TEDGlobal>London
Melati and Isabel Wijsen: Our campaign to ban plastic bags in Bali
میلاتی اور ایزابیل وجسن: پلاسٹک کے لفافوں کو روکنے کے لئے بالی میں ہماری مہم
Filmed:
Readability: 4.1
1,581,556 views
پلاسٹک کے لفافوں کو ختم نہیں کیا جا سکتا اور پھر بھی لوگ لاپرواہ ہو کر پھینک دیتے ہیں. کافی سارے سمندر میں پہنچ جاتے ہیں، جہاں وہ پانی کو گندا کرتے ہیں اور سمندری مخلوق کو نقصان پہنچاتے ہیں، باقیوں کو کوڑے کے ڈھیروں میں جلایا جاتا ہے، جہاں وہ نقصان دہ زہریلے مرکبات ماحول میں خارج کرتے ہیں۔ میلاتی اور وجسن اپنے خوبصورت جزیرے اور گھر بالی کو پلاسٹک کے لفافوں کی آلودگی سے روکنے کی مہم پر ہیں۔ ان کی کوششیں -- جس میں درخواستیں، ساحل کی صفائی، ایک بھوک ہڑتال بھی شامل ہے، نتیجہ خیز ہوئیں جب انہوں نے گورنر کو آمادہ کر لیا کہ وہ بالی کو 2018 تک پلاسٹک کے لفافوں سے پاک کر دے گا۔ "آپ کسی کو بھی یہ موقع نہ دیں کہ وہ آپ کو کہے کہ آپ ابھی بچے ہیں، یا آپ اس کو سمجھتے نہیں،" ایزابیل دوسرے سرگرم کارکنوں کو کہتی ہیں۔ "ہم یہ نہیں کہتے کہ یہ بہت آسان ہے۔ ہم یہ کہتے ہیں کہ یہ کرنے والا کام ہے۔"
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
580
3474
میلاتی وِجسن: بالی -- خداوں کا جزیرہ۔
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
5301
2341
ایزابیل وِجسن: ایک سبزجنت۔
00:21
MW: Or ...
2
9139
1413
م و: یا....
00:22
a paradise lost.
3
10576
1817
ایک گمشدہ جنت۔
00:25
Bali:
4
13075
1159
بالی:
00:26
island of garbage.
5
14696
1943
کوڑے کا جزیرہ۔
00:29
IW: In Bali,
6
17707
1152
IW: بالی میں،
00:30
we generate 680 cubic meters
of plastic garbage a day.
of plastic garbage a day.
7
18883
5951
ہم روزانہ 680 کیوبک میٹر
پلاسٹک کا کوڑا پیدا کرتے ہیں۔
پلاسٹک کا کوڑا پیدا کرتے ہیں۔
00:37
That's about a 14-story building.
8
25801
2856
جو تقریبا 14 منزلہ عمارت جتنا اونچا ہے۔
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
29205
2221
جب بات پلاسٹک کے لفافوں کی آتی ہے,
00:43
less than five percent gets recycled.
10
31450
2568
5 فیصد سے بھی کم ری سائیکل ہوتا ہے۔
م و: ہم جانتے ہیں کہ یہ جزیرے کے بارے میں
شاید جو آپ کا تصور ہے بدل دیتا ہے۔
شاید جو آپ کا تصور ہے بدل دیتا ہے۔
00:46
MW: We know that changes the image
you may have of our island.
you may have of our island.
11
34900
3306
00:50
It changed ours, too,
when we learned about it,
when we learned about it,
12
38666
2484
جب اس کے بارے میں ہمیں پتہ چلا،
تو ہمارا بھی بدل گیا،
تو ہمارا بھی بدل گیا،
00:53
when we learned that almost all
plastic bags in Bali end up in our drains
plastic bags in Bali end up in our drains
13
41174
4561
جب ہمیں پتہ چلا کہ بالی میں تقریبا سارے
پلاسٹک کے لفافے گٹروں میں جاتے ہیں
پلاسٹک کے لفافے گٹروں میں جاتے ہیں
00:57
and then in our rivers
14
45759
1250
اور پھر ہمارے دریاؤں میں
00:59
and then in our ocean.
15
47033
1371
اور پھر ہمارے سمندر میں۔
01:00
And those that don't even
make it to the ocean,
make it to the ocean,
16
48900
2464
اور وہ جو سمندر میں بھی نہیں جاتے،
01:03
they're either burned or littered.
17
51388
2113
وہ جلائے جاتے ہیں یا کوڑے میں جاتے ہیں۔
ا و: ہم نے اس بارے میں
کچھ کرنے کا فیصلہ کیا۔
کچھ کرنے کا فیصلہ کیا۔
01:06
IW: So we decided
to do something about it.
to do something about it.
18
54183
2258
01:08
And we've been working
for almost three years now
for almost three years now
19
56812
2499
اور اب ہم تقریباً تین سالوں سے
یہ کام کر رہے ہیں
یہ کام کر رہے ہیں
01:11
to try to say no to plastic bags
on our home island.
on our home island.
20
59335
3352
کہ اپنے آبائی جزیرے پر پلاسٹک کے لفافوں
کا خاتمہ کریں۔
کا خاتمہ کریں۔
01:14
And we have had
some significant successes.
some significant successes.
21
62711
2464
اور ہمیں اس میں نمایاں کامیابی ملی ہے۔
01:18
MW: We are sisters,
22
66835
2032
م و: ہم بہنیں ہیں،
01:20
and we go to the best school on earth:
23
68891
2567
اور ہم دنیا کے بہترین سکول میں جاتے ہین:
01:24
Green School, Bali.
24
72061
1525
سبز سکول، بالی.
01:25
Green School is not only different
in the way that it is built out of bamboo,
in the way that it is built out of bamboo,
25
73610
4623
گرین سکول صرف اس وجہ سے مختلف نہیں کہ یہ
بانس سے بنا ہوا ہے،
بانس سے بنا ہوا ہے،
01:30
but also in the way that it teaches.
26
78257
1963
لیکن اس طرح بھی جس طرح سے یہ سکھاتا ہے۔
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
80864
2687
ہمیں سکھایا جاتا ہے
کہ ہم آج کے رہنما بنیں،
کہ ہم آج کے رہنما بنیں،
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
84518
2433
جس کا ایک عام کتاب مقابلہ نہیں کر سکتی۔
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
87813
2021
ا و: ایک دن کلاس میں ایک سبق میں
01:41
where we learned about significant people,
30
89858
2713
ہم نے اہم لوگوں بارے میں سیکھا،
01:44
like Nelson Mandela,
31
92595
1488
جیسے نیلسن منڈیلا،
01:46
Lady Diana
32
94107
1151
لیڈی ڈیانا
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
95282
1225
اور مہاتما گاندھی.
01:49
Walking home that day,
34
97244
1157
اس دن گھر جاتے ہوئے،
01:50
we agreed that we also
wanted to be significant.
wanted to be significant.
35
98425
3308
ہم نے بھی اہم بننے کا فیصلہ کیا.
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
102614
2037
کیوں ہم بڑے ہونے کا انتظار کریں
01:56
to be significant?
37
104675
1258
اور پھر اہم بنیں؟
01:58
We wanted to do something now.
38
106420
2074
ہم اب کچھ کرنا چاہتے تھے.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
109135
1700
م و: اس رات صوفے پر بیٹھے،
02:02
we brainstormed and thought
of all the issues facing Bali.
of all the issues facing Bali.
40
110859
2836
ہم بالی کے مسائل کے بارے میں سوچنے لگے.
02:06
And one thing that stood out
to us the most
to us the most
41
114332
2064
اور ایک مسئلہ جو دوسروں سے مختلف لگا
02:08
was the plastic garbage.
42
116420
1364
وہ تھا پلاسٹک کا کوڑا۔
02:10
But that is a huge problem.
43
118536
2067
لیکن یہ ایک بہت بڑا مسئلہ تھا.
02:13
So we looked into what was
a realistic target for us kids:
a realistic target for us kids:
44
121189
3482
ہم نے سوچا کہ ہم بچوں کے لیے
کیا کرنا ممکن ہو گا:
کیا کرنا ممکن ہو گا:
02:17
plastic bags.
45
125589
1231
پلاسٹک کے لفافے۔
02:18
And the idea was born.
46
126844
1393
اور خیال پیدا ہوا.
02:20
IW: We started researching,
47
128983
1981
ا و: ہم نے تحقیق شروع کی،
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
130988
2940
اور اتنا کہنا کافی ہے کہ
مزید سیکھنے پر پتا چلا کہ
مزید سیکھنے پر پتا چلا کہ
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
133952
3089
پلاسٹک کے لفافوں کے بارے میں
کوئی بھی اچھی بات نہیں تھی۔
کوئی بھی اچھی بات نہیں تھی۔
02:29
And you know what?
50
137401
1270
اور آپ کو پتہ ہے؟
02:30
We don't even need them.
51
138695
1578
ہمین ان کی ضرورت ہی نہیں ہے.
م و: ہم واقعی متاثر ہوئے پلاسٹک کے
لفافوں کو ختم کرنے کی کوششوں سے
لفافوں کو ختم کرنے کی کوششوں سے
02:33
MW: We were really inspired
by the efforts to say no to plastic bags
by the efforts to say no to plastic bags
52
141003
3541
02:36
in many other places,
53
144568
1870
بہت سی دوسری جگہوں پر،
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
146462
1982
ہوائی سے روانڈا تک
02:40
and to severals cities
like Oakland and Dublin.
like Oakland and Dublin.
55
148468
2545
اور کئی دوسرے شہروں میں
جیسے آکلینڈ اور ڈبلن.
جیسے آکلینڈ اور ڈبلن.
02:43
IW: And so the idea turned into the launch
of "Bye Bye Plastic Bags."
of "Bye Bye Plastic Bags."
56
151784
5665
او: یہ خیال "پلاسٹک کے لفافوں کو الوداع"
مہم شروع کرنے کا سبب بنا۔
مہم شروع کرنے کا سبب بنا۔
02:50
MW: In the years
that we have been campaigning,
that we have been campaigning,
57
158658
2192
م و: جب سے ہم یہ مہم چلا رہے ہیں،
02:52
we have learned a lot.
58
160874
2562
ہم نے بہت کچھ سیکھا ہے.
02:55
Lesson number one:
59
163984
1642
سبق نمبر ایک:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
166233
2158
آپ سب کچھ اکیلے نہیں کر سکتے۔
آپ کو ہم خیال بچوں کی ایک بڑی ٹیم
کی ضرورت پڑتی ہے,
کی ضرورت پڑتی ہے,
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
168415
2192
03:02
and so we formed
the Bye Bye Plastic Bags crew.
the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
170631
3171
اور اسی طرح ہم نے تشکیل دیا
الوداع پلاسٹک کے لفافوں کے عملے کو.
الوداع پلاسٹک کے لفافوں کے عملے کو.
03:06
The volunteer team includes
children from all over the island,
children from all over the island,
63
174459
3115
رضا کار عملے میں جزیرہ بھر سے
بچے شامل ہیں،
بچے شامل ہیں،
03:09
from both international and local schools.
64
177598
2399
دونوں مقامی اور بین الاقوامی اسکولوں کے۔
اور ان کے ساتھ مل کر،
03:12
And together with them,
65
180505
1151
ہم نے ایک کثیر جہتی حکمت عملی شروع کی،
03:13
we started a multi-layered approach,
66
181680
1750
03:15
based on an on- and off-line
signature petition,
signature petition,
67
183454
3296
آن لائن اور آف لائن درخواستوں پر مبنی،
03:18
educational and inspirational
presentations at schools
presentations at schools
68
186774
3436
سکولوں میں تعلیمی اور
متاثر کن پریزنٹیشنز کی
متاثر کن پریزنٹیشنز کی
03:22
and we raise general awareness
at markets, festivals, beach clean-ups.
at markets, festivals, beach clean-ups.
69
190234
4485
اور ہم نے عام بیداری پھیلائی بازاروں،
تہواروں میں، اور ساحل کی صفائی کے کے۔
تہواروں میں، اور ساحل کی صفائی کے کے۔
03:26
And last but not least,
70
194743
1151
اور آخر میں،
03:27
we distribute alternative bags,
71
195918
2046
ہم نے متبادل تھیلے تقسیم کیے،
03:29
bags like net bags,
72
197988
1724
جالی کی طرح کے لفافے،
ری سائیکل اخبارات کے بنے لفافے
03:31
recycled newspaper bags
73
199736
1322
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
201082
2720
یا 100 فیصد قدرتی عناصر کے بنے لفافے،
03:35
all made by local
initiatives on the island.
initiatives on the island.
75
203826
2513
تمام مقامی لوگوں کی طرف سے بنائے گئے تھے،
او: ہم ایک ماڈل گاؤں چلاتے ہیں،
03:38
IW: We run a pilot village,
76
206898
1394
03:40
home of 800 families.
77
208316
2112
800 خاندانوں کا گھر.
03:42
The village mayor was our first friend
78
210952
1823
گاؤں کا میئر ہمارا پہلا دوست تھا
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
212799
2466
وہ ہماری ٹی شرٹس کو پسند کرتا تھا
چناچہ اس نے مدد کی۔
چناچہ اس نے مدد کی۔
03:48
We focused on making the customers aware,
80
216077
2668
ہم نے گاہکوں کو آگاہ کرنے پر توجہ دی،
03:50
because that's where the change
needs to happen.
needs to happen.
81
218769
2718
کیونکہ یہاں ہمیں تبدیلی کی ضرورت ہے.
03:54
The village is already
two-thirds along the way
two-thirds along the way
82
222266
2197
تقریباً دو تہائی گاؤں تیار ہے
03:56
of becoming plastic bag free.
83
224487
2005
پلاسٹک کے لفافوں کے خاتمے کے لیے۔
03:59
Our first attempts to get the government
of Bali on board failed.
of Bali on board failed.
84
227330
4875
بالی کی حکومت کو ساتھ ملانے کی
ہماری پہلی کوشش ناکام ہوئی۔
ہماری پہلی کوشش ناکام ہوئی۔
04:04
So we thought,
85
232696
1150
تو ہم نے سوچا،
04:06
"Hmm ... a petition
with one million signatures.
with one million signatures.
86
234391
4300
"آہم آہم... ایک درخواست
دس لاکھ دستخطوں کے ساتھ.
دس لاکھ دستخطوں کے ساتھ.
وہ ہمیں نظرانداز نہیں کر
سکتے، ٹھیک ہے نا؟"
سکتے، ٹھیک ہے نا؟"
04:10
They can't ignore us, right?"
87
238715
1993
04:12
MW: Right!
88
240732
1163
او: بالک ٹھیک!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
242258
1835
او: لیکن کس نے سوچا تھا
04:16
one million signatures is, like,
a thousand times a thousand?
a thousand times a thousand?
90
244117
4162
دس لاکھ دستخط ہوتے ہیں
ایک ہزار بار ایک ہزار؟
ایک ہزار بار ایک ہزار؟
04:20
(Laughter)
91
248303
1627
(قہقہے)
04:22
We got stuck --
92
250270
1565
ہم پھنس گئے -
04:24
till we learned lesson number two:
93
252747
1991
یہاں تک کہ ہم نے سبق نمبر دو سیکھا:
04:27
think outside the box.
94
255507
1955
محدود دائرے سے باہر نکل کر سوچیں.
04:29
Someone mentioned
95
257808
1151
کسی نے ذکر کیا
04:30
that the Bali airport handles
16 million arrivals and departures a year.
16 million arrivals and departures a year.
96
258983
6401
بالی کے ہوئی اڈے کے ذریعے سالانہ
سولہ لاکھ لوگ آتے جاتے ہیں۔
سولہ لاکھ لوگ آتے جاتے ہیں۔
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
266294
3316
م و: لیکن ہم ہوائی اڈے کے اندر کیسے جائیں؟
04:41
And here comes lesson number three:
98
269993
1693
اور یہاں سبق نمبر تین آتا ہے:
04:44
persistence.
99
272236
1440
استقامت.
04:46
Off we headed to the airport.
100
274141
1627
ہم ہوائی اڈے پر گئے۔
04:47
We got past the janitor.
101
275792
1652
ہم خاکروب سے آگے گزر گئے۔
04:49
And then it was his boss's boss,
102
277819
1886
اور پھر اس کے افسر کا افسر تھا،
04:51
and then the assistant office manager,
103
279729
2261
اور پھر اسسٹنٹ آفس منیجر تھا،
04:54
and then the office manager,
104
282014
1385
اور اس کے بعد آفس مینیجر،
04:55
and then ...
105
283423
1171
اور پھر ...
04:56
we got shuffled down
two levels and thought,
two levels and thought,
106
284618
2147
اور ہم نے دو منزلوں کو گڈمڈ کیا اور سوچا،
04:58
well, here comes the janitor again.
107
286789
2165
لو یہاں ایک بار پھر خاکروب آ گیا۔
اس کے بعد کئی دنوں تک مختلف دروازوں
پر دستک دینے کےبعد
پر دستک دینے کےبعد
05:01
And after several days knocking on doors
108
289537
2048
05:03
and just being kids on a mission,
109
291609
2316
صرف ایک مشن پر بچے ہوکر،
05:05
we finally got to the commercial
manager of Bali airports.
manager of Bali airports.
110
293949
3888
ہم آخر میں بالی ہوائی اڈے کے کمرشل مینیجر
سے ملے.
سے ملے.
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags"
speech, and being a very nice man,
speech, and being a very nice man,
111
298368
3913
اور ہم نے "پلاسٹک کے لفافوں کے بغیر بالی"
والی تقریر کی اور اوہ یک اچھا آدمی تھا،
والی تقریر کی اور اوہ یک اچھا آدمی تھا،
05:14
he said, [imitating the man's voice]
"I cannot believe what I'm about say,
"I cannot believe what I'm about say,
112
302305
3698
اس نے کہا"میں یقین نہیں کر سکتا
کہ میں کیا کہنے والا ہوں،
کہ میں کیا کہنے والا ہوں،
05:18
but I'm going to give authorization
113
306027
2243
لیکن میں آپ کو اجازت دینے جا رہا ہوں
05:20
to collect signatures
behind customs and immigrations."
behind customs and immigrations."
114
308294
2957
دستخط جمع کرنے کی
کسٹمز اور امیگریشن کے پیچھے. "
کسٹمز اور امیگریشن کے پیچھے. "
05:23
(Laughter)
115
311275
1344
(قہقہے)
05:24
(Applause)
116
312643
4295
(تالیاں)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
316962
1944
ا و: وہاں پہلے ڈیڑھ گھنٹے میں،
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
318930
2675
ہم نے تقریبا 1،000 دستخط کروائے۔
05:33
How cool is that?
119
321954
1301
کتنا اچھا ہے؟
05:36
Lesson number four:
120
324340
1511
سبق نمبر چار:
05:37
you need champions
at all levels of society,
at all levels of society,
121
325875
3001
آپ کو معاشرے میں ہر سطح پر
چیمپئنز کی ضرورت ہے،
چیمپئنز کی ضرورت ہے،
05:41
from students to commercial
managers to famous people.
managers to famous people.
122
329486
3809
طالب علموں سے لے کر،
تجارتی مینیجرز سے مشہور لوگوں تک۔
تجارتی مینیجرز سے مشہور لوگوں تک۔
05:46
And thanks to the attraction
of Green School,
of Green School,
123
334097
2112
اور سبز اسکول کی شہرت کی بدولت،
05:48
we had access to a steady
stream of celebrities.
stream of celebrities.
124
336233
2666
ہم مشہور لوگوں تک رسائی حاصل کر سکتے تھے۔
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
339937
1199
بان کی مون نے ہمیں سکھایا
05:53
that Secretary-Generals
of the United Nations
of the United Nations
126
341160
3361
کہ اقوام متحدہ کے سیکرٹری جنرلز
05:56
don't sign petitions --
127
344545
1651
درخواستوں پر دستخط نہیں کرتے --
05:58
(Laughter)
128
346220
1001
(قہقہے)
یہاں تک کہ اگر بچے بھی
شائستگی سے پوچھیں.
شائستگی سے پوچھیں.
05:59
even if kids ask nicely.
129
347245
1837
لیکن انہوں نے پیغام کو
پھیلانے کا وعدہ کیا۔
پھیلانے کا وعدہ کیا۔
06:01
But he promised to spread the word,
130
349106
1685
06:02
and now we work closely
with the United Nations.
with the United Nations.
131
350815
2513
اور اب ہم اقوام متحدہ کے
ساتھ مل کر کام کرتے ہیں۔
ساتھ مل کر کام کرتے ہیں۔
06:05
MW: Jane Goodall taught us
the power of a people's network.
the power of a people's network.
132
353701
2943
م و: جین گوڈال نے ہمیں عوامی
نیٹ ورک کی طاقت سکھائی۔
نیٹ ورک کی طاقت سکھائی۔
06:09
She started with just one
Roots & Shoots group
Roots & Shoots group
133
357055
3040
انہوں نے صرف ایک
روٹ اور شوٹ گروپ کے ساتھ شروع کیا
روٹ اور شوٹ گروپ کے ساتھ شروع کیا
06:12
and now she has 4,000 groups
around the world.
around the world.
134
360119
3291
اب ان کے دنیا بھر میں 4000 گروہ ہیں۔
06:15
We are one of them.
135
363434
1173
ہم نے ان میں سے ایک ہیں.
06:16
She's a real inspiration.
136
364631
1442
وہ درحقیقت ایک متاثرکن شخصیت ہیں.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
366731
1752
اگر آپ روٹری کے ساتھی ہیں،
06:20
nice to meet you.
138
368507
1290
آپ سے مل کر خوشی.
06:21
We're Interactors,
139
369821
1151
ہم انٹر ایکٹرز ہیں،
06:22
the youngest department
of Rotary International.
of Rotary International.
140
370996
2331
روٹری انٹرنیشنل کا سب سے کم عمر شعبہ۔
06:26
IW: But we have also learned
much about patience,
much about patience,
141
374573
3243
ا و: لیکن ہم نے صبر کے بارے میں بھی
بہت کچھ سیکھا ہے،
بہت کچھ سیکھا ہے،
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
377840
2257
م و: مایوسی سے کیسے نبٹیں،
06:32
IW: leadership,
143
380121
1151
ا و: قیادت،
06:33
MW: teamwork,
144
381296
1169
م و: ٹیم میں کام کرنا،
06:34
IW: friendship,
145
382489
1151
ا و: دوستی،
م و: ہم نے بالی کے لوگوں اور ان کی ثقافت
کے بارے میں مزید سیکھا
کے بارے میں مزید سیکھا
06:35
MW: we learned more
about the Balinese and their culture
about the Balinese and their culture
146
383664
2659
06:38
IW: and we learned
about the importance of commitment.
about the importance of commitment.
147
386347
3158
ا و: ہم نے عزم کی اہمیت سیکھی۔
06:42
MW: It's not always easy.
148
390106
1734
م و: یہ ہمیشہ آسان نہیں ہوتا۔
06:43
Sometimes it does get
a little bit hard to walk your talk.
a little bit hard to walk your talk.
149
391864
3465
کبھی کبھی اپنی بات پر عمل کرنا
مشکل ہو جاتا ہے۔
مشکل ہو جاتا ہے۔
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
395830
2427
ا و: لیکن گزشتہ سال ہم نے بالکل یہی کیا۔
ہم ایک تقریرکرنے کے لئے انڈیا گئے،
06:50
We went to India to give a talk,
151
398663
1603
06:52
and our parents took us to visit
152
400290
1555
اور ہمارے والدین ہمیں
دورہ پر لے گئے
دورہ پر لے گئے
06:53
the former private house
of Mahatma Gandhi.
of Mahatma Gandhi.
153
401869
2588
مہاتما گاندھی کے پرانے گھر.
ہم نے بھوک ہڑتال کی طاقت کے بارے میں سیکھا
06:57
We learned about the power
of hunger strikes
of hunger strikes
154
405216
2254
جو انہوں نے اپنے مقاصد کے
حصول کے لئے کی تھی.
حصول کے لئے کی تھی.
06:59
he did to reach his goals.
155
407494
1276
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
409329
1998
دورے کے اختتام پر
07:03
when we met our parents again,
157
411351
1651
جب ہم اپنے والدین سے دوبارہ ملے،
07:05
we both made a decision and said,
158
413026
1666
ہم دونوں نے ایک فیصلہ کیا اور کہا،
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
414716
1756
"ہم بھوک ہڑتال پر جا رہے ہیں!"
07:08
(Laughter)
160
416496
1001
(قہقہے)
07:09
MW: And you can probably
imagine their faces.
imagine their faces.
161
417521
2899
م و: آپ ان کے چہروں کا تصور کر سکتے ہیں۔
07:12
It took a lot of convincing,
162
420444
2278
انہیں قائل کرنے میں بہت وقت لگا،
07:14
and not only to our parents
163
422746
1732
نہ صرف اپنے والدین کو
07:16
but to our friends
and to our teachers as well.
and to our teachers as well.
164
424502
2292
بلکہ اپنے اساتذہ اور دوستوں کو بھی.
07:19
Isabel and I were serious
about doing this.
about doing this.
165
427561
2971
ایزابیل اور میں سنجیدہ تھے
ایسا کرنے میں۔
ایسا کرنے میں۔
07:22
So we met with a nutritionist,
166
430556
1609
تو ہم ایک ماہر غذائیت سے ملے،
07:24
and we came up with a compromise
167
432189
1840
اور فیصلہ کیا
07:26
of not eating from sunrise
to sunset every day
to sunset every day
168
434053
4265
کہ طلوع سے غروب تک روزانہ
ہم نہیں کھائیں گے
ہم نہیں کھائیں گے
07:30
until the governor of Bali
would agree to meet with us
would agree to meet with us
169
438342
2605
جب تک کہ بالی کے گورنر ہم سے
ملاقات پر آمادہ نہ ہو جائیں
ملاقات پر آمادہ نہ ہو جائیں
07:32
to talk about how to stop
plastic bags on Bali.
plastic bags on Bali.
170
440971
3487
اور بالی میں پلاسٹک کے لفافوں کو روکنے
کے بارے میں بات نہ کریں۔
کے بارے میں بات نہ کریں۔
07:37
IW: Our "mogak makan,"
as it is called in Bahasa Indonesia,
as it is called in Bahasa Indonesia,
171
445118
4020
ا و: ہمارا "موگو مکان،" جیسے اسے
بھاشا انڈونیشیا میں کہا جاتا ہے،
بھاشا انڈونیشیا میں کہا جاتا ہے،
شروع ہو گیا.
07:41
started.
172
449162
1151
ہم نے اپنے مقصد کے لئے
سوشل میڈیا کا استعمال کیا
سوشل میڈیا کا استعمال کیا
07:42
We used social media to support our goal
173
450337
1989
07:44
and already on day two,
174
452350
1767
اور دوسرے دن ہی،
07:46
police started to come
to our home and school.
to our home and school.
175
454141
2266
پولیس نے ہمارے گھر اور اسکول
آنا شروع کر دیا۔
آنا شروع کر دیا۔
07:48
What were these two girls doing?
176
456724
2197
یہ دو لڑکیوں کیا کر رہی تھیں؟
07:51
We knew we weren't making
the governor look his best
the governor look his best
177
459466
2510
ہم جانتے تھے کہ ہم گورنر کو
کو برا دکھا رہے تھے
کو برا دکھا رہے تھے
07:54
by doing this food strike --
178
462000
1881
یہ بھوک ہڑتال کر کے --
07:55
we could have gone to jail.
179
463905
1434
ہم جیل جا سکتے تھے.
07:57
But, hey, it worked.
180
465768
1929
لیکن اس نے کام کر دکھایا۔
07:59
Twenty-four hours later,
181
467721
1226
چوبیس گھنٹے بعد،
08:00
we were picked up from school
182
468971
1412
ہمیں اسکول سے لیا گیا
08:02
and escorted to the office
of the governor.
of the governor.
183
470407
2023
اور گورنر کے دفتر میں لے جایا گیا۔
08:05
MW: And there he was --
184
473283
1513
م و: اور وہ وہاں تھے --
08:06
(Applause)
185
474820
2209
(تالیاں)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
477053
1930
ہم سے بات کرنے کے
لئے انتظار کر رہے تھے،
لئے انتظار کر رہے تھے،
08:11
being all supportive
and thankful for our willingness
and thankful for our willingness
187
479007
2550
اور شکرگزار تھے ہماری مدد کے لیے
08:13
to care for the beauty
and the environment of Bali.
and the environment of Bali.
188
481581
2612
بالی کے ماحول اور خوبصورتی
کی دیکھ بھال کے لیے۔
کی دیکھ بھال کے لیے۔
انہوں نے ایک معاہدے پر دستخط کیے
08:16
He signed a promise
189
484812
1151
بالی کے لوگوں کی مدد کرنے کے
پلاسٹک کے لفافوں کو نہ کہنے میں۔
پلاسٹک کے لفافوں کو نہ کہنے میں۔
08:17
to help the people of Bali
say no to plastic bags.
say no to plastic bags.
190
485987
2751
08:20
And we are now friends,
191
488762
1154
اب ہم دوست ہیں,
08:21
and on a regular basis,
192
489940
1396
اور باقاعدگی سے,
08:23
we remind him and his team
of the promises he has made.
of the promises he has made.
193
491360
3297
ہم ان کو اور ان کی ٹیم کو
ان کا وعدہ یاد دلاتے ہیں۔
ان کا وعدہ یاد دلاتے ہیں۔
08:27
And indeed,
194
495372
1151
اور یقینا،
08:28
recently he stated and committed
195
496547
1906
حال ہی میں انہوں نے عزم کیا
08:30
that Bali will be
plastic bag free by 2018.
plastic bag free by 2018.
196
498477
4643
کہ بالی میں 2018 تک
پلاسٹک کے لفوفوں ضرورت نہیں پڑے گی۔
پلاسٹک کے لفوفوں ضرورت نہیں پڑے گی۔
08:35
(Applause)
197
503144
6836
(تالیاں)
08:43
IW: Also, at the International Airport
of Bali, one of our supporters
of Bali, one of our supporters
198
511498
4617
ا و: مزیہ یہ کہ بالی کے بین القوامی
ہوائی اڈے پر ہمارا ایک حامی
ہوائی اڈے پر ہمارا ایک حامی
08:48
is planning to start
a plastic bag-free policy by 2016.
a plastic bag-free policy by 2016.
199
516139
4562
پلاسٹک کے لفافوں سے پاک حکمت عملی
شروع کرنے کا ارادہ کر رہا ہے ہے 2016 تک.
شروع کرنے کا ارادہ کر رہا ہے ہے 2016 تک.
م و: مفت پلاسٹک کے لفافے
تقسیم کرنا بند کریں
تقسیم کرنا بند کریں
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
521186
1987
اور آپ اپنے دوبارہ
قابل استعمال تھیلے لایا کریں
قابل استعمال تھیلے لایا کریں
08:55
and bring in your own reusable bag
201
523197
1696
08:56
is our next message to change
that mindset of the public.
that mindset of the public.
202
524917
3444
یہ ہے ہمارا اگلا پیغام
عوام کے ذہن تبدیل کرنے کے لیے۔
عوام کے ذہن تبدیل کرنے کے لیے۔
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
529405
1697
ا و: ہماری مختصر مہم،
09:03
"One Island / One Voice,"
204
531126
1432
" ایک جزیرہ/ ایک آواز،"
09:04
is all about this.
205
532582
1434
اس سب کے بارے میں ہے.
ہم معائنہ کرتے اور پہچانتے ہیں
ان دکانوں اور ریسٹورانٹس کو
ان دکانوں اور ریسٹورانٹس کو
09:06
We check and recognize
the shops and restaurants
the shops and restaurants
206
534040
2679
جنہوں نے اپنے آپکو پلاسٹک کے لفافوں سے
پاک علاقہ قرار دے رکھا ہے،
پاک علاقہ قرار دے رکھا ہے،
09:08
that have declared themselves
a plastic bag-free zone,
a plastic bag-free zone,
207
536743
2843
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
539610
2373
اور ہم ان کے دروازے پر یہ سٹیکر لگاتے ہیں
09:14
and publish their names on social media
209
542007
2318
اور سوشل میڈیا پر ان کے نام شائع کرتے ہیں
09:16
and some important magazines on Bali.
210
544349
2076
اور بالی کے کچھ اہم رسالوں میں بھی۔
09:18
And conversely,
211
546829
1151
اور اس کے برعکس،
09:20
that highlights those
who do not have the sticker.
who do not have the sticker.
212
548004
2825
دکھاتے ہیں کہ کن کے پاس
یہ سٹیکر نہیں ہے۔
یہ سٹیکر نہیں ہے۔
09:22
(Laughter)
213
550853
1387
(قہقہے)
09:24
MW: So, why are we actually
telling you all of this?
telling you all of this?
214
552731
3319
م و: ہم آپ کو یہ سب کیوں بتا رہے ہیں؟
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
556673
1918
کیونکہ، ایک تو، ہم فخر کرتے ہیں
09:30
of the results that,
together with our team,
together with our team,
216
558615
2071
ان نتائج پر جو مل کر ہماری ٹیم نے،
09:32
we have been able to reach.
217
560710
1356
حاصل کیے ہیں۔
09:34
But also because along the way,
218
562469
2088
بلکہ یہ بھی کیونکہ راستے میں,
09:36
we have learned that kids can do things.
219
564581
2840
ہم نے سیکھا کی بچے چیزیں کر سکتے ہیں۔
09:39
We can make things happen.
220
567445
1654
ہم چیزوں کو حقیقت میں کر سکتے ہیں.
ایزابیل اور میں صرف 10 اور 12
سال کی عمر کی تھیں
سال کی عمر کی تھیں
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
569891
2427
جب ہم نے اس کا آغاز کیا.
09:44
when we started this.
222
572342
1559
ہم نے اس کا کوئی باقاعدہ منصوبہ
کبھی نہیں بنایا،
کبھی نہیں بنایا،
09:45
We never had a business plan,
223
573925
2053
09:48
nor a fixed strategy,
224
576002
1224
نہ ایک مقررہ حکمت عملی،
09:49
nor any hidden agendas --
225
577250
1919
نہ کوئی خفیہ مقاصد --
09:51
just the idea in front of us
226
579193
2440
ہمیں ایک خیال آیا تھا
09:53
and a group of friends working with us.
227
581657
2113
اور دوستوں کا ایک گروہ
ہمارے ساتھ کام کرتا تھا۔
ہمارے ساتھ کام کرتا تھا۔
09:56
All we wanted to do
was stop those plastic bags
was stop those plastic bags
228
584195
2246
ہم صرف چاہتے تھے پلاسٹک کے لفافوں کو روکیں
09:58
from wrapping and suffocating
our beautiful home.
our beautiful home.
229
586465
2642
ہمارے گھروں کو تباہ کرنے سے۔
10:01
Kids have a boundless energy
230
589933
1708
بچوں کے پاس لا محدود توانائی ہے
10:03
and a motivation to be the change
the world needs.
the world needs.
231
591665
4165
اور عزم ہے دنیا کو درکار تبدیلی کے لیے۔
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful
but challenging world:
but challenging world:
232
596454
4725
او: تو اس خوبصورت لیکن
دشوار دنیا کے تمام بچو:
دشوار دنیا کے تمام بچو:
10:13
go for it!
233
601690
1154
کرو!
10:14
Make that difference.
234
602868
1755
فرق ڈالیں.
10:17
We're not telling you
it's going to be easy.
it's going to be easy.
235
605057
2419
ہم آپ کو یہ نہں کہ رہے کہ
یہ سب آسان ہو گا۔
یہ سب آسان ہو گا۔
10:19
We're telling you
it's going to be worth it.
it's going to be worth it.
236
607500
2267
ہم کہ رہے ہیں کہ یہ قابلِ قدر کام ہے۔
10:22
Us kids may only be 25 percent
of the world's population,
of the world's population,
237
610221
4371
ہم بچے دنیا کی آبادی کا صرف 25 فیصد ہیں،
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
614616
3307
لیکن ہم مستقبل کے 100 فیصد ہیں۔
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
619050
2656
م و: ہمیں اب بھی بہت کام کرنا ہے،
10:33
but know that we still not stop
240
621730
1665
لیکن یہ جان لیں کہ ہم نہیں رکیں گے
10:35
until the first question asked
when arriving at the Bali airports will be
when arriving at the Bali airports will be
241
623419
4425
یہاں تک کہ بالی کے ہوائی اڈوں پر
پہنچنے کے بعد پہلا سوال یہ پوچھا جائے گا
پہنچنے کے بعد پہلا سوال یہ پوچھا جائے گا
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
628682
1334
دونوں :"بالی میں خوش آمدید،
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
630040
2167
آپ کے پاس کوئی پلاسٹک کے لفافے ہیں؟"
10:44
(Laughter)
244
632231
1413
(قہقہے)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
633668
2736
اوم شانتی شانتی شانتی اوم.
10:48
Thank you.
246
636428
1151
آپ کا شکریہ.
10:49
(Applause)
247
637603
9793
(تالیاں)
ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - ActivistsSisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.
Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speakerMelati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com