da se odreknete novca i pošaljete ga neznancu?
04:46
So this was the birthрођење of vampirevampir economicsекономија.
110
271000
3000
To je bilo rođenje vampirske ekonomije.
04:49
Make a decisionодлука and give me some bloodкрв.
111
274000
3000
Donesite odluku i dajte mi malo krvi.
04:52
So in factчињеница, experimentalекспериментално economistsекономисти
112
277000
2000
Zapravo, ekonomisti koji se bave eksperimentima
04:54
had runтрцати this testтест around the worldсвет,
113
279000
2000
su sproveli ovaj test širom sveta,
04:56
and for much higherвише stakesулоге,
114
281000
2000
sa mnogo više novca,
04:58
and the consensusконсензус viewпоглед
115
283000
2000
i zajednički zaključak bio je
05:00
was that the measureмеру from the first personособа to the secondдруго was a measureмеру of trustповерење,
116
285000
3000
da je relacija između prve i druge osobe mera poverenja,
05:03
and the transferтрансфер from the secondдруго personособа back to the first
117
288000
3000
a povratak od druge ka prvoj
05:06
measuredизмерена trustworthinessstavljale.
118
291000
2000
je mera pouzdanosti.
05:08
But in factчињеница, economistsекономисти were flummoxedzbunjen
119
293000
2000
Zapravo, ekonomisti su bili zbunjeni
05:10
on why the secondдруго personособа would ever returnповратак any moneyновац.
120
295000
3000
time da bi druga osoba uopšte vratila novac.
05:13
They assumedPretpostavio moneyновац is good,
121
298000
2000
Pretpostavili su da je novac dobar,
05:15
why not keep it all?
122
300000
2000
zašto ne zadržati sve?
05:17
That's not what we foundнашао.
123
302000
2000
To nije ono što smo mi utvrdili.
05:19
We foundнашао 90 percentпроценат of the first decision-makersOni koji donose odluke sentпослат moneyновац,
124
304000
3000
Pronašli smo da 90% njih šalje novac,
05:22
and of those who receivedпримљен moneyновац,
125
307000
2000
a od onih koji su ga primili,
05:24
95 percentпроценат returnedвратио се some of it.
126
309000
2000
95% je vratilo određenu sumu.
05:26
But why?
127
311000
2000
Ali zašto?
05:28
Well by measuringмерење oxytocinокситоцин
128
313000
2000
Mereći nivo oksitocina pronašli smo
05:30
we foundнашао that the more moneyновац the secondдруго personособа receivedпримљен,
129
315000
2000
da što više novca druga osoba primi,
05:32
the more theirњихова brainмозак producedпроизведено oxytocinокситоцин,
130
317000
2000
njen mozak proizvodi više oksitocina
05:34
and the more oxytocinокситоцин on boardодбор, табла,
131
319000
2000
i što imaju više oksitocina,
05:36
the more moneyновац they returnedвратио се.
132
321000
3000
više novca vraćaju.
05:39
So we have a biologyбиологија of trustworthinessstavljale.
133
324000
3000
Imamo biologiju pouzdanosti.
05:42
But wait. What's wrongпогрешно with this experimentексперимент?
134
327000
3000
Ali čekajte. Šta nije u redu sa ovim eksperimentom?
05:45
Two things.
135
330000
2000
Dve stvari.
05:47
One is that nothing in the bodyтело happensсе дешава in isolationizolacija.
136
332000
3000
Prvo, ništa se u telu ne dešava u izolaciji.
05:50
So we measuredизмерена nineдевет other moleculesмолекули that interactИнтерактивно with oxytocinокситоцин,
137
335000
3000
Merili smo devet drugih molekula koji interaguju sa oksitocinom
05:53
but they didn't have any effectефекат.
138
338000
2000
ali nisu imali nikakvog uticaja.
05:55
But the secondдруго is
139
340000
2000
A drugo, još
05:57
that I still only had this indirectIndirektni relationshipоднос
140
342000
2000
uvek sam imao samo indirektnu vezu
05:59
betweenизмеђу oxytocinокситоцин and trustworthinessstavljale.
141
344000
2000
između oksitocina i pouzdanosti.
06:01
I didn't know for sure
142
346000
2000
Nisam zasigurno znao da
06:03
oxytocinокситоцин causedизазвана trustworthinessstavljale.
143
348000
2000
oksitocin uzrokuje pouzdanost.
06:05
So to make the experimentексперимент,
144
350000
2000
Da bih sproveo taj eksperiment,
06:07
I knewзнала I'd have to go into the brainмозак
145
352000
2000
znao sam da moram ući u mozak
06:09
and manipulateманипулирати oxytocinокситоцин directlyдиректно.
146
354000
2000
i direktno manipulisati oksitocinom.
06:11
I used everything shortкратак of a drillбушење
147
356000
2000
Koristio sam sve osim bušilice
06:13
to get oxytocinокситоцин into my ownвластити brainмозак.
148
358000
3000
da bih ubacio oksitocin u sopstveni mozak.
