TEDGlobal>London
Melati and Isabel Wijsen: Our campaign to ban plastic bags in Bali
Melati and Isabel Wijsen: Kampanye kami untuk meniadakan kantong plastik di Bali
Filmed:
Readability: 4.1
1,581,556 views
Kantong plastik pada dasarnya tidak dapat dihancurkan, tapi banyak digunakan dan dibuang sembarangan. Kebanyakan berakhir di laut sebagai polutan dan membahayakan kehidupan laut; sisanya dibakar di tumpukan sampah, melepaskan zat dioksin yang berbahaya ke atmosfer. Melati dan Isabel Wijsen memiliki sebuah misi untuk menghentikan kantong plastik yang mencekik pulau Bali, rumah mereka yang indah. Perjuangan mereka -- termasuk petisi, pembersihan pantai, bahkan mogok makan -- terbayar ketika mereka meyakinkan gubernur Bali untuk berkomitmen meniadakan kantong plastik di Bali hingga tahun 2018. "Jangan biarkan orang lain berkata kau terlalu muda atau kau tidak akan mengeti," kata Isabel pada calon aktivis lainnya. "Kami tidak mengatakan bahwa jalannya akan mudah. Kami mengatakan bahwa hal itu akan berarti."
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
0
580
3474
Melati Wijsen: Bali-- pulau para dewa.
00:17
Isabel Wijsen: A green paradise.
1
5301
2341
Isabel Wijsen: Surga yang hijau.
00:21
MW: Or ...
2
9139
1413
MW: Atau...
00:22
a paradise lost.
3
10576
1817
surga yang hilang.
00:25
Bali:
4
13075
1159
Bali:
00:26
island of garbage.
5
14696
1943
Pulau penuh sampah.
00:29
IW: In Bali,
6
17707
1152
IW: Di Bali, produksi sampah plastik
mencapai 680 meter kubik per hari.
mencapai 680 meter kubik per hari.
00:30
we generate 680 cubic meters
of plastic garbage a day.
of plastic garbage a day.
7
18883
5951
Hampir setinggi gedung 14 lantai.
00:37
That's about a 14-story building.
8
25801
2856
00:41
And when it comes to plastic bags,
9
29205
2221
Dan omong-omong kantong plastik,
yang didaur ulang kurang dari 5%.
yang didaur ulang kurang dari 5%.
00:43
less than five percent gets recycled.
10
31450
2568
00:46
MW: We know that changes the image
you may have of our island.
you may have of our island.
11
34900
3306
MW: Kami tahu itu mengubah pandangan
Anda terhadap pulau kami.
Anda terhadap pulau kami.
00:50
It changed ours, too,
when we learned about it,
when we learned about it,
12
38666
2484
kami juga begitu ketika mendengar
bahwa
bahwa
00:53
when we learned that almost all
plastic bags in Bali end up in our drains
plastic bags in Bali end up in our drains
13
41174
4561
hampir semua kantong plastik di Bali
berakhir di saluran pembuangan,
berakhir di saluran pembuangan,
00:57
and then in our rivers
14
45759
1250
lalu di sungai, dan kemudian di laut.
00:59
and then in our ocean.
15
47033
1371
01:00
And those that don't even
make it to the ocean,
make it to the ocean,
16
48900
2464
Kantong plastik yang tidak sampai ke laut
akan dibakar atau dibuang sembarangan.
akan dibakar atau dibuang sembarangan.
01:03
they're either burned or littered.
17
51388
2113
01:06
IW: So we decided
to do something about it.
to do something about it.
18
54183
2258
IW: Jadi kami putuskan untuk bertindak.
01:08
And we've been working
for almost three years now
for almost three years now
19
56812
2499
Dan sudah hampir tiga tahun
kami memulai gerakan
kami memulai gerakan
01:11
to try to say no to plastic bags
on our home island.
on our home island.
20
59335
3352
untuk berkata "tidak"
pada kantong plastik di pulau kami.
pada kantong plastik di pulau kami.
01:14
And we have had
some significant successes.
some significant successes.
21
62711
2464
Kami juga punya
beberapa pencapaian signifikan.
beberapa pencapaian signifikan.
01:18
MW: We are sisters,
22
66835
2032
MW: Kami berdua bersaudara
01:20
and we go to the best school on earth:
23
68891
2567
dan kami bersekolah di sekolah
paling keren di dunia: Green School, Bali.
paling keren di dunia: Green School, Bali.
