TEDGlobal>London
Melati and Isabel Wijsen: Our campaign to ban plastic bags in Bali
ميلاتي وإيزابيل ويجسون: حملتنا لحظر الأكياس البلاستيكية في جزيرة بالي
Filmed:
Readability: 4.1
1,581,556 views
الأكياس البلاستيكية هي في الأساس غير قابلة للتحلل، اذ يتم استخدامها ومن ثم رميها بعيدا بصورة متهورة.
اذ ان معظمها ينتهي بها المطاف في المحيط. حيث تؤدي الى تلوث المياه وايقاع الضرر بالحياة البحرية. يتم حرق الباقي في أكوام من القمامة، حيث يتم حينها الافراج عن السموم الضارة في الجو. ميلاتي وإيزابيل ويجسون في مهمة لوقف الأكياس البلاستيكية الخانقة لجزيرة بالي الجميلة.
تتلخص جهود ميلاتي وإيزابيل ويجسون في تقديم الالتماسات، تنظيف الشواطئ، وحتى الإضراب عن الطعام. وآتت جهود ميلاتي وإيزابيل ويجسون ثمارها حال تمكنهم من اقناع المحافظ على الالتزام على ان تكون جزية بالي خالية من اكياس البلاستيك بحلول عام ٢٠١٨.
"لا تسمح لأحد أن يقنعك على انك ما زلت صغير جدا أو أنك غير قادر على الفهم. تقول إيزابيل لغيرها من النشطاء الطامحين الآخرين. " نحن لا نقول لكم انه سيكون أمراً سهلاً، لكننا نقول لكم انه أمر يستحق العناء."
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
580
3474
ميلاتي ويجسون: بالي، جزيرة الآلهة.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
5301
2341
إيزابيل ويجسون: جنة خضراء.
00:21
MW: Or ...
2
9139
1413
أو
00:22
a paradise lost.
3
10576
1817
جنة تم اهمالها.
00:25
Bali:
4
13075
1159
بالي:
00:26
island of garbage.
5
14696
1943
جزيرة القمامة.
00:29
IW: In Bali,
6
17707
1152
في جزيرة بالي،
00:30
we generate 680 cubic meters
of plastic garbage a day.
of plastic garbage a day.
7
18883
5951
نقوم بتوليد ما يعادل ٦٨٠ متر مكعب
من القمامة البلاستيكية يومياً.
من القمامة البلاستيكية يومياً.
00:37
That's about a 14-story building.
8
25801
2856
أي بحجم مبنى مكون من أربعة عشر طابقاً.
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
29205
2221
وعندما يتعلق الأمر بالأكياس البلاستيكية،
00:43
less than five percent gets recycled.
10
31450
2568
يتم إعادة تدوير ما يعادل
أقل من نسبة خمسة في المئة.
أقل من نسبة خمسة في المئة.
00:46
MW: We know that changes the image
you may have of our island.
you may have of our island.
11
34900
3306
نعلم ان ما نقوله الآن
قد يغير نظرتكم حول جزيرتنا،
قد يغير نظرتكم حول جزيرتنا،
00:50
It changed ours, too,
when we learned about it,
when we learned about it,
12
38666
2484
اذ انه غير نظرتنا أيضاً،
حين علمنا عن حقيقة الأمر.
حين علمنا عن حقيقة الأمر.
00:53
when we learned that almost all
plastic bags in Bali end up in our drains
plastic bags in Bali end up in our drains
13
41174
4561
عندما علمنا ان معظم الأكياس البلاستيكية
في بالي ينتهي بها المطاف في المجاري
في بالي ينتهي بها المطاف في المجاري
00:57
and then in our rivers
14
45759
1250
ومن ثم في الأنهار
00:59
and then in our ocean.
15
47033
1371
واخيراً في المحيط.
01:00
And those that don't even
make it to the ocean,
make it to the ocean,
16
48900
2464
والأكياس التي لا ينتهي بها
المطاف في المحيط
المطاف في المحيط
01:03
they're either burned or littered.
17
51388
2113
يتم رميها أو حرقها.
01:06
IW: So we decided
to do something about it.
to do something about it.
18
54183
2258
لذا قررنا فعل شيء حيال الأمر.