06:16
And I foundнашао I could do it
149
361000
2000
Shvatio sam da to mogu da uradim
06:18
with a nasalkroz nos inhalerinhalator.
150
363000
2000
sa nazalnim inhalatorom.
06:20
So alongзаједно with colleaguesколеге in ZurichZurich,
151
365000
2000
U saradnji sa kolegama u Cirihu
06:22
we put 200 menмушкарци on oxytocinокситоцин or placeboплацебо,
152
367000
2000
200 muškaraca je dobilo oksitocin ili placebo,
06:24
had that sameисти trustповерење testтест with moneyновац,
153
369000
2000
prošli su kroz isti test sa novcem i
06:26
and we foundнашао that those on oxytocinокситоцин not only showedпоказао more trustповерење,
154
371000
3000
pronašli smo da oni na oksitocinu ne samo da su pokazali više poverenja,
06:29
we can more than doubleдвоструко the numberброј of people
155
374000
3000
broj ljudi koji je poslao novac strancu
06:32
who sentпослат all theirњихова moneyновац to a strangerстранац --
156
377000
2000
je mnogostruko povećan -
06:34
all withoutбез alteringMenjanje moodрасположење or cognitionкогниција.
157
379000
3000
i to bez promene raspoloženja ili kognicije.
06:38
So oxytocinокситоцин is the trustповерење moleculeмолекула,
158
383000
4000
Dakle, oksitocin jeste molekul poverenja,
06:42
but is it the moralморално moleculeмолекула?
159
387000
3000
ali da li je i moralni molekul?
06:45
UsingKoristeći the oxytocinокситоцин inhalerinhalator,
160
390000
2000
Koristeći inhalator za oksitocin,
06:47
we ranтрчао more studiesстудије.
161
392000
2000
izvršili smo još studija.
06:49
We showedпоказао that oxytocinокситоцин infusionInfuzija
162
394000
2000
Pokazali smo da porast oksitocina
06:51
increasesповећава се generosityvelikodušnost
163
396000
2000
uzrokuje darežljivost prilikom
06:53
in unilateralunilateralno monetarymonetarne transferstransferi
164
398000
2000
jednosmernih novčanih transakcija
06:55
by 80 percentпроценат.
165
400000
2000
do 80%.
06:57
We showedпоказао it increasesповећава се donationsдонације to charityдобротворне сврхе
166
402000
2000
Pokazali smo da povećava donacije
06:59
by 50 percentпроценат.
167
404000
2000
u humanitarne svrhe do 50%.
07:01
We'veMoramo alsoтакође investigatedистраживани
168
406000
2000
Takođe smo istraživali nefarmakološke
07:03
non-pharmacologicpharmacologic waysначини to raiseподићи oxytocinокситоцин.
169
408000
2000
načine za podizanje nivoa oksitocina.
07:05
These includeукључи massagemasaža,
170
410000
2000
Oni uključuju masažu,
07:07
dancingплес and prayingмолити.
171
412000
2000
ples i molitvu.
07:09
Yes, my momмама was happyсрећан about that last one.
172
414000
3000
Da, moja majka je bila srećna zvog ovog poslednjeg.
07:12
And wheneverбило кад we raiseподићи oxytocinокситоцин,
173
417000
2000
I kada god podignemo nivo oksitocina,
07:14
people willinglysvojom voljom openотворен up theirњихова walletsnovčanici
174
419000
2000
ljudi rado posežu za novčanicima
07:16
and shareОбјави moneyновац with strangersстранци.
175
421000
2000
i dele novac sa neznancima.
07:18
But why do they do this?
176
423000
2000
Ali zašto to rade?
07:20
What does it feel like
177
425000
2000
Kakav je osećaj kada vam
07:22
when your brainмозак is floodedpoplavio with oxytocinокситоцин?
178
427000
2000
je mozak preplavljen oksitocinom?
07:24
To investigateистражити this questionпитање, we ranтрчао an experimentексперимент
179
429000
3000
Da bismo ovo ispitali, sproveli smo eksperiment
07:27
where we had people watch a videoвидео
180
432000
2000
u kom su ljudi gledali jedan snimak
07:29
of a fatherотац and his fourчетири year-oldgodina sonсин,
181
434000
2000
oca i njegovog četvorogodišnjeg sina
07:31
and his sonсин has terminalTerminal brainмозак cancerрак.
182
436000
2000
koji boluje od smrtonosnog raka mozga.
07:33
After they watchedгледао the videoвидео, we had them rateстопа theirњихова feelingsосећања
183
438000
3000
Posle gledanja smo ih zamolili da procene osećanja,
07:36
and tookузела bloodкрв before and after to measureмеру oxytocinокситоцин.
184
441000
3000
a izvadili smo im krv pre i posle, da bismo izmerili oksitocin.
07:39
The changeпромена in oxytocinокситоцин
185
444000
2000
Promena u nivou oksitocina
07:41
predictedпредвидјено theirњихова feelingsосећања of empathyемпатија.
186
446000
3000
bila je prediktor njihovog osećanja empatije.