01:24
Green School, Bali.
24
72061
1525
01:25
Green School is not only different
in the way that it is built out of bamboo,
in the way that it is built out of bamboo,
25
73610
4623
Green School berbeda tidak hanya karena
bangunannya yang terbuat dari bambu,
bangunannya yang terbuat dari bambu,
tapi juga cara pengajarannya.
01:30
but also in the way that it teaches.
26
78257
1963
01:32
We are taught to become leaders of today,
27
80864
2687
Kami diajarkan untuk menjadi
pemimpin masa kini,
pemimpin masa kini,
01:36
something a normal textbook cannot match.
28
84518
2433
sesuatu yang tidak bisa ditandingi
oleh buku pelajaran manapun.
oleh buku pelajaran manapun.
01:39
IW: One day we had a lesson in class
29
87813
2021
IW: Suatu hari kami mempelajari
tentang tokoh-tokoh berpengaruh,
tentang tokoh-tokoh berpengaruh,
01:41
where we learned about significant people,
30
89858
2713
01:44
like Nelson Mandela,
31
92595
1488
seperti Nelson Mandela,
01:46
Lady Diana
32
94107
1151
Lady Diana,
01:47
and Mahatma Gandhi.
33
95282
1225
dan Mahatma Gandhi.
01:49
Walking home that day,
34
97244
1157
Sepulang sekolah, kami sepakat bahwa kami
juga ingin melakukan hal yang berarti.
juga ingin melakukan hal yang berarti.
01:50
we agreed that we also
wanted to be significant.
wanted to be significant.
35
98425
3308
01:54
Why should we wait until we were grown up
36
102614
2037
Kenapa harus menunggu sampai dewasa
untuk menjadi orang yang berarti?
untuk menjadi orang yang berarti?
01:56
to be significant?
37
104675
1258
01:58
We wanted to do something now.
38
106420
2074
Kami ingin berbuat sesuatu sekarang.
02:01
MW: Sitting on the sofa that night,
39
109135
1700
MW: Duduk di sofa malam itu,
02:02
we brainstormed and thought
of all the issues facing Bali.
of all the issues facing Bali.
40
110859
2836
kami bertukar pikiran tentang
berbagai masalah yang dihadapi Bali.
berbagai masalah yang dihadapi Bali.
02:06
And one thing that stood out
to us the most
to us the most
41
114332
2064
Satu hal yang paling menonjol adalah
sampah plastik.
sampah plastik.
02:08
was the plastic garbage.
42
116420
1364
02:10
But that is a huge problem.
43
118536
2067
Tapi sampah plastik adalah
masalah yang besar.
masalah yang besar.
02:13
So we looked into what was
a realistic target for us kids:
a realistic target for us kids:
44
121189
3482
Jadi kami mencari satu target realistis
untuk anak-anak seperti kami:
untuk anak-anak seperti kami:
02:17
plastic bags.
45
125589
1231
kantong plastik.
02:18
And the idea was born.
46
126844
1393
Dan ide ini pun terlahir.
02:20
IW: We started researching,
47
128983
1981
IW: Kami mulai meneliti (masalah ini),
dan semakin banyak kami belajar,
dan semakin banyak kami belajar,
02:22
and let's just say, the more we learned,
48
130988
2940
02:25
there was nothing good about plastic bags.
49
133952
3089
kami menemukan bahwa
tidak ada yang baik dari kantong plastik.
tidak ada yang baik dari kantong plastik.
02:29
And you know what?
50
137401
1270
Tahukah Anda?
02:30
We don't even need them.
51
138695
1578
Kita bahkan tidak membutuhkan
kantong plastik.
kantong plastik.
02:33
MW: We were really inspired
by the efforts to say no to plastic bags
by the efforts to say no to plastic bags
52
141003
3541
MW: Kami sangat terinspirasi dari gerakan
katakan tidak pada kantong plastik
katakan tidak pada kantong plastik
02:36
in many other places,
53
144568
1870
di banyak tempat,
dari Hawaii hingga Rwanda,
dari Hawaii hingga Rwanda,
02:38
from Hawaii to Rwanda
54
146462
1982
02:40
and to severals cities
like Oakland and Dublin.
like Oakland and Dublin.
55
148468
2545
dan beberapa kota lain,
seperti Oakland dan Dublin.
seperti Oakland dan Dublin.