01:08
And we've been working
for almost three years now
for almost three years now
19
56812
2499
منذ ثلاث سنوات ونحن نعمل
01:11
to try to say no to plastic bags
on our home island.
on our home island.
20
59335
3352
على محاولة حظر الأكياس البلاستيكية
في جزيرتنا.
في جزيرتنا.
01:14
And we have had
some significant successes.
some significant successes.
21
62711
2464
وحققنا بعض النجاحات الهامة.
01:18
MW: We are sisters,
22
66835
2032
نحن أخوات،
01:20
and we go to the best school on earth:
23
68891
2567
ونذهب الى أفضل مدرسة على وجه الأرض:
01:24
Green School, Bali.
24
72061
1525
المدرسة الخضراء، في جزيرة بالي.
01:25
Green School is not only different
in the way that it is built out of bamboo,
in the way that it is built out of bamboo,
25
73610
4623
ليست مختلفة فقط لأنه قد تم
بناؤها من الخيزران،
بناؤها من الخيزران،
01:30
but also in the way that it teaches.
26
78257
1963
لكنها مختلفة من ناحية
اسلوبها التعليمي أيضاً.
اسلوبها التعليمي أيضاً.
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
80864
2687
يتم تعليمنا لنصبح قادة الحاضر،
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
84518
2433
شيء لا تقدر على تأديته المناهج والكتب.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
87813
2021
تلقينا درساً يوما ما في الفصل
01:41
where we learned about significant people,
30
89858
2713
حيث تعلمنا عن الأشخاص المؤثرين،
01:44
like Nelson Mandela,
31
92595
1488
مثل "نيلسون مانديلا"،
01:46
Lady Diana
32
94107
1151
و"السيدة ديانا"
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
95282
1225
و"المهاتما غاندي".
01:49
Walking home that day,
34
97244
1157
وفي طريقنا الى المنزل،
01:50
we agreed that we also
wanted to be significant.
wanted to be significant.
35
98425
3308
اتفقنا على ان نصبح مؤثرتين أيضاً،
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
102614
2037
اذ لما يجب علينا الانتظار لحين نكبر
01:56
to be significant?
37
104675
1258
لنصبح مؤثرين؟
01:58
We wanted to do something now.
38
106420
2074
أردنا أن نفعل شيئا الآن.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
109135
1700
ونحن على الأريكة في تلك الليلة،
02:02
we brainstormed and thought
of all the issues facing Bali.
of all the issues facing Bali.
40
110859
2836
تقارعنا الأفكار وفكرنا
في جميع المشاكل التي تواجهها بالي.
في جميع المشاكل التي تواجهها بالي.
02:06
And one thing that stood out
to us the most
to us the most
41
114332
2064
والمشكلة الأكثر أهمية بينها كانت
02:08
was the plastic garbage.
42
116420
1364
مشكلة القمامة البلاستيكية.
02:10
But that is a huge problem.
43
118536
2067
وهي مشكلة عظيمة،
02:13
So we looked into what was
a realistic target for us kids:
a realistic target for us kids:
44
121189
3482
لذا قمنا بالبحث عن هدف
واقعي بالنسبة لنا كأطفال:
واقعي بالنسبة لنا كأطفال:
02:17
plastic bags.
45
125589
1231
الأكياس البلاستيكية.
02:18
And the idea was born.
46
126844
1393
وحينها ولدت الفكرة.
02:20
IW: We started researching,
47
128983
1981
بدأنا بالبحث والدراسة،
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
130988
2940
ولنقل، أنه كلما بحثنا أكثر حول الموضوع
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
133952
3089
لم نكتشف ما هو جيد عن الأكياس البلاستيكية.
02:29
And you know what?
50
137401
1270
أتعلمون شيئا؟
02:30
We don't even need them.
51
138695
1578
نحن لسنا بحاجة لها أصلاً.
02:33
MW: We were really inspired
by the efforts to say no to plastic bags
by the efforts to say no to plastic bags
52
141003
3541
ألهمتنا الجهود المبذولة
في حظر الأكياس البلاستيكية جداً
في حظر الأكياس البلاستيكية جداً
02:36
in many other places,
53
144568
1870
في أماكن أخرى متعددة،
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
146462
1982
مثل جزيرة هاواي ورواندا
02:40
and to severals cities
like Oakland and Dublin.
like Oakland and Dublin.