07:45
So it's empathyемпатија
187
450000
2000
Dakle empatija čini
07:47
that makesчини us connectцоннецт to other people.
188
452000
2000
da se povežemo sa drugim ljudima.
07:49
It's empathyемпатија that makesчини us help other people.
189
454000
3000
Zbog empatije pomažemo drugim ljudima.
07:52
It's empathyемпатија that makesчини us moralморално.
190
457000
4000
Empatija nas čini moralnim.
07:56
Now this ideaидеја is not newново.
191
461000
2000
Ova ideja nije nova.
07:58
A then unknownnepoznat philosopherфилозоф namedназван AdamAdam SmithSmith
192
463000
2000
Tada nepoznati filozof Adam Smit
08:00
wroteнаписао a bookкњига in 1759
193
465000
2000
je 1795. napisao knjigu
08:02
calledпозвани "The TheoryTeorija of MoralMoralna SentimentsMišljenje."
194
467000
2000
pod nazivom "Teorija moralnih osećanja".
08:04
In this bookкњига, SmithSmith arguedтврде
195
469000
3000
U ovoj knjizi, Smit je govorio da nismo
08:07
that we are moralморално creaturesстворења, not because of a top-downодозго надоле reasonразлог,
196
472000
3000
moralna bića zbog nekih viših razloga,
08:10
but for a bottom-upодоздо према горе reasonразлог.
197
475000
2000
već zbog vrlo jednostavnih.
08:12
He said we're socialсоцијално creaturesстворења,
198
477000
2000
Rekao je da smo društvena bića
08:14
so we shareОбјави the emotionsемоције of othersдруги.
199
479000
2000
i zato delimo osećanja drugih.
08:16
So if I do something that hurtsболи you, I feel that painбол.
200
481000
3000
Ako uradim nešto što vas povređuje, osećaću bol.
08:19
So I tendтенденција to avoidизбегавајте that.
201
484000
2000
Dakle to izbegavam.
08:21
If I do something that makesчини you happyсрећан, I get to shareОбјави your joyрадост.
202
486000
3000
Ako uradim nešto što vas usrećuje, podeliću vaše zadovoljstvo.
08:24
So I tendтенденција to do those things.
203
489000
2000
Onda nastojim da to i radim.
08:26
Now this is the sameисти AdamAdam SmithSmith who, 17 yearsгодине laterкасније,
204
491000
2000
To je bio isti Adam Smit koji je, 17 godina kasnije
08:28
would writeпиши a little bookкњига calledпозвани "The WealthBogatstvo of NationsNacija" --
205
493000
3000
napisao knjigu pod nazivom "Bogatstvo naroda" -
08:31
the foundingоснивање documentдокумент of economicsекономија.
206
496000
2000
koja predstavlja osnovu ekonomije.
08:33
But he was, in factчињеница, a moralморално philosopherфилозоф,
207
498000
3000
On je, ustvari, bio moralni filozof
08:36
and he was right on why we're moralморално.
208
501000
2000
i bio je u pravu u vezi s razlozima moralnosti.
08:38
I just foundнашао the moleculeмолекула behindиза it.
209
503000
3000
Ja sam samo našao molekul koji je u osnovi toga.
08:41
But knowingзнајући that moleculeмолекула is valuableвредно,
210
506000
3000
Ali znati za taj molekul je vredno,
08:44
because it tellsкаже us how to turnред up this behaviorпонашање
211
509000
3000
jer on nam govori kako da pojačamo ovo ponašanje,
08:47
and what turnsокреће се it off.
212
512000
2000
kao i šta ga umanjuje.
08:49
In particularпосебно, it tellsкаже us
213
514000
2000
On nam posebno govori
08:51
why we see immoralitynemoral.
214
516000
3000
zašto primećujemo nemoralnost.
08:54
So to investigateистражити immoralitynemoral,
215
519000
2000
Da bismo istraživali nemoralnost,
08:56
let me bringдовести you back now to 1980.
216
521000
2000
povešću vas do 1980.
08:58
I'm workingрад at a gasгасни stationстаница
217
523000
2000
Radim na benzijskoj pumpi
09:00
on the outskirtsпериферије of SantaDeda Mraz BarbaraBarbara, CaliforniaCalifornia.
218
525000
3000
u predgrađu Santa Barbare u Kaliforniji.
09:03
You sitседите in a gasгасни stationстаница all day,
219
528000
2000
Po ceo dan sedite na pumpi i
09:05
you see lots of moralityморалност and immoralitynemoral, let me tell you.
220
530000
2000
mogu vam reći, vidite mnogo morala i nemorala.
09:07
So one SundayU nedelju afternoonпоподневни, a man walksшетње into my cashier'sKasi boothштанд
221
532000
3000
Jedne nedelje popodne jedan čovek prilazi kasi
09:10
with this beautifulЛепа jewelryнакит boxбок.
222
535000
2000
držeći prelepu kutiju za nakit.
09:12
OpensOtvara se it up and there's a pearlбисер necklaceogrlica insideу.