IW: Lalu ide tersebut berkembang menjadi
gerakan "Bye Bye Plastic Bags."
gerakan "Bye Bye Plastic Bags."
02:43
IW: And so the idea turned into the launch
of "Bye Bye Plastic Bags."
of "Bye Bye Plastic Bags."
56
151784
5665
02:50
MW: In the years
that we have been campaigning,
that we have been campaigning,
57
158658
2192
MW: Selama berkampanye,
kami telah belajar banyak hal.
kami telah belajar banyak hal.
02:52
we have learned a lot.
58
160874
2562
02:55
Lesson number one:
59
163984
1642
Pelajaran pertama:
02:58
you cannot do it all by yourself.
60
166233
2158
Anda tidak bisa berjuang sendiri.
03:00
You need a big team of like-minded kids,
61
168415
2192
Anda butuh sekelompok besar anak
dengan pemikiran yang sama,
dengan pemikiran yang sama,
03:02
and so we formed
the Bye Bye Plastic Bags crew.
the Bye Bye Plastic Bags crew.
62
170631
3171
jadi kami membentuk
kru Bye Bye Plastic Bags.
kru Bye Bye Plastic Bags.
03:06
The volunteer team includes
children from all over the island,
children from all over the island,
63
174459
3115
Tim relawan ini terdiri dari anak-anak
dari berbagai penjuru Bali,
dari berbagai penjuru Bali,
03:09
from both international and local schools.
64
177598
2399
dari sekolah internasional dan lokal.
03:12
And together with them,
65
180505
1151
Bersama-sama, kami memulai
pendekatan berlapis,
pendekatan berlapis,
03:13
we started a multi-layered approach,
66
181680
1750
03:15
based on an on- and off-line
signature petition,
signature petition,
67
183454
3296
berdasarkan petisi online dan
pengumpulan tanda tangan langsung,
pengumpulan tanda tangan langsung,
03:18
educational and inspirational
presentations at schools
presentations at schools
68
186774
3436
presentasi edukatif dan inspiratif
di sekolah-sekolah,
di sekolah-sekolah,
03:22
and we raise general awareness
at markets, festivals, beach clean-ups.
at markets, festivals, beach clean-ups.
69
190234
4485
serta meningkatkan kesadaran masyarakat
di pasar, festival dan
acara pembersihan pantai.
acara pembersihan pantai.
03:26
And last but not least,
70
194743
1151
Dan terakhir,
kami mendistribusikan kantong alternatif,
kami mendistribusikan kantong alternatif,
03:27
we distribute alternative bags,
71
195918
2046
03:29
bags like net bags,
72
197988
1724
seperti kantong jaring,
03:31
recycled newspaper bags
73
199736
1322
kantong bekas koran
03:33
or 100 percent organic material bags,
74
201082
2720
atau kantong dari 100% bahan organik
03:35
all made by local
initiatives on the island.
initiatives on the island.
75
203826
2513
yang semuanya dibuat oleh
gerakan-gerakan lokal di Bali.
gerakan-gerakan lokal di Bali.
03:38
IW: We run a pilot village,
76
206898
1394
IW: Kami mengelola kampung percontohan,
yang terdiri dari 800 keluarga.
yang terdiri dari 800 keluarga.
03:40
home of 800 families.
77
208316
2112
03:42
The village mayor was our first friend
78
210952
1823
Kepala desa di sana adalah teman pertama
kami dan beliau menyukai kaos kami.
kami dan beliau menyukai kaos kami.
03:44
and he loved our T-shirts, so that helped.
79
212799
2466
Fokus kami adalah membuat pelanggan sadar
karena disitulah perubahan harus terjadi.
karena disitulah perubahan harus terjadi.
03:48
We focused on making the customers aware,
80
216077
2668
03:50
because that's where the change
needs to happen.
needs to happen.
81
218769
2718
03:54
The village is already
two-thirds along the way
two-thirds along the way
82
222266
2197
Kampung ini sendiri sudah 2/3-nya
bebas dari kantong plastik.
bebas dari kantong plastik.
03:56
of becoming plastic bag free.
83
224487
2005
03:59
Our first attempts to get the government
of Bali on board failed.
of Bali on board failed.
84
227330
4875
Usaha pertama kami untuk
menggandeng pemerintah Bali gagal.
menggandeng pemerintah Bali gagal.