55
148468
2545
والعديد من المدن مثل أوكلاند ودبلن.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch
of "Bye Bye Plastic Bags."
of "Bye Bye Plastic Bags."
56
151784
5665
وتحولت الفكرة الى إطلاق حملة
"وداعاً أيتها الأكياس البلاستيكية"
"وداعاً أيتها الأكياس البلاستيكية"
02:50
MW: In the years
that we have been campaigning,
that we have been campaigning,
57
158658
2192
في خلال سنوات الحملة
02:52
we have learned a lot.
58
160874
2562
تعلمنا العديد من الدروس.
02:55
Lesson number one:
59
163984
1642
الدرس الأول:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
166233
2158
لا تستطيع تحقيق الأمور بمفردك.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
168415
2192
تحتاج الى فريق من الأطفال
ذوي التفكير المماثل،
ذوي التفكير المماثل،
03:02
and so we formed
the Bye Bye Plastic Bags crew.
the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
170631
3171
ولذلك قمنا بإنشاء مجموعة
"وداعاً أيتها الأكياس البلاستيكية"
"وداعاً أيتها الأكياس البلاستيكية"
03:06
The volunteer team includes
children from all over the island,
children from all over the island,
63
174459
3115
تتضمن المجموعة على أطفال
من جميع أنحاء الجزيرة،
من جميع أنحاء الجزيرة،
03:09
from both international and local schools.
64
177598
2399
من مدارس دولية ومحلية.
03:12
And together with them,
65
180505
1151
وقمنا معاً،
03:13
we started a multi-layered approach,
66
181680
1750
بإنشاء استراتيجية متعددة المناهج،
03:15
based on an on- and off-line
signature petition,
signature petition,
67
183454
3296
من خلال عريضة توقيع الكترونية
وغير الكترونية
وغير الكترونية
03:18
educational and inspirational
presentations at schools
presentations at schools
68
186774
3436
وعروض تعليمية وملهمة في المدارس
03:22
and we raise general awareness
at markets, festivals, beach clean-ups.
at markets, festivals, beach clean-ups.
69
190234
4485
ورفع الوعي العام في الأسواق
والمهرجانات ومن خلال عمليات تنظيف الشواطئ.
والمهرجانات ومن خلال عمليات تنظيف الشواطئ.
03:26
And last but not least,
70
194743
1151
وأخيرا وليس آخرا،
03:27
we distribute alternative bags,
71
195918
2046
نقوم بتوزيع أكياس بديلة،
03:29
bags like net bags,
72
197988
1724
مثل الاكياس الشبكية،
03:31
recycled newspaper bags
73
199736
1322
والاكياس الورقية،
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
201082
2720
أو أكياس مصنوعة من مواد عضوية
١٠٠ في المئة،
١٠٠ في المئة،
03:35
all made by local
initiatives on the island.
initiatives on the island.
75
203826
2513
وتم تصنيعها من قبل
مبادرات محلية في الجزيرة.
مبادرات محلية في الجزيرة.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
206898
1394
ندير قرية نموذجية،
03:40
home of 800 families.
77
208316
2112
عبارة عن وطن يشمل ٨٠٠ عائلة،
03:42
The village mayor was our first friend
78
210952
1823
وكان عمدة القرية أول صديق لدينا
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
212799
2466
وأحب قمصاننا أيضاً، وكان ذلك مجدياً.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
216077
2668
قمنا بالتركيز على زيادة وعي الزبائن
03:50
because that's where the change
needs to happen.
needs to happen.
81
218769
2718
اذ انهم أساس التغيير.
03:54
The village is already
two-thirds along the way
two-thirds along the way
82
222266
2197
تم انجاز ما يعادل ثلثي القرية
والان في طريقها
والان في طريقها
03:56
of becoming plastic bag free.
83
224487
2005
لتصبح خالية تماماً من الأكياس البلاستيكية.
03:59
Our first attempts to get the government
of Bali on board failed.
of Bali on board failed.
84
227330
4875
بائت أول محاولة لنا في
اقناع الحكومة في بالي بالفشل.
اقناع الحكومة في بالي بالفشل.