223
537000
2000
Otvara je, a unutra je biserna ogrlica.
09:14
And he said, "Hey, I was in the men'sмушкарци roomсоба.
224
539000
2000
Kaže: "Hej, bio sam u muškom toaletu.
09:16
I just foundнашао this. What do you think we should do with it?"
225
541000
3000
Našao sam ovo. Šta misliš da treba da uradim?"
09:19
"I don't know, put it in the lostизгубљено and foundнашао."
226
544000
2000
"Ne znam, stavi u izgubljeno-nađeno."
09:21
"Well this is very valuableвредно.
227
546000
2000
"Ali mnogo je vredno. Moramo
09:23
We have to find the ownerвласник for this." I said, "Yeada."
228
548000
2000
da pronađemo vlasnika". Kažem: "Da."
09:25
So we're tryingпокушавајући to decideодлучити what to do with this,
229
550000
2000
Pokušavamo da odlučimo šta ćemo da uradimo,
09:27
and the phoneтелефон ringsпрстенови.
230
552000
2000
kad zvoni telefon.
09:29
And a man saysкаже very excitedlyграна,
231
554000
2000
Jedan čovek veoma uzbuđeno govori:
09:31
"I was in your gasгасни stationстаница a while agoпре,
232
556000
2000
"Bio sam na vašoj pumpi nedavno,
09:33
and I boughtкупио this jewelryнакит for my wifeжена, and I can't find it."
233
558000
2000
kupio sam nakit za ženu i ne mogu da ga nađem."
09:35
I said, "PearlBiser necklaceogrlica?" "Yeah."
234
560000
2000
Ja kažem: "Biserna ogrlica?" "Da."
09:37
"Hey, a guy just foundнашао it."
235
562000
2000
"Hej, jedan momak ju je upravo našao."
09:39
"Oh, you're savingуштеда my life. Here'sEvo my phoneтелефон numberброј.
236
564000
2000
"O, spasili ste mi život. Evo mog broja.
09:41
Tell that guy to wait halfпола an hourсат.
237
566000
2000
Recite momku da sačeka pola sata.
09:43
I'll be there and I'll give him a $200 rewardнаграда."
238
568000
2000
Dolazim i daću mu nagradu od 200 dolara."
09:45
Great, so I tell the guy, "Look, relaxOpusti se.
239
570000
2000
Super, ja kažem momku: "Vidi, opusti se.
09:47
Get yourselfсами a fatдебео rewardнаграда. Life'sŽivotno good."
240
572000
3000
Dobićeš debelu nagradu. Život je lep."
09:50
He said, "I can't do it.
241
575000
2000
On kaže: "Ne mogu to da uradim.
09:52
I have this jobпосао interviewинтервју in GalenaGalena in 15 minutesминута,
242
577000
2000
Imam razgovor za posao u Galeni za 15 minuta,
09:54
and I need this jobпосао, I've got to go."
243
579000
3000
potreban mi je taj posao, moram da idem."
09:57
Again he askedпитао me, "What do you think we should do?"
244
582000
2000
Ponovo me pita: "Šta misliš da treba da uradimo?"
09:59
I'm in highвисоко schoolшкола. I have no ideaидеја.
245
584000
3000
Ja sam srednjoškolac. Nemam pojma.
10:02
So I said, "I'll holdдржати it for you."
246
587000
2000
Kažem mu: "Ja ću ti to čuvati."
10:04
He said, "You know, you've been so niceлеп, let's splitразделити the rewardнаграда."
247
589000
3000
On kaže: "Znaš, tako si ljubazan, hajde da podelimo nagradu.
10:07
I'll give you the jewelryнакит, you give me a hundredсто dollarsдолара,
248
592000
2000
Ostaviću ti nakit, daj mi sto dolara,
10:09
and when the guy comesдолази ... "
249
594000
2000
a kada taj tip dođe..."
10:11
You see it. I was connedPrevario.
250
596000
2000
Kapirate? Bio sam prevaren.
10:13
So this is a classicкласика con calledпозвани the pigeongolub dropкап,
251
598000
3000
Ovo je klasična prevara
10:16
and I was the pigeongolub.
252
601000
2000
u kojoj sam ja bio meta.
10:18
So the way manyмноги consZatvorenici work
253
603000
2000
Mnoge prevare ne funkcionišu tako
10:20
is not that the conmanprevarant getsдобива the victimжртва to trustповерење him,
254
605000
3000
da varalica navede žrtvu da mu veruje, nego
10:23
it's that he showsпоказује he trustsповерења the victimжртва.
255
608000
3000
pokazuje da on veruje žrtvi.
10:26
Now we know what happensсе дешава.
256
611000
2000
Znamo šta se dalje dešava.
10:28
The victim'sžrtve brainмозак releasesza javnost oxytocinокситоцин,
257
613000
2000
Žrtvin mozak oslobađa oksitocin,
10:30
and you're openingотварање up your walletnovčanik or purseторба, givingдавање away the moneyновац.
258
615000
3000
otvarate tašnu ili novčanik, dajete sav novac.