04:04
So we thought,
85
232696
1150
Jadi kami berpikir,
"Hmm... petisi dengan
satu juta tanda tangan.
satu juta tanda tangan.
04:06
"Hmm ... a petition
with one million signatures.
with one million signatures.
86
234391
4300
Mereka tak bisa mengacuhkan itu kan?"
04:10
They can't ignore us, right?"
87
238715
1993
04:12
MW: Right!
88
240732
1163
MW: Benar!
04:14
IW: But, who would have guessed
89
242258
1835
IW: Tapi, kami tidak mengira, satu juta
tanda tangan itu adalah 1.000 x 1.000.
tanda tangan itu adalah 1.000 x 1.000.
04:16
one million signatures is, like,
a thousand times a thousand?
a thousand times a thousand?
90
244117
4162
04:20
(Laughter)
91
248303
1627
(Tawa)
04:22
We got stuck --
92
250270
1565
Kami hilang akal --
hingga kami belajar pelajaran kedua:
04:24
till we learned lesson number two:
93
252747
1991
berpikir kreatif.
04:27
think outside the box.
94
255507
1955
Katanya bandara Bali menerima
16 juta penerbangan pertahun.
16 juta penerbangan pertahun.
04:29
Someone mentioned
95
257808
1151
04:30
that the Bali airport handles
16 million arrivals and departures a year.
16 million arrivals and departures a year.
96
258983
6401
MW: Tapi bagaimana kami bisa
berkampanye di bandara?
berkampanye di bandara?
04:38
MW: But how do we get into the airport?
97
266294
3316
Inilah pelajaran ketiga: kegigihan.
04:41
And here comes lesson number three:
98
269993
1693
04:44
persistence.
99
272236
1440
Kami pergi ke bandara.
04:46
Off we headed to the airport.
100
274141
1627
Kami melalui petugas kebersihan.
04:47
We got past the janitor.
101
275792
1652
Kemudian bosnya bos petugas kebersihan,
04:49
And then it was his boss's boss,
102
277819
1886
lalu asisten manajer kantor,
04:51
and then the assistant office manager,
103
279729
2261
lalu manajer kantor,
04:54
and then the office manager,
104
282014
1385
kemudian kami mundur lagi
dua langkah dan berpikir,
dua langkah dan berpikir,
04:55
and then ...
105
283423
1171
04:56
we got shuffled down
two levels and thought,
two levels and thought,
106
284618
2147
04:58
well, here comes the janitor again.
107
286789
2165
yah, si petugas kebersihan lagi.
05:01
And after several days knocking on doors
108
289537
2048
Setelah beberapa hari mengetuk banyak
pintu & menjalankan misi kami,
pintu & menjalankan misi kami,
05:03
and just being kids on a mission,
109
291609
2316
akhirnya kami bisa menemui
manajer komersial bandara Bali.
manajer komersial bandara Bali.
05:05
we finally got to the commercial
manager of Bali airports.
manager of Bali airports.
110
293949
3888
Kami menjelaskan tentang kampanye
"Bali surga kantong plastik"
"Bali surga kantong plastik"
05:10
And we gave him the "Bali of plastic bags"
speech, and being a very nice man,
speech, and being a very nice man,
111
298368
3913
dan karena kebaikan beliau,
05:14
he said, [imitating the man's voice]
"I cannot believe what I'm about say,
"I cannot believe what I'm about say,
112
302305
3698
beliau berkata,
"Saya tidak percaya akan mengatakan ini,
05:18
but I'm going to give authorization
113
306027
2243
tapi saya akan memberi kalian izin
untuk mengumpulkan tanda tangan
di belakang bea cukai & imigrasi.
di belakang bea cukai & imigrasi.
05:20
to collect signatures
behind customs and immigrations."
behind customs and immigrations."
114
308294
2957
05:23
(Laughter)
115
311275
1344
(Tawa)
05:24
(Applause)
116
312643
4295
(Tepuk tangan)
05:28
IW: In our first hour and a half there,
117
316962
1944
IW: Dalam satu setengah jam pertama kami
di sana,
di sana,
05:30
we got almost 1,000 signatures.
118
318930
2675
kami mendapat hampir 1.000 tanda tangan.
Keren, kan?
Keren, kan?
05:33
How cool is that?