04:04
So we thought,
85
232696
1150
لذا اعتقدنا،
04:06
"Hmm ... a petition
with one million signatures.
with one million signatures.
86
234391
4300
عريضة تتضمن مليون توقيع.
04:10
They can't ignore us, right?"
87
238715
1993
لن يستطيعوا حينها اهمالنا، اليس كذلك؟
04:12
MW: Right!
88
240732
1163
ميلاتي ويجسون: صحيح.
04:14
IW: But, who would have guessed
89
242258
1835
إيزابيل ويجسون: لكن من كان ليعتقد
04:16
one million signatures is, like,
a thousand times a thousand?
a thousand times a thousand?
90
244117
4162
أن مليون توقيع هو في الواقع عبارة
عن ألف مضروبة بألف؟
عن ألف مضروبة بألف؟
04:20
(Laughter)
91
248303
1627
(ضحك)
04:22
We got stuck --
92
250270
1565
وقعنا في مأزق،
04:24
till we learned lesson number two:
93
252747
1991
حتى تعلمنا الدرس الثاني:
04:27
think outside the box.
94
255507
1955
فكر بأسلوب خارج عن المألوف.
04:29
Someone mentioned
95
257808
1151
ذكر متحدث
04:30
that the Bali airport handles
16 million arrivals and departures a year.
16 million arrivals and departures a year.
96
258983
6401
بان مطار بالي الدولي يقوم باستقبال
١٦ مليون من القادمين والمغادرين في العام.
١٦ مليون من القادمين والمغادرين في العام.
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
266294
3316
ولكن كيف باستطاعتنا الدخول إلى المطار؟
04:41
And here comes lesson number three:
98
269993
1693
وهنا يأتي الدرس الثلاث:
04:44
persistence.
99
272236
1440
الإصرار.
04:46
Off we headed to the airport.
100
274141
1627
ذهبنا الى المطار.
04:47
We got past the janitor.
101
275792
1652
تخطينا عامل التنظيفات.
04:49
And then it was his boss's boss,
102
277819
1886
ومن ثم تخطينا مسؤول مدير عامل التنظيفات،
04:51
and then the assistant office manager,
103
279729
2261
ومن ثم مساعد مدير المكتب،
04:54
and then the office manager,
104
282014
1385
وأخيراً مدير المكتب.
04:55
and then ...
105
283423
1171
وبعدها،
04:56
we got shuffled down
two levels and thought,
two levels and thought,
106
284618
2147
تم اصطحابنا طابقين الى الأسفل،
04:58
well, here comes the janitor again.
107
286789
2165
وقلنا حينها، ها هو عامل التنظيفات من جديد.
05:01
And after several days knocking on doors
108
289537
2048
وبعد أيام عديدة من الطرق على الأبواب
05:03
and just being kids on a mission,
109
291609
2316
وكوننا مجرد اطفال في مهمة،
05:05
we finally got to the commercial
manager of Bali airports.
manager of Bali airports.
110
293949
3888
وصلنا أخيرا إلى
المدير التجاري في مطارات جزيرة بالي.
المدير التجاري في مطارات جزيرة بالي.
وألقينا عليه خطاب "بالي، جزيرة
الأكياس البلاستيكية"، وكونه في غاية اللطف.
الأكياس البلاستيكية"، وكونه في غاية اللطف.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags"
speech, and being a very nice man,
speech, and being a very nice man,
111
298368
3913
05:14
he said, [imitating the man's voice]
"I cannot believe what I'm about say,
"I cannot believe what I'm about say,
112
302305
3698
قال، [تقليد صوت الرجل]
لا أصدق ما أنا على وشك أن أقول،
لا أصدق ما أنا على وشك أن أقول،
05:18
but I'm going to give authorization
113
306027
2243
ولكن سأعطي الإذن بالسماح لكم
05:20
to collect signatures
behind customs and immigrations."
behind customs and immigrations."
114
308294
2957
بجمع التواقيع من خلف مكاتب
الهجرة والجمارك.
الهجرة والجمارك.
05:23
(Laughter)
115
311275
1344
(ضحك)
05:24
(Applause)
116
312643
4295
(تصفيق)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
316962
1944
في أول ساعة ونصف،
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
318930
2675
حصلنا على ما يقارب ١٠٠٠ توقيع،
05:33
How cool is that?