10:33
So who are these people
259
618000
2000
Ko su ti ljudi koji manipulišu
10:35
who manipulateманипулирати our oxytocinокситоцин systemsсистема?
260
620000
3000
našim sistemom oksitocina?
10:38
We foundнашао, testingтестирање thousandsхиљаде of individualsпојединци,
261
623000
3000
Testirajući hiljade pojedinaca,
10:41
that fiveпет percentпроценат of the populationпопулација
262
626000
2000
otkrili smo da pet procenata populacije
10:43
don't releaseиздање oxytocinокситоцин on stimulusstimulans.
263
628000
3000
ne oslobađa oksitocin pri stimulusima.
10:47
So if you trustповерење them, theirњихова brainsмозга don't releaseиздање oxytocinокситоцин.
264
632000
3000
Ako im verujete, njihov mozak uopšte ne oslobađa oksitocin.
10:50
If there's moneyновац on the tableсто, they keep it all.
265
635000
3000
Ako je novac u igri, oni će sve zadržati.
10:53
So there's a technicalтехнички wordреч for these people in my labлаб.
266
638000
2000
U mojoj laboratoriji imamo tehnički naziv za njih.
10:55
We call them bastardskopilad.
267
640000
3000
Zovemo ih nitkovima.
10:58
(LaughterSmeh)
268
643000
2000
(smeh)
11:00
These are not people you want to have a beerпиво with.
269
645000
2000
To nisu ljudi sa kojima želite da popijete pivo.
11:02
They have manyмноги of the attributesatributi of psychopathspsihopate.
270
647000
3000
Imaju mnoge karakteristike psihopata.
11:06
Now there are other waysначини the systemсистем can be inhibitedинхибирана.
271
651000
2000
Postoje i drugi načini da se inhibira sistem.
11:08
One is throughкроз impropernepravilno nurturingнеговање.
272
653000
3000
Jedan je nepravilnim odgojem.
11:11
So we'veми смо studiedстудирала sexuallyсексуално abusedзлоупотребљава womenЖене,
273
656000
3000
Proučavali smo seksualno zlostavljane žene
11:14
and about halfпола those don't releaseиздање oxytocinокситоцин on stimulusstimulans.
274
659000
3000
i oko polovina njih ne odgovara na stimuluse oksitocinom.
11:17
You need enoughдовољно nurturingнеговање
275
662000
2000
Da bi se ovaj sistem pravilno razvio,
11:19
for this systemсистем to developразвити properlyпрописно.
276
664000
2000
potrebno je dovoljno nege.
11:21
AlsoTakođe, highвисоко stressстрес inhibitssputava oxytocinокситоцин.
277
666000
3000
Visok stres takođe inhibira oksitocin.
11:24
So we all know this, when we're really stressedpod stresom out,
278
669000
2000
Svima nam je poznato da se, kada smo pod
11:26
we're not actingглума our bestнајбоље.
279
671000
3000
stresom, ne ponašamo najbolje.
11:29
There's anotherдруги way oxytocinокситоцин is inhibitedинхибирана, whichкоја is interestingзанимљиво --
280
674000
3000
Još jedan interesantan način kako se oksitocin inhibira
11:32
throughкроз the actionпоступак of testosteronetestosteron.
281
677000
3000
je kroz aktivnost testosterona.
11:35
So we, in experimentsексперименте, have administeredmu je dao testosteronetestosteron to menмушкарци.
282
680000
3000
U eksperimentima smo muškarcima ubrizgavali testosteron.
11:38
And insteadуместо тога of sharingдељење moneyновац,
283
683000
2000
Umesto da dele novac,
11:40
they becomeпостати selfishсебично.
284
685000
2000
postaju sebični.
11:42
But interestinglyзанимљиво,
285
687000
3000
Zanimljivo je da muškarci sa
11:45
highвисоко testosteronetestosteron malesмушкарци are alsoтакође more likelyвероватно
286
690000
2000
visokim nivoom testosterona češće koriste
11:47
to use theirњихова ownвластити moneyновац to punishказни othersдруги for beingбиће selfishсебично.
287
692000
3000
sopstveni novac da kazne druge za njihovu sebičnost.
11:50
(LaughterSmeh)
288
695000
2000
(smeh)
11:52
Now think about this. It meansзначи, withinу склопу our ownвластити biologyбиологија,
289
697000
3000
Razmislite o ovome. To znači da u okviru svoje biologije
11:55
we have the yinJin and yangJang of moralityморалност.
290
700000
3000
posedujemo jin i jang moralnosti.
11:58
We have oxytocinокситоцин that connectsповезује us to othersдруги,
291
703000
2000
Imamo oksitocin koji nas povezuje sa drugima,
12:00
makesчини us feel what they feel.
292
705000
2000
čini da osećamo ono što oni osećaju.
12:02
And we have testosteronetestosteron.
293
707000
2000
I imamo testosteron.