119
321954
1301
Pelajaran keempat:
05:36
Lesson number four:
120
324340
1511
05:37
you need champions
at all levels of society,
at all levels of society,
121
325875
3001
Anda butuh pahlawan di setiap
komunitas masyarakat,
komunitas masyarakat,
mulai dari pelajar hingga
manajer komersial, hingga orang terkenal.
manajer komersial, hingga orang terkenal.
05:41
from students to commercial
managers to famous people.
managers to famous people.
122
329486
3809
Dan berkat nama besar Green School,
05:46
And thanks to the attraction
of Green School,
of Green School,
123
334097
2112
05:48
we had access to a steady
stream of celebrities.
stream of celebrities.
124
336233
2666
kami bisa berhubungan dengan beberapa
selebriti.
selebriti.
05:51
Ban Ki Moon taught us
125
339937
1199
Ban Ki Moon memberitahu kami bahwa
Sekjen PBB tidak menandatangani petisi--
Sekjen PBB tidak menandatangani petisi--
05:53
that Secretary-Generals
of the United Nations
of the United Nations
126
341160
3361
05:56
don't sign petitions --
127
344545
1651
05:58
(Laughter)
128
346220
1001
(Tawa)
walaupun anak-anak memintanya baik-baik.
05:59
even if kids ask nicely.
129
347245
1837
06:01
But he promised to spread the word,
130
349106
1685
Tapi beliau berjanji akan menyebarkan
gerakan ini,
gerakan ini,
06:02
and now we work closely
with the United Nations.
with the United Nations.
131
350815
2513
dan kini kami bekerja sama dengan PBB.
06:05
MW: Jane Goodall taught us
the power of a people's network.
the power of a people's network.
132
353701
2943
MW: Jane Goodall mengajarkan kami
tentang kekuatan jaringan.
tentang kekuatan jaringan.
06:09
She started with just one
Roots & Shoots group
Roots & Shoots group
133
357055
3040
Beliau mulai hanya dengan satu grup
Roots & Shoots,
Roots & Shoots,
dan sekarang beliau mempunyai
4.000 grup di seluruh dunia.
4.000 grup di seluruh dunia.
06:12
and now she has 4,000 groups
around the world.
around the world.
134
360119
3291
Kami adalah salah satunya.
06:15
We are one of them.
135
363434
1173
Beliau adalah inspirasi kami.
06:16
She's a real inspiration.
136
364631
1442
Jika Anda sesama Rotarian,
senang bertemu dengan Anda.
senang bertemu dengan Anda.
06:18
If you're a fellow Rotarian,
137
366731
1752
06:20
nice to meet you.
138
368507
1290
06:21
We're Interactors,
139
369821
1151
Kami adalah "Interactors."
06:22
the youngest department
of Rotary International.
of Rotary International.
140
370996
2331
Departemen paling muda
di Rotary International.
di Rotary International.
IW: Tapi kami juga
belajar banyak tentang kesabaran,
belajar banyak tentang kesabaran,
06:26
IW: But we have also learned
much about patience,
much about patience,
141
374573
3243
MW: bagaimana mengatasi frustasi,
06:29
MW: how to deal with frustrations,
142
377840
2257
06:32
IW: leadership,
143
380121
1151
IW: kepemimpinan,
06:33
MW: teamwork,
144
381296
1169
MW: kerjasama tim,
06:34
IW: friendship,
145
382489
1151
IW: persahabatan,
06:35
MW: we learned more
about the Balinese and their culture
about the Balinese and their culture
146
383664
2659
MW: kami belajar lebih banyak
tentang Bali dan budayanya
tentang Bali dan budayanya
06:38
IW: and we learned
about the importance of commitment.
about the importance of commitment.
147
386347
3158
IW: dan kami belajar tentang
pentingnya komitmen.
pentingnya komitmen.
06:42
MW: It's not always easy.
148
390106
1734
MW: Tidak selalu mudah.
06:43
Sometimes it does get
a little bit hard to walk your talk.
a little bit hard to walk your talk.
149
391864
3465
Kadang terasa sulit untuk mengamalkan
apa yang kami katakan.
apa yang kami katakan.
IW: Tapi tahun lalu, kami melakukannya.
06:47
IW: But last year, we did exactly that.
150
395830
2427
Kami pergi ke India untuk memberi ceramah
06:50
We went to India to give a talk,
151
398663
1603
dan orang tua kami membawa kami untuk
mengunjungi rumah pribadi Mahatma Gandhi.
mengunjungi rumah pribadi Mahatma Gandhi.
06:52
and our parents took us to visit
152
400290
1555
06:53
the former private house
of Mahatma Gandhi.
of Mahatma Gandhi.
153
401869
2588
Kami belajar tentang kekuatan gerakan
mogok makan beliau untuk mencapai tujuan.
mogok makan beliau untuk mencapai tujuan.
06:57
We learned about the power
of hunger strikes
of hunger strikes
154
405216
2254
06:59
he did to reach his goals.
155
407494
1276
Ya, di akhir perjalanan tersebut,
saat kami bertemu orang tua kami lagi,
saat kami bertemu orang tua kami lagi,
07:01
Yes, by the end of the tour,
156
409329
1998
07:03
when we met our parents again,
157
411351
1651
07:05
we both made a decision and said,
158
413026
1666
kami berdua memutuskan sesuatu & berkata,
"Kami akan melakukan mogok makan!"
"Kami akan melakukan mogok makan!"
07:06
"We're going on a hunger strike!"
159
414716
1756
07:08
(Laughter)
160
416496
1001
(Tawa)
07:09
MW: And you can probably
imagine their faces.
imagine their faces.
161
417521
2899
MW: Anda mungkin bisa
membayangkan muka mereka.
membayangkan muka mereka.
07:12
It took a lot of convincing,
162
420444
2278
Sulit sekali meyakinkan,
tidak hanya orang tua kami,
tidak hanya orang tua kami,
07:14
and not only to our parents
163
422746
1732
tapi juga teman-teman dan guru-guru kami.
07:16
but to our friends
and to our teachers as well.
and to our teachers as well.
164
424502
2292
07:19
Isabel and I were serious
about doing this.
about doing this.
165
427561
2971
Isabel dan saya
benar-benar serius soal ini.
benar-benar serius soal ini.
Jadi kami menemui seorang ahli gizi
dan kami menyepakati titik tengah
dan kami menyepakati titik tengah
07:22
So we met with a nutritionist,
166
430556
1609
07:24
and we came up with a compromise
167
432189
1840
untuk tidak makan dari matahari terbit
hingga matahari tenggelam setiap hari
hingga matahari tenggelam setiap hari
07:26
of not eating from sunrise
to sunset every day
to sunset every day
168
434053
4265
07:30
until the governor of Bali
would agree to meet with us
would agree to meet with us
169
438342
2605
hingga gubernur Bali bersedia
menemui kami untuk membicarakan
menemui kami untuk membicarakan
07:32
to talk about how to stop
plastic bags on Bali.
plastic bags on Bali.
170
440971
3487
tentang cara meniadakan
kantong plastik di Bali.
kantong plastik di Bali.
IW: "Mogok makan" kami dimulai.
07:37
IW: Our "mogak makan,"
as it is called in Bahasa Indonesia,
as it is called in Bahasa Indonesia,
171
445118
4020
07:41
started.
172
449162
1151
07:42
We used social media to support our goal
173
450337
1989
Kami menggunakan media sosial
untuk mencapai tujuan kami
untuk mencapai tujuan kami
07:44
and already on day two,
174
452350
1767
dan pada hari kedua,
polisi datang ke rumah dan sekolah kami.
polisi datang ke rumah dan sekolah kami.
07:46
police started to come
to our home and school.
to our home and school.
175
454141
2266
Apa yang dilakukan dua anak gadis ini?
07:48
What were these two girls doing?
176
456724
2197
07:51
We knew we weren't making
the governor look his best
the governor look his best
177
459466
2510
Kami tahu kami tidak memberi citra baik
pada gubernur Bali dengan gerakan ini--
pada gubernur Bali dengan gerakan ini--
07:54
by doing this food strike --
178
462000
1881
07:55
we could have gone to jail.
179
463905
1434
kami bisa saja dimasukkan ke penjara.
07:57
But, hey, it worked.
180
465768
1929
Tapi, hei, kami berhasil.
Dua puluh empat jam kemudian,
07:59
Twenty-four hours later,
181
467721
1226
08:00
we were picked up from school
182
468971
1412
kami dijemput di sekolah dan diantar
ke kantor gubernur.
ke kantor gubernur.
08:02
and escorted to the office
of the governor.
of the governor.
183
470407
2023
MW: Dan kami bertemu dengan beliau --
08:05
MW: And there he was --
184
473283
1513
08:06
(Applause)
185
474820
2209
(Tepuk tangan)
08:09
waiting for us to meet and speak,
186
477053
1930
Beliau menunggu untuk berbicara
dengan kami,
dengan kami,
08:11
being all supportive
and thankful for our willingness
and thankful for our willingness
187
479007
2550
beliau mendukung dan berterimakasih
atas kesediaan kami
atas kesediaan kami
08:13
to care for the beauty
and the environment of Bali.
and the environment of Bali.
188
481581
2612
untuk menjaga
keindahan dan lingkungan Bali.
keindahan dan lingkungan Bali.
Beliau berjanji untuk
membantu masyarakat Bali
membantu masyarakat Bali
08:16
He signed a promise
189
484812
1151
08:17
to help the people of Bali
say no to plastic bags.
say no to plastic bags.
190
485987
2751
berkata tidak pada kantong plastik.
08:20
And we are now friends,
191
488762
1154
Kami sekarang berteman & secara berkala
kami mengingatkan janji beliau.
kami mengingatkan janji beliau.
08:21
and on a regular basis,
192
489940
1396
08:23
we remind him and his team
of the promises he has made.
of the promises he has made.
193
491360
3297
Dan benar saja, baru-baru ini
beliau menyatakan komitmen bahwa
beliau menyatakan komitmen bahwa
08:27
And indeed,
194
495372
1151
08:28
recently he stated and committed
195
496547
1906
08:30
that Bali will be
plastic bag free by 2018.
plastic bag free by 2018.
196
498477
4643
Bali akan bebas dari kantong plastik
pada 2018.
pada 2018.
08:35
(Applause)
197
503144
6836
(Tepuk tangan)
08:43
IW: Also, at the International Airport
of Bali, one of our supporters
of Bali, one of our supporters
198
511498
4617
IW: Selain itu,
di bandara internasional Bali,
di bandara internasional Bali,
salah satu pendukung kami akan memulai
kebijakan bebas kantong plastik pada 2016.
kebijakan bebas kantong plastik pada 2016.
08:48
is planning to start
a plastic bag-free policy by 2016.
a plastic bag-free policy by 2016.
199
516139
4562
08:53
MW: Stop handing out free plastic bags
200
521186
1987
MW: Berhenti memberikan kantong plastik
gratis & bawa kantong Anda sendiri
gratis & bawa kantong Anda sendiri
08:55
and bring in your own reusable bag
201
523197
1696
08:56
is our next message to change
that mindset of the public.
that mindset of the public.
202
524917
3444
adalah pesan berikut kami untuk
mengubah pola pikir masyarakat.
mengubah pola pikir masyarakat.
IW: Inilah kampanye jangka pendek kami,
09:01
IW: Our short-term campaign,
203
529405
1697
09:03
"One Island / One Voice,"
204
531126
1432
"One Island / One Voice,"
09:04
is all about this.
205
532582
1434
Kami mengecek dan mengakui toko-toko
dan restoran yang mendeklarasikan
dan restoran yang mendeklarasikan
09:06
We check and recognize
the shops and restaurants
the shops and restaurants
206
534040
2679
09:08
that have declared themselves
a plastic bag-free zone,
a plastic bag-free zone,
207
536743
2843
usahanya sebagai
zona bebas kantong plastik,
zona bebas kantong plastik,
dan kami memberi stiker ini di
pintu masuk usaha-usaha tersebut,
pintu masuk usaha-usaha tersebut,
09:11
and we put this sticker at their entrance
208
539610
2373
09:14
and publish their names on social media
209
542007
2318
dan mempublikasikan nama mereka
09:16
and some important magazines on Bali.
210
544349
2076
di sosial media dan beberapa
majalah penting tentang Bali.
majalah penting tentang Bali.
09:18
And conversely,
211
546829
1151
Sebaliknya, hal ini memberi perhatian juga
pada mereka yang tidak memiliki stiker.
pada mereka yang tidak memiliki stiker.
09:20
that highlights those
who do not have the sticker.
who do not have the sticker.
212
548004
2825
09:22
(Laughter)
213
550853
1387
(Tawa)
09:24
MW: So, why are we actually
telling you all of this?
telling you all of this?
214
552731
3319
MW: Jadi, kenapa kami memberi tahu Anda
semua ini?
semua ini?
Sebagian karena kami bangga
dengan pencapaian kami sebagai tim.
dengan pencapaian kami sebagai tim.
09:28
Well, partly, it is because we are proud
215
556673
1918
09:30
of the results that,
together with our team,
together with our team,
216
558615
2071
09:32
we have been able to reach.
217
560710
1356
09:34
But also because along the way,
218
562469
2088
Tapi juga karena dari kampanye ini,
kami belajar
kami belajar
09:36
we have learned that kids can do things.
219
564581
2840
bahwa anak-anak pun
bisa melakukan sesuatu.
bisa melakukan sesuatu.
09:39
We can make things happen.
220
567445
1654
Kami dapat membuat perubahan.
Isabel dan saya berusia 10 dan 12 tahun
ketika kami memulai semua ini.
ketika kami memulai semua ini.
09:41
Isabel and I were only 10 and 12 years old
221
569891
2427
09:44
when we started this.
222
572342
1559
Kami tidak memiliki rencana bisnis, atau
strategi tetap, atau agenda terselubung--
strategi tetap, atau agenda terselubung--
09:45
We never had a business plan,
223
573925
2053
09:48
nor a fixed strategy,
224
576002
1224
09:49
nor any hidden agendas --
225
577250
1919
kami hanya punya ide dan sekelompok
teman yang berkerja bersama kami.
teman yang berkerja bersama kami.
09:51
just the idea in front of us
226
579193
2440
09:53
and a group of friends working with us.
227
581657
2113
Kami hanya tidak ingin
09:56
All we wanted to do
was stop those plastic bags
was stop those plastic bags
228
584195
2246
kantong plastik menyelimuti dan
menyesaki rumah kami yang indah.
menyesaki rumah kami yang indah.
09:58
from wrapping and suffocating
our beautiful home.
our beautiful home.
229
586465
2642
Anak-anak punya energi yang besar dan
motivasi untuk menjadi
motivasi untuk menjadi
10:01
Kids have a boundless energy
230
589933
1708
10:03
and a motivation to be the change
the world needs.
the world needs.
231
591665
4165
agen perubahan yang dibutuhkan dunia.
IW:Untuk semua anak-anak dunia
yang indah tapi penuh tantangan ini:
yang indah tapi penuh tantangan ini:
10:08
IW: So to all the kids of this beautiful
but challenging world:
but challenging world:
232
596454
4725
10:13
go for it!
233
601690
1154
bertindaklah!
10:14
Make that difference.
234
602868
1755
Buatlah perubahan.
Kami tidak mengatakan bahwa
jalannya akan mudah.
jalannya akan mudah.
10:17
We're not telling you
it's going to be easy.
it's going to be easy.
235
605057
2419
Kami mengatakan bahwa hal itu
akan berarti.
akan berarti.
10:19
We're telling you
it's going to be worth it.
it's going to be worth it.
236
607500
2267
Kita sebagai anak-anak mungkin
hanya 25% dari total populasi dunia,
hanya 25% dari total populasi dunia,
10:22
Us kids may only be 25 percent
of the world's population,
of the world's population,
237
610221
4371
tapi kita adalah 100% masa depan.
10:26
but we are 100 percent of the future.
238
614616
3307
MW: Masih banyak hal yang harus kami
lakukan, dan kami tidak akan berhenti
lakukan, dan kami tidak akan berhenti
10:31
MW: We still have a lot of work to do,
239
619050
2656
10:33
but know that we still not stop
240
621730
1665
hingga pertanyaan pertama saat seseorang
tiba di bandara Bali adalah,
tiba di bandara Bali adalah,
10:35
until the first question asked
when arriving at the Bali airports will be
when arriving at the Bali airports will be
241
623419
4425
"Selamat datang di Bali,
10:40
Both: "Welcome to Bali,
242
628682
1334
apakah Anda punya kantong plastik
yang harus dilaporkan?"
yang harus dilaporkan?"
10:42
do you have nay plastic bags to declare?"
243
630040
2167
10:44
(Laughter)
244
632231
1413
(Tawa)
10:45
Om shanti shanti shanti om.
245
633668
2736
Om shanti shanti shanti om.
10:48
Thank you.
246
636428
1151
Terima kasih.
10:49
(Applause)
247
637603
9793
ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - ActivistsSisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.
Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speakerMelati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com