119
321954
1301
كم ذلك رائع؟
05:36
Lesson number four:
120
324340
1511
الدرس الرابع:
05:37
you need champions
at all levels of society,
at all levels of society,
121
325875
3001
تحتاج الى أبطال من جميع مستويات المجتمع،
05:41
from students to commercial
managers to famous people.
managers to famous people.
122
329486
3809
من طلاب ومدراء الهيئات تجارية
وأشخاص مشهورين.
وأشخاص مشهورين.
05:46
And thanks to the attraction
of Green School,
of Green School,
123
334097
2112
ويعود الشكر الى المدرسة الخضراء،
05:48
we had access to a steady
stream of celebrities.
stream of celebrities.
124
336233
2666
اذ تمكنا من خلالها
التواصل مع الكثير من المشاهير.
التواصل مع الكثير من المشاهير.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
339937
1199
علمنا "بان كي مون"
05:53
that Secretary-Generals
of the United Nations
of the United Nations
126
341160
3361
الأمين العام للأمم المتحدة
05:56
don't sign petitions --
127
344545
1651
عن عدم توقيع الاتفاقيات
05:58
(Laughter)
128
346220
1001
(ضحك)
05:59
even if kids ask nicely.
129
347245
1837
وحتى وان سأل الأطفال بأسلوب لطيف.
06:01
But he promised to spread the word,
130
349106
1685
ولكنه وعدنا على نشر الخبر،
06:02
and now we work closely
with the United Nations.
with the United Nations.
131
350815
2513
والآن نعمل وبشكل وطيد مع الأمم المتحدة.
06:05
MW: Jane Goodall taught us
the power of a people's network.
the power of a people's network.
132
353701
2943
علمتنا "جين غودال"
عن مدى قوة الشبكات الاجتماعية.
عن مدى قوة الشبكات الاجتماعية.
06:09
She started with just one
Roots & Shoots group
Roots & Shoots group
133
357055
3040
بدأت بمجموعة واحدة فقط
وهي مجموعة "الجذور والبراعم"
وهي مجموعة "الجذور والبراعم"
06:12
and now she has 4,000 groups
around the world.
around the world.
134
360119
3291
أما الآن فلديها ٤٠٠٠ مجموعة
في جميع أنحاء العالم.
في جميع أنحاء العالم.
06:15
We are one of them.
135
363434
1173
ونحن جزء منهم.
06:16
She's a real inspiration.
136
364631
1442
اذ انها مصدر إلهام حقيقي.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
366731
1752
إذا كنت زميل من نادي الروتاري،
06:20
nice to meet you.
138
368507
1290
تشرفنا بلقائك.
06:21
We're Interactors,
139
369821
1151
نحن أعضاء في "الإنتراكت"
06:22
the youngest department
of Rotary International.
of Rotary International.
140
370996
2331
وهو نادي لأصغر الأعمار في الروتاري الدولي.
ولكننا أيضاً تعلمنا الكثير عن الصبر،
06:26
IW: But we have also learned
much about patience,
much about patience,
141
374573
3243
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
377840
2257
وعن كيفية التعامل مع الإحباط،
06:32
IW: leadership,
143
380121
1151
وعن القيادة،
06:33
MW: teamwork,
144
381296
1169
وعن العمل بروح الفريق،
06:34
IW: friendship,
145
382489
1151
وعن الصداقة،
06:35
MW: we learned more
about the Balinese and their culture
about the Balinese and their culture
146
383664
2659
تعلمنا الكثير
حول سكان جزيرة بالي وثقافتهم
حول سكان جزيرة بالي وثقافتهم
06:38
IW: and we learned
about the importance of commitment.
about the importance of commitment.
147
386347
3158
وتعلمنا أيضا عن أهمية الالتزام.
06:42
MW: It's not always easy.
148
390106
1734
اذ أنه ليس بالأمر السهل.
06:43
Sometimes it does get
a little bit hard to walk your talk.
a little bit hard to walk your talk.
149
391864
3465
اذ يصعب عليك في بعض الأحيان
توصيل مضمون خطابك.
توصيل مضمون خطابك.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
395830
2427
ولكن قمنا بالضبط بذلك العام المضي.
اذ ذهبنا إلى الهند لإلقاء محاضرة،
06:50
We went to India to give a talk,
151
398663
1603
06:52
and our parents took us to visit
152
400290
1555
واصطحبنا والدينا لزيارة
06:53
the former private house
of Mahatma Gandhi.
of Mahatma Gandhi.
153
401869
2588
منزل "المهاتما غاندي" السابق.
06:57
We learned about the power
of hunger strikes
of hunger strikes
154
405216
2254
تعلمنا عن قوة الإضراب عن الطعام
والذي قام بها
والذي قام بها
06:59
he did to reach his goals.
155
407494
1276
للوصول إلى أهدافه.
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
409329
1998
نعم، وفي نهاية الجولة،
07:03
when we met our parents again,
157
411351
1651
وعندما التقينا مع والدينا مرة أخرى،
07:05
we both made a decision and said,
158
413026
1666
كلانا قام باتخاذ قرار، وقلنا:
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
414716
1756
"سنقوم بالإضراب عن الطعام"
07:08
(Laughter)
160
416496
1001
(ضحك)
07:09
MW: And you can probably
imagine their faces.
imagine their faces.
161
417521
2899
وربما أمكنكم حينها تخيل وجوههم.
07:12
It took a lot of convincing,
162
420444
2278
استغرق الأمر الكثير من الإقناع،
07:14
and not only to our parents
163
422746
1732
وليس فقط لإقناع والدينا
07:16
but to our friends
and to our teachers as well.
and to our teachers as well.
164
424502
2292
ولكن لإقناع أصدقائنا ومعلمينا أيضاً.
07:19
Isabel and I were serious
about doing this.
about doing this.
165
427561
2971
كنت وإيزابيل جادتين جداً حيال الأمر،
07:22
So we met with a nutritionist,
166
430556
1609
لذا قمنا باستشارة خبير تغذية،
07:24
and we came up with a compromise
167
432189
1840
وتوصلنا الى تسوية
07:26
of not eating from sunrise
to sunset every day
to sunset every day
168
434053
4265
بعدم الأكل من شروق الشمس الى غروبها كل يوم
07:30
until the governor of Bali
would agree to meet with us
would agree to meet with us
169
438342
2605
حتى وافق حاكم جزيرة بالي على مقابلتنا
07:32
to talk about how to stop
plastic bags on Bali.
plastic bags on Bali.
170
440971
3487
للتحدث حول كيفية حظر
الأكياس البلاستيكية في جزيرة بالي.
الأكياس البلاستيكية في جزيرة بالي.
07:37
IW: Our "mogak makan,"
as it is called in Bahasa Indonesia,
as it is called in Bahasa Indonesia,
171
445118
4020
حملة الإضراب عن الطعام،
كما يطلق عليها في اللغة الإندونيسية،
كما يطلق عليها في اللغة الإندونيسية،
07:41
started.
172
449162
1151
قد بدأت.
07:42
We used social media to support our goal
173
450337
1989
استخدمنا الإعلام الاجتماعي لدعم هدفنا
07:44
and already on day two,
174
452350
1767
وفي اليوم الثاني،
07:46
police started to come
to our home and school.
to our home and school.
175
454141
2266
بدأت الشرطة بزيارة المدرسة والمنزل
07:48
What were these two girls doing?
176
456724
2197
ما الذي كان يفعلونه هاتين الفتاتين؟
07:51
We knew we weren't making
the governor look his best
the governor look his best
177
459466
2510
نعلم اننا قمنا بفرض صورة
غير لائقة عن الحاكم
غير لائقة عن الحاكم
07:54
by doing this food strike --
178
462000
1881
من خلال الإضراب عن الطعام
07:55
we could have gone to jail.
179
463905
1434
وكان محتملا ذهابنا إلى السجن.
07:57
But, hey, it worked.
180
465768
1929
ولكن، مهلاً، نجح الأمر.
07:59
Twenty-four hours later,
181
467721
1226
وبعد حوالي ٢٤ ساعة
08:00
we were picked up from school
182
468971
1412
تم اصطحابنا من المدرسة
08:02
and escorted to the office
of the governor.
of the governor.
183
470407
2023
ومرافقتنا إلى مكتب الحاكم.
وكان حينها موجوداً هناك
08:05
MW: And there he was --
184
473283
1513
08:06
(Applause)
185
474820
2209
(تصفيق)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
477053
1930
بانتظارنا لنتمكن من اللقاء والحديث
08:11
being all supportive
and thankful for our willingness
and thankful for our willingness
187
479007
2550
وكلهم دعم وشكر لإرادتنا
08:13
to care for the beauty
and the environment of Bali.
and the environment of Bali.
188
481581
2612
في رعاية الجمال والبيئة في جزيرة بالي.
08:16
He signed a promise
189
484812
1151
قام بالتوقيع على عهد
08:17
to help the people of Bali
say no to plastic bags.
say no to plastic bags.
190
485987
2751
لمساعدة شعب جزيرة بالي على حظر
الأكياس البلاستيكية.
الأكياس البلاستيكية.
08:20
And we are now friends,
191
488762
1154
ونحن الآن أصدقاء،
08:21
and on a regular basis,
192
489940
1396
ونقوم وبانتظام،
08:23
we remind him and his team
of the promises he has made.
of the promises he has made.
193
491360
3297
على تذكيره وفريقه بالوعود
والتي تعهدوا بها.
والتي تعهدوا بها.
08:27
And indeed,
194
495372
1151
وبالفعل،
08:28
recently he stated and committed
195
496547
1906
اذ قام مؤخراً بالتصريح حول التزامه
08:30
that Bali will be
plastic bag free by 2018.
plastic bag free by 2018.
196
498477
4643
بجعل جزيرة بالي خالية من
الأكياس البلاستيكية بحلول عام ٢٠١٨.
الأكياس البلاستيكية بحلول عام ٢٠١٨.
08:35
(Applause)
197
503144
6836
(تصفيق)
08:43
IW: Also, at the International Airport
of Bali, one of our supporters
of Bali, one of our supporters
198
511498
4617
ومطار بالي الدولي أيضاً،
والذي هو واحد من حلفائنا،
والذي هو واحد من حلفائنا،
08:48
is planning to start
a plastic bag-free policy by 2016.
a plastic bag-free policy by 2016.
199
516139
4562
يخطط لبدء سياسة حظر
الأكياس البلاستيكية بحلول عام ٢٠١٦.
الأكياس البلاستيكية بحلول عام ٢٠١٦.
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
521186
1987
توقفوا عن توزيع الأكياس البلاستيكية مجاناً
08:55
and bring in your own reusable bag
201
523197
1696
واجلب حقيبة قابلة لإعادة الاستخدام
08:56
is our next message to change
that mindset of the public.
that mindset of the public.
202
524917
3444
وهذه هي رسالتنا القادمة لتغيير
عقلية الملأ.
عقلية الملأ.
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
529405
1697
حملتنا القصيرة الأجل،
09:03
"One Island / One Voice,"
204
531126
1432
حملة "جزيرة واحدة، صوت واحد"
09:04
is all about this.
205
532582
1434
هي عن حظر الأكياس البلاستيكية.
09:06
We check and recognize
the shops and restaurants
the shops and restaurants
206
534040
2679
نقوم بالتحقق من
المحلات التجارية والمطاعم
المحلات التجارية والمطاعم
09:08
that have declared themselves
a plastic bag-free zone,
a plastic bag-free zone,
207
536743
2843
والتي أعلنت على انها
مناطق خالية من الأكياس البلاستيكية،
مناطق خالية من الأكياس البلاستيكية،
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
539610
2373
ونقوم بوضع هذا الملصق على بوابة الدخول
09:14
and publish their names on social media
209
542007
2318
ونقوم بنشر أسمائهم
على وسائل الاعلام الاجتماعية
على وسائل الاعلام الاجتماعية
09:16
and some important magazines on Bali.
210
544349
2076
وفي بعض المجلات الهامة في جزيرة بالي.
09:18
And conversely,
211
546829
1151
ونقوم في المقابل أيضاً،
09:20
that highlights those
who do not have the sticker.
who do not have the sticker.
212
548004
2825
بتسليط الضوء
على من ليس لديهم هذا الملصق.
على من ليس لديهم هذا الملصق.
09:22
(Laughter)
213
550853
1387
(ضحك)
09:24
MW: So, why are we actually
telling you all of this?
telling you all of this?
214
552731
3319
إذا لماذا نقول لكم كل هذا؟
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
556673
1918
حسنا، بشكل جزئي، لأننا نشعر بالفخر
09:30
of the results that,
together with our team,
together with our team,
216
558615
2071
من النتائج، والتي تم تحقيقها
مع فريق العمل،
مع فريق العمل،
09:32
we have been able to reach.
217
560710
1356
والتي استطعنا انجازها.
09:34
But also because along the way,
218
562469
2088
وأيضاً وعلى طول الطريق،
تعلمنا عن قدرة الأطفال في احداث التغيير.
09:36
we have learned that kids can do things.
219
564581
2840
09:39
We can make things happen.
220
567445
1654
نستطيع تحقيق الأمور.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
569891
2427
كنت وايزابيل في
العاشرة والثانية عشرة من العمر
العاشرة والثانية عشرة من العمر
09:44
when we started this.
222
572342
1559
عندما بدأنا في الأمر.
09:45
We never had a business plan,
223
573925
2053
لم تكن لدينا خطة عمل،
09:48
nor a fixed strategy,
224
576002
1224
ولا استراتيجية ثابتة،
09:49
nor any hidden agendas --
225
577250
1919
ولا أي أجندات خفية
09:51
just the idea in front of us
226
579193
2440
مجرد الفكرة فقط
09:53
and a group of friends working with us.
227
581657
2113
ومجموعة من الأصدقاء يقومون بمساعدتنا.
09:56
All we wanted to do
was stop those plastic bags
was stop those plastic bags
228
584195
2246
كل ما أردنا فعله
هو ايقاف الأكياس البلاستيكية
هو ايقاف الأكياس البلاستيكية
09:58
from wrapping and suffocating
our beautiful home.
our beautiful home.
229
586465
2642
من الالتفاف حول جزيرة بالي الجميلة وخنقها.
10:01
Kids have a boundless energy
230
589933
1708
لدى الأطفال طاقة لا حدود لها
10:03
and a motivation to be the change
the world needs.
the world needs.
231
591665
4165
والدافع ليكونوا التغيير
والذي يحتاج له العالم.
والذي يحتاج له العالم.
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful
but challenging world:
but challenging world:
232
596454
4725
لذا لكل اطفال هذا العالم الجميل
والمليء بالتحديات
والمليء بالتحديات
10:13
go for it!
233
601690
1154
بادر بالتغيير.
10:14
Make that difference.
234
602868
1755
قم بإحداث الفرق.
10:17
We're not telling you
it's going to be easy.
it's going to be easy.
235
605057
2419
نحن لا نقول لكم انه سيكون أمراً سهلاً.
10:19
We're telling you
it's going to be worth it.
it's going to be worth it.
236
607500
2267
لكننا نقول لكم انه أمر يستحق العناء.
10:22
Us kids may only be 25 percent
of the world's population,
of the world's population,
237
610221
4371
نشكل نحن الأطفال ما يقارب نسبة ٢٥
في المئة من سكان العالم،
في المئة من سكان العالم،
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
614616
3307
ولكننا نشكل ما يقارب نسبة ١٠٠
في المئة من سكان المستقبل.
في المئة من سكان المستقبل.
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
619050
2656
لا يزال لدينا الكثير من العمل للقيام به،
10:33
but know that we still not stop
240
621730
1665
ولكن كونوا على يقين باننا لن نتوقف
10:35
until the first question asked
when arriving at the Bali airports will be
when arriving at the Bali airports will be
241
623419
4425
حتى يصبح السؤال الأول
فور الوصول الى مطار بالي هو
فور الوصول الى مطار بالي هو
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
628682
1334
"مرحبا بكم في جزيرة بالي،
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
630040
2167
هل لديك أي أكياس بلاستيكية
تود الإعلان عنها؟ "
تود الإعلان عنها؟ "
10:44
(Laughter)
244
632231
1413
(ضحك)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
633668
2736
السلام عليكم.
10:48
Thank you.
246
636428
1151
شكراً لكم.
10:49
(Applause)
247
637603
9793
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - ActivistsSisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.
Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speakerMelati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com