12:04
And menмушкарци have 10 timesпута the testosteronetestosteron as womenЖене,
294
709000
2000
Muškarci ga imaju deset puta više nego žene,
12:06
so menмушкарци do this more than womenЖене --
295
711000
2000
dakle oni to češće rade -
12:08
we have testosteronetestosteron that makesчини us want to punishказни
296
713000
3000
testosteron čini da želimo da kaznimo
12:11
people who behaveпонашати се immorallynedoliиno.
297
716000
2000
one koji se ponašaju nemoralno.
12:13
We don't need God or governmentвлада tellingговорећи us what to do.
298
718000
2000
Nije nam potreban bog ili vlada da kaže šta da radimo.
12:15
It's all insideу of us.
299
720000
3000
Sve se nalazi unutar nas.
12:18
So you mayможе be wonderingпитајући се:
300
723000
2000
Možda se pitate:
12:20
these are beautifulЛепа laboratoryлабораторија experimentsексперименте,
301
725000
2000
sve su to lepi laboratorijski eksperimenti,
12:22
do they really applyприменити to realправи life?
302
727000
2000
a da li važe u stvarnom životu?
12:24
Yeah, I've been worryingзабрињавајуће about that too.
303
729000
2000
Da i ja sam brinuo zbog toga.
12:26
So I've goneотишла out of the labлаб
304
731000
2000
Zato sam izašao iz laboratorije,
12:28
to see if this really holdsдржи in our dailyдневно livesживи.
305
733000
2000
da proverim da li ovo ima smisla u našim životima.
12:30
So last summerлето, I attendedprisustvovali su a weddingvencanje in SouthernJužni EnglandEngleska.
306
735000
3000
Prošlog leta sam prisustvovao venčanju u južnoj Engleskoj.
12:33
200 people in this beautifulЛепа VictorianViktorijanska mansionVili.
307
738000
3000
Bilo je 200 ljudi u ovoj divnoj viktorijanskoj vili.
12:36
I didn't know a singleједно personособа.
308
741000
2000
Ja nisam poznavao nijednu osobu.
12:38
And I droveвозио up in my rentedизнајмљен VauxhallVauxhall.
309
743000
2000
Dovezao sam se u svom iznajmljenom autu.
12:40
And I tookузела out a centrifugecentrifuga and dryСУВ iceлед
310
745000
2000
Poneo sam centrifugu i suvi led
12:42
and needlesigle and tubesцеви.
311
747000
2000
i igle i epruvete.
12:44
And I tookузела bloodкрв from the bridemlada and the groomMladoženja
312
749000
2000
Uzeo sam krv od mlade i mladoženje,
12:46
and the weddingvencanje partyжурка and the familyпородица and the friendsпријатељи
313
751000
2000
od zvanica i porodice i prijatelja,
12:48
before and immediatelyодмах after the vowsобећања.
314
753000
2000
pre i odmah nakon izgovaranja "Da".
12:50
(LaughterSmeh)
315
755000
2000
(smeh)
12:52
And guessпретпостављам what?
316
757000
2000
I pogađajte šta je bilo?
12:54
WeddingsSvadbe causeузрок a releaseиздање of oxytocinокситоцин,
317
759000
2000
Venčanja uzrokuju oslobađanje oksitocina
12:56
but they do so in a very particularпосебно way.
318
761000
3000
ali na jedan veoma specifičan način.
12:59
Who is the centerцентар of the weddingvencanje solarсоларни systemсистем?
319
764000
2000
Ko je u centru galaksije venčanja?
13:01
The bridemlada.
320
766000
2000
Mlada.
13:03
She had the biggestнајвеће increaseповећати in oxytocinокситоцин.
321
768000
2000
Njen nivo oksitocina je bio najviši.
13:05
Who lovesволи the weddingvencanje almostскоро as much as the bridemlada?
322
770000
3000
Ko voli venčanja skoro jednako kao mlada?
13:08
Her motherмајка, that's right.
323
773000
2000
Njena majka, tako je.
13:10
Her motherмајка was numberброј two.
324
775000
2000
Njena majka je bila broj dva.
13:12
Then the groom'smladoženje fatherотац, then the groomMladoženja,
325
777000
2000
Potom mladoženjin otac, pa mladoženja,
13:14
then the familyпородица, then the friendsпријатељи --
326
779000
2000
sledi porodica pa prijatelji -
13:16
arrayedstoje around the bridemlada
327
781000
2000
okupljeni oko mlade
13:18
like planetsпланете around the SunSunce.
328
783000
2000
kao planete oko Sunca.
13:20
So I think it tellsкаже us that we'veми смо designedдизајниран this ritualритуал
329
785000
3000
Mislim da nam to govori da smo napravili ovaj ritual
13:23
to connectцоннецт us to this newново coupleпар,
330
788000
2000
tako da nas poveže sa novim parom,
13:25
connectцоннецт us emotionallyемоционално.
331
790000
2000
na emocionalnom nivou.
13:27
Why? Because we need them to be successfulуспјешно at reproducingrazmnoћavanja
332
792000
3000
Zašto? Jer je potrebno da budu uspešni u reprodukciji
13:30
to perpetuatenapravIjeno the speciesврсте.
333
795000
3000
kako bi održali vrstu.
13:33
I alsoтакође worriedзабринуто that my trustповерење experimentsексперименте with smallмали amountsизноси of moneyновац
334
798000
3000
Brinuo sam da moji eksperimenti poverenja sa malom sumom novca
13:36
didn't really captureхватање how oftenчесто we actuallyзаправо trustповерење our livesживи to strangersстранци.
335
801000
4000
nisu dobro pokazivali koliko često poveravamo život neznancima.
13:40
So even thoughипак I have a fearбојати се of heightsвисине,
336
805000
2000
Iako se bojim visine, nedavno
13:42
I recentlyнедавно strappedvezali myselfЈа сам to anotherдруги humanљудско beingбиће
337
807000
2000
sam se vezao za drugo ljudsko biće
13:44
and steppedзауставио се out of an airplaneавион at 12,000 ftFT.
338
809000
3000
i iskočio iz aviona na visini od 4000 metara.
13:47
I tookузела my bloodкрв before and after,
339
812000
2000
Izvadio sam krv pre i posle
13:49
and I had a hugeогромно spikeспике of oxytocinокситоцин.
340
814000
3000
i imao sam ogroman skok oksitocina.
13:52
And there are so manyмноги waysначини we can connectцоннецт to people.
341
817000
3000
Postoji toliko mnogo načina na koje se možemo povezati sa ljudima.
13:55
For exampleпример, throughкроз socialсоцијално mediaмедији.
342
820000
2000
Na primer, putem društvenih medija.
13:57
ManyMnogi people are TweetingTvitovao right now.
343
822000
2000
Mnogi ljudi upravo sad tvituju.
13:59
So we investigatedистраживани the roleулога of socialсоцијално mediaмедији
344
824000
2000
Istraživali smo ulogu društvenih medija
14:01
and foundнашао the usingКористећи socialсоцијално mediaмедији
345
826000
2000
i pronašli da njihovo korišćenje izaziva
14:03
producedпроизведено a solidчврст double-digitdvocifreni increaseповећати in oxytocinокситоцин.
346
828000
3000
stabilni, dvocifren porast oksitocina.
14:06
So I ranтрчао this experimentексперимент recentlyнедавно for the Koreankoreanski BroadcastingEmitovanje SystemSistem.
347
831000
3000
Nedavno sam izveo eksperiment za korejski javni servis.
14:09
And they had the reportersновинари and theirњихова producersпроизвођача participateучествовати.
348
834000
4000
Učestvovali su novinari i producenti.
14:13
And one of these guys, he mustмора have been 22,
349
838000
2000
Jedan od momaka, imao je možda 22 godine,
14:15
he had 150 percentпроценат spikeспике in oxytocinокситоцин.
350
840000
3000
imao je povišenje oksitocina od 150%.
14:18
I mean, astoundingзапањујуће; no one has this.
351
843000
2000
Mislim, neverovatno; niko to nema.
14:20
So he was usingКористећи socialсоцијално mediaмедији in privateприватни.
352
845000
2000
On je tajno koristio društvene medije.
14:22
When I wroteнаписао my reportизвештај to the KoreansKorejci,
353
847000
2000
Koreancima sam u izveštaju napisao:
14:24
I said, "Look, I don't know what this guy was doing,"
354
849000
2000
"Vidite, ne znam šta je ovaj momak radio,
14:26
but my guessпретпостављам was interactingинтерактивно with his motherмајка or his girlfriendдевојка.
355
851000
3000
ali pretpostavljam da je bio u kontaktu sa majkom ili devojkom."
14:29
They checkedцхецкед.
356
854000
2000
Proverili su.
14:31
He was interactingинтерактивно on his girlfriend'sdevojke FacebookFacebook pageстрана.
357
856000
2000
Posećivao je Fejsbuk stranicu svoje devojke.
14:33
There you go. That's connectionвеза.
358
858000
3000
Eto. To je povezanost.
14:36
So there's tonsтоне of waysначини that we can connectцоннецт to other people,
359
861000
3000
Postoji hiljade načina da se povežemo sa drugima
14:39
and it seemsИзгледа to be universalуниверзалан.
360
864000
2000
i oni su univerzalni.
14:41
Two weeksнедељама agoпре,
361
866000
2000
Pre dve nedelje sam
14:43
I just got back from PapuaPapua NewNovi GuineaGvineja
362
868000
2000
tek bio stigao iz Papue Nove Gvineje
14:45
where I wentотишао up to the highlandsvisoravni --
363
870000
2000
gde sam išao u planine - gde
14:47
very isolatedизолован tribesплемена of subsistenceizdržavanje farmersпољопривредници
364
872000
3000
veoma izolovana plemena nezavisnih zemljoradnika
14:50
livingживи as they have livedживели for milleniamilenijuma.
365
875000
3000
žive kako su živeli vekovima.
14:53
There are 800 differentразличит languagesјезике in the highlandsvisoravni.
366
878000
3000
U planinama postoji 800 različitih jezika.
14:56
These are the mostнајвише primitiveпримитивна people in the worldсвет.
367
881000
3000
Ovo su najprimitivniji ljudi na planeti.
14:59
And they indeedзаиста alsoтакође releaseиздање oxytocinокситоцин.
368
884000
3000
Ali i kod njih se oslobađa oksitocin.
15:02
So oxytocinокситоцин connectsповезује us to other people.
369
887000
4000
Dakle, on nas povezuje sa drugima.
15:06
OxytocinOksitocin makesчини us feel what other people feel.
370
891000
2000
Čini da osećamo ono što i drugi.
15:08
And it's so easyлако to causeузрок people'sљуди brainsмозга
371
893000
3000
Veoma je lako navesti nečiji
15:11
to releaseиздање oxytocinокситоцин.
372
896000
2000
mozak da oslobodi oksitocin.
15:13
I know how to do it,
373
898000
2000
Ja znam kako, a moj omiljeni način
15:15
and my favoriteомиљени way to do it is, in factчињеница, the easiestнајлакше.
374
900000
2000
da to učinim je zapravo najjednostavniji.
15:17
Let me showсхов it to you.
375
902000
2000
Pokazaću vam.
15:24
Come here. Give me a hugzagrljaj.
376
909000
2000
Dođi. Zagrli me.
15:26
(LaughterSmeh)
377
911000
2000
(smeh)
15:28
There you go.
378
913000
2000
Eto vidite.
15:30
(ApplauseAplauz)
379
915000
9000
(aplauz)
15:39
So my penchantsklonost for hugginggrljenje other people
380
924000
2000
Moja sklonost ka grljenju drugih ljudi
15:41
has earnedзарадила me the nicknamenadimak DrDr. Love.
381
926000
2000
donela mi je nadimak doktor Ljubav.
15:43
I'm happyсрећан to shareОбјави a little more love in the worldсвет,
382
928000
2000
Srećan sam da sa svetom podelim još malo
15:45
it's great,
383
930000
2000
ljubavi, to je sjajno,
15:47
but here'sево your prescriptionрецепт from DrDr. Love:
384
932000
2000
ali evo vam recepta od doktora Ljubavi:
15:49
eightосам hugsZagrljaji a day.
385
934000
3000
osam zagrljaja dnevno.
15:52
We have foundнашао that people who releaseиздање more oxytocinокситоцин
386
937000
2000
Otkrili smo da su ljudi koji oslobađaju
15:54
are happierсрећније.
387
939000
2000
više oksitocina, srećniji.
15:56
And they're happierсрећније
388
941000
2000
A srećniji su jer su svi
15:58
because they have better relationshipsвезе of all typesврсте.
389
943000
3000
njihovi odnosi kvalitetniji.
16:01
DrDr. Love saysкаже eightосам hugsZagrljaji a day.
390
946000
3000
Dr Ljubav prepisuje osam zagrljaja dnevno.
16:04
EightOsam godina hugsZagrljaji a day -- you'llти ћеш be happierсрећније
391
949000
2000
Osam zagrljaja dnevno - bićete srećniji
16:06
and the worldсвет will be a better placeместо.
392
951000
2000
i svet će biti bolje mesto.
16:08
Of courseкурс, if you don't like to touchдодирни people, I can always shoveшав this up your noseнос.
393
953000
3000
Ako ne volite da dodirujete ljude, mogu vam gurnuti ovo u nos.
16:11
(LaughterSmeh)
394
956000
2000
(smeh)
16:13
Thank you.
395
958000
2000
Hvala vam.
16:15
(ApplauseAplauz)
396
960000
13000
(aplauz)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Radica Stojanovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Zak - Neuroeconomist
A pioneer in the field of neuroeconomics, Paul Zak is uncovering how the hormone oxytocin promotes trust, and proving that love is good for business.

Why you should listen

What’s behind the human instinct to trust and to put each other’s well-being first? When you think about how much of the world works on a handshake or on holding a door open for somebody, why people cooperate is a huge question. Paul Zak researches oxytocin, a neuropeptide that affects our everyday social interactions and our ability to behave altruistically and cooperatively, applying his findings to the way we make decisions. A pioneer in a new field of study called neuroeconomics, Zak has demonstrated that oxytocin is responsible for a variety of virtuous behaviors in humans such as empathy, generosity and trust. Amazingly, he has also discovered that social networking triggers the same release of oxytocin in the brain -- meaning that e-connections are interpreted by the brain like in-person connections.

A professor at Claremont Graduate University in Southern California, Zak believes most humans are biologically wired to cooperate, but that business and economics ignore the biological foundations of human reciprocity, risking loss: when oxytocin levels are high in subjects, people’s generosity to strangers increases up to 80 percent; and countries with higher levels of trust – lower crime, better education – fare better economically.

He says: "Civilization is dependent on oxytocin. You can't live around people you don't know intimately unless you have something that says: Him I can trust, and this one I can't trust."

More profile about the speaker
Paul Zak | Speaker | TED